Глава 42
Пилот «Гольфстрима» внимательно наблюдал за приборами самолета. Он часто летал по узкому воздушному коридору от Бангладеша к Непалу.
Он медленно развернул самолет налево.
— Сэр, — закричал он, чтоб его услышали в дальнем отсеке, — мы почти на месте.
— Как скоро мы войдем в воздушное пространство Тибета? — спросил Кабрильо.
Пилот взглянул на экран.
— Меньше чем через пять минут.
По всем признакам Хуан Кабрильо должен был смертельно устать, но это было не так. Он смотрел на горные хребты за окном и чувствовал себя превосходно. Тибет был прямо перед ним. Он вытащил мобильный телефон и начал набирать номер.
Ху Хинтао проснулся очень рано. Происшествие на площади перед резиденцией не прошло незаметно. Хинтао быстро встал с постели, умылся и спустился вниз по лестнице, все еще одетый в ночное.
— Что там происходит? — без преамбулы сразу спросил он.
— В это не хочется верить, — ответил генерал, — но русские танковые части начали движение на территорию Монголии. Их посол заверил нас, что это всего лишь учения и скоро они вернутся обратно на территорию России. Однако с этой скоростью они смогут пересечь китайскую границу в районе Алтайских гор через несколько часов.
— А что с воздухом? — спросил Хинтао.
— Несколько групп быстрого реагирования поджидают своей очереди на границе России, — сказал генерал. — Но на данный момент никто не поднялся в воздух.
Хинтао повернулся к министру иностранных дел.
— Нам не стоит портить отношения с Россией, — сказал он. — У них нет никаких видимых причин нарушать наши границы.
— Пока между нами мир.
— Пока, — сказал Хинтао.
— Русский посол просит аудиенцию в десять утра, — добавил министр. — Просьба была передана вечером по секретному каналу.
— Он объяснил, что ему нужно? — спросил Хинтао.
— Нет, — ответил министр.
Хинтао задумался.
— Мистер президент, — прервал его генерал, — есть кое-что еще. Мы только что получили донесения из столицы Тибета. Люди выражают свой протест на главной площади города.
— А о чем думает председатель региона? Мне бы очень хотелось это узнать.
Генерал ответил не сразу.
— Тут есть проблема, господин президент. Мы не можем связаться с Зхуреном.
— Черт, Гурт, — сказал Мерфи. — Они были совсем близко.
— Я думаю, что одна из пуль повредила гидравлику. И еще, кстати, меня ранили в левое плечо.
— Рана серьезная? — быстро спросил Мерфи.
— Навылет, — сказал Гурт, — не страшно.
— Я серьезно, Гурт, — вскипел Мерфи. — Я хочу знать, насколько серьезно ты ранен?
— Сейчас я выровняю машину, и ты сможешь посмотреть.
Гурт отодвинулся от спинки своего кресла, и Мерфи смог осмотреть его рану. Он потрогал вокруг, потом достал из-под сиденья запечатанную бутылку.
— Пуля прошла навылет и застряла в железном каркасе твоего кресла, — подвел итог Мерфи. — Но у тебя довольно сильное кровотечение.
— В меня еще ни разу не стреляли, — открыл страшную тайну Гурт. — Я думаю, что был настолько возбужден, что почти ничего не заметил.
— Я сейчас тебя перевяжу, — сказал Мерфи. — Только подожди минутку, мне надо позвонить.
Он достал радио и соединился с «Орегоном».
— Затащи это внутрь, — сказал Хендерсон, — но убедись, что использованные магазины не валяются, где попало. Терпеть не могу беспорядок.
Повстанец, помогавший Хендерсону, согласно кивнул головой. Они уже поместили пулемет на борт самолета и теперь сооружали для него соответствующее их требованиям гнездо.
Джордж Адамс следил за тем, как повстанцы заполняют баки вертолетов горючим. Последние десять минут он осматривал вертолет со всех сторон и остался вполне им доволен.
— Добро пожаловать в дангкарские военно-воздушные силы, — сказал Хендерсон, подходя поближе.
— Мой китаец немного проржавел, — сказал Адамс. — Проржавел, как ржавеет железное судно, пролежавшее кучу лет на морском дне. Но, думаю, что смогу поднять его в воздух.
Хендерсон кивнул.
— Давай заключим договор, приятель, — сказал он, улыбаясь.
— Какой? — спросил Адамс.
— Когда поднимемся наверх, постараемся не стрелять друг в дружку.
Он развернулся и пошел обратно к своему грузовому самолету.
— Удачи, — бросил он через плечо.
— Тебе того же, — ответил Адамс.
В этот момент двери ангара начали подниматься, и ледяной ветер наполнил помещение.
Площадь Баркхор была до отказа заполнена тибетцами. «Сарафанное радио» прекрасно работало во все времена. В четырех кварталах от площади отряд китайских солдат с трудом прокладывал себе путь, прикрываясь бронированной машиной.
Улицы заполнились людьми, и это значительно уменьшало скорость их передвижения.
— «Волынщик», «Волынщик», это «Маскарад».
— «Маскарад», это «Волынщик», мы слышим вас.
— Подготовьте наш отход, — сказал Райес, — объект с нами.
— Укажите место.
— Квадрат один-один, первое. Квадрат один-три, второе.
— Вас понял, за вами прибудут в три.
Пилот сверил по карте координаты и полетел на полной скорости в сторону площади Баркхор.
В Литл-Лхасе далай-лама с нетерпением ждал новостей около переговорного устройства.
Он повернулся к своему помощнику.
— Все ли готово для нашего возвращения домой? — спросил он.
— Как только мы получим сигнал от мистера Кабрильо, ваше святейшество, — ответил он, — самолет доставит вас туда за два часа.
Далай-лама на секунду задумался.
— Когда мы взлетим, как скоро мы пересечем границу Тибета?
— Примерно через полчаса.
— Я иду в храм, чтобы помолиться, — сказал далай-лама, поднимаясь. — Продолжай следить за ситуацией.
— Да, ваше святейшество.
Чак Хендерсон помогал Адамсу пристегнуться в его вертолете. Ни один из шлемов не подошел ему по размеру. Он сидел в кресле, зажатый со всех сторон, и не мог даже повернуться.
— Тут ничего не предусмотрено для больших парней, вроде нас с тобой, — пошутил Адамс.
— Жаль, что ты не видел мое кресло, — сказал Хендерсон. — У меня по радио играет Гленн Миллер, вот так-то.
К ним быстрым шагом подошел Эдди Сенг.
— Забирайся в самолет и освобождай посадочную полосу. Звонил Кабрильо, он подлетает.
Вертолет Адамса оторвался от земли и взял курс на Лхасу.
Хендерсон залез в свою кабину, опустился в кресло и начал заводить двигатели.
— Ну, парни, — крикнул он повстанцам, продолжавшим возиться с пулеметом, — я скажу вам, когда и куда стрелять. А пока мы просто немного полетаем.
У него создалось стойкое впечатление, что его тибетцы впервые оказались на борту самолета.
Хэнли держал в руках микрофон и спокойно разговаривал.
— Я только что выслал тебе подробности, — сказал он. — Обращай внимание на красные пометки.
— Наш первоначальный план остался в силе? — спросил Мерфи.
— Да, — сказал Хэнли. — Сейчас тебе надо оказать первую помощь Гурту. Ты в пяти минутах полета от места встречи.
— Я выйду на связь, как только мы сядем, — сказал Мерфи.
Звук поднимающегося грузового самолета был настолько громким, что Сенгу пришлось изо всех сил кричать в трубку.
— Насколько все серьезно? — спросил он Хэнли.
— Мы не знаем, — ответил Хэнли. — Полет на север займет несколько часов. Если поддержка не понадобится, мы всегда сможем отозвать ее обратно.
— Понял, — ответил Сенг.
Он подошел к полевому госпиталю, устроенному Хаксли. Через пять минут баки были наполнены, а тибетский помощник остался далеко внизу и стоял, задрав голову вверх, неотрывно глядя на самолет.
— Еще немного, Гурт, — сказал Мерфи, — ты в двенадцати футах над землей.
Как только вертолет коснулся земли, Гурт упал на панель управления и больше не двигался.
Мерфи начал отстегивать его ремень безопасности, потом подождал, пока вертолет окончательно замрет на месте. После этого он быстро слез со своего места, обежал вокруг машины и открыл снаружи дверь кабины пилота. С трудом он вытащил Гурта из вертолета.
Затем он начал распарывать его пиджак своим ножом.
Пиджак насквозь пропитался кровью, но рана все еще продолжала кровоточить.
— Сэр, — раздался голос пилота на борту «Гольфстрима». — Мы прибыли.
Кабрильо выглянул в окно. Над подбитыми самолетами все еще клубился черный дым. Солнце поднималось, и ему были видны очертания Лхасы в шестидесяти милях в сторону.
Турбины все еще вращались, но Кабрильо уже спешил из самолета на взлетную полосу.
Глаза председателя Зхурена были закрыты тряпкой, а руки связаны за спиной. Темноволосый человек, который недавно ворвался в его спальню, вел его в неизвестном направлении, время от времени подталкивая в спину.
Все сильнее становился шум вертолета.
Кинг увидел через прибор ночного видения, как Райес ведет Зхурена сквозь толпу. Он разглядел, как Райес приказал сопровождавшим его дангкарцам расчистить площадь, чтобы мог сесть вертолет. С другой стороны к ним приближались китайские солдаты. Толпа людей пыталась им помешать, но у них ничего не вышло. Первые ряды открыли огонь на поражение, и несколько борцов за свободу Тибета упали замертво.
Засунув руку в сумку, он вытащил оттуда «М-16». Вертолет уже почти коснулся земли, когда он открыл огонь.
Десять выстрелов за семь секунд. Совсем неплохо.
Китайцы остановились.
Шум вертолета был все ближе и ближе. Он почувствовал, что кто-то резко оттолкнул его в сторону. Он посмотрел и увидел, что рядом лежит его темноволосый помощник, который только что спас его от неминуемой смерти.
— Он зависнет над нами, и мы залезем внутрь, — сказал он своему спасителю.
— Мистер, сэр, — произнёс темноволосый, — можно, я останусь?
— Ты что-то задумал? — спросил его Кинг.
Темноволосый показал в сторону толпы, которая окружила китайцев.
Вертолет уже почти касался крыш. Кинг снова залез в свою сумку и вытащил оттуда вторую сумку немного меньше размером. Он открыл ее и показал помощнику ее содержимое.
— Это гранаты, — пояснил он. — Ты знаешь, как с ними обращаться?
— Выдергиваешь железное колечко и убегаешь как можно дальше, — улыбнулся дангкарец.
— Бери все, — сказал Кинг. — Но смотри, чтобы твои люди были позади тебя, когда решишь ими воспользоваться.
Вертолет уже был совсем низко. Темноволосый схватил сумку и побежал в сторону.
— Спасибо, — успел он крикнуть на бегу.
— Удачи, — закричал Кинг, когда пара рук дотянулась до него из вертолета и затащила его в машину.
— Как дела? — закричал Райес, когда двери закрылись и вертолет взял обратный курс на аэропорт Гонггар.
— Я знаю, что ты хочешь услышать, — равнодушно произнес Кинг. — Что до ланча мы успели сделать больше, чем большинство успевает сделать за неделю.