Книга: Золотой Будда
Назад: Глава 27
Дальше: Глава 29

Глава 28

В полную силу шторм бушевал над побережьем Макао всего несколько минут, когда самолет под управлением Хендерсона, срезав большой угол над Южно-Китайским морем, устремился на юг. В штормовом пространстве вода поднималась с каждой минутой все быстрее и быстрее, и два плота с «Золотым Буддой» и тремя искателями приключений неслись на большой скорости на встречу со спасением или со своей гибелью.
На каждом повороте или перекрестке один из мужчин вынужден был слезать со своего плота и подтягивать веревку, которой крепился плот с «Золотым Буддой», поближе, чтобы замедлить его ход. После этого он проталкивал первый плот в нужное ответвление тоннеля, а течение доделывало остальное. Редко расположенные сверху стоки, которые сливали воду в основной тоннель, теперь изрыгали воду без перерыва, и каждый раз, когда плоты проплывали под стоками, вода попадала на плоты. Мужчины использовали свои каски в качестве черпаков, чтобы вычерпать воду с плотов, но с каждой милей воды становилось все больше и больше, и вычерпывать ее становилось все труднее и труднее.
Хорнсби внимательно смотрел на карту подземных коммуникаций.
— Мы прошли уже половину пути, — сказал он, — но если мы будем продвигаться с той же скоростью, а вода будет прибывать так же быстро, то к тому моменту, когда мы достигнем выхода в пролив Иннер, вода уже заполнит тоннель до самого верха.
— «Орегон» уже должен был выслать нам подмогу, — предположил Джонс, — и у них есть копии нашей карты.
Прежде чем заговорить, Медоуз вытер воду со своего лба.
— Это все равно ненамного изменит наши проблемы. Просто больше людей окажется в трудной ситуации.
Хорнсби стоял по пояс в воде и толкал плот с Буддой в левый проход. Как только первый плот проскочил в следующий проток и начал двигаться вперед, он поспешил обратно и вскарабкался на второй плот.
— Не только это, — сказал он, — если мы продолжим двигаться в том же темпе, то, когда мы достигнем пролива Иннер — если мы его достигнем — уже начнется рассвет, и появится риск, что нас обнаружат.
Хорнсби повернул голову. В тусклом свете фонарика на каске он разглядел, что Джонс усмехнулся, прежде чем заговорить.
— Мы же Корпорация, — тихо произнес Джонс. — Мы всегда на шаг впереди.
Трое мужчин согласно кивнули, и плоты устремились вперед в сгущающуюся тьму на встречу с неизбежным на опасной скорости, которая могла решить некоторые их проблемы, а могла принести новые.

 

Марк Мерфи вел маленькую лодку, спущенную с борта «Зодиака». Встречное течение усиливалось с каждым футом, но мощный двигатель отбрасывал воду с достаточной силой, и лодка продвигалась вперед, несмотря на поток воды, несущийся за бортом. Хали Казим расширил пространство над входом, чтобы они смогли проникнуть в тоннель. Закончив свою работу, он бросил остатки стока внутрь «Зодиака» и обернулся к Мерфи.
— Максимальная высота, — сказал он, — теперь жми на газ. Если мы в скором времени не встретимся с нашими людьми и не вытащим их отсюда, то нам всем придется искупаться.
Мерфи надавил на газ и направил лодку в тоннель. Для освещения он использовал ручной фонарик; а для навигации — портативную GPS-систему, зажатую между колен.
— Найдите рожок, — сказал Мерфи Казиму. — У меня такое чувство, что он нам скоро пригодится.

 

С востока на запад все пространство между небом и землей было заполнено косыми струями дождя. Рик Баррет направил катер к самой крайней южной точке искусственного кусочка суши, на котором располагался аэропорт Макао. На Баррете был надет ярко-желтый непромокаемый плащ, который бы, несомненно, привлекал к себе внимание, если бы не ночная темень и проливной дождь, которые сделали невидимыми и его самого, и катер. Он прислушивался к звукам из своих наушников, но, кроме помех, ничего не слышан.
Осматривая побережье через бинокль ночного видения, он уже начал бояться самого худшего.

 

— О чем вы говорите? — в ярости вскричал По.
Начальник департамента Макао был и сам не слишком счастлив. Его бесцеремонно разбудили и приказали отправиться на его рабочее место и найти карты системы канализации, используемой при шторме. Оказавшись в своем офисе, он никак не мог их найти.
— Я говорю вам, что они пропали, — пытался он втолковать По. — Они удалены из компьютеров, а жесткие диски куда-то подевались, и в офисе их нет.
— Вы в этом уверены? — спросил По.
— Я запустил программу поиска во все компьютеры, — ответил ему мужчина. — Ничего не осталось.
— Значит, мы не сможем точно узнать, в каком именно месте вода попадет в залив? — уточнил По еще раз.
— У нас нет для этого карты канализации, — согласился мужчина, — но есть один способ.
— Отлично, — оживился По, — и какой же?
— Спустите кого-нибудь в сточную трубу, — ответил мужчина. — А потом посмотрите, где он выплывет.
По обернулся к стоящему рядом патрульному.
— Найдите ближайший хозяйственный магазин, — быстро сказал он, — и купите мне там дюжину галлонов краски.
С этими словами он полез в люк. Не было никакой необходимости бросать что-то в люк; поток воды вынесет всех крыс из тоннеля, и там, куда их вынесет, их будет поджидать По. По улыбнулся своим мыслям и не обратил внимания на какого-то человека, стоявшего в нескольких футах от входа в круглосуточное кафе. Человек дотронулся до своего уха, чтобы включить спрятанный там передатчик, и зашел внутрь ресторанчика.

 

Мультимиллиардер припарковал «Шевроле». У него все равно не было другого выбора. Прямо перед ним дорога была заблокирована тремя полицейскими машинами. Рядом с машинами стояли вооруженные полицейские. Позади них виднелось еще довольно много машин и даже одна бронированная, которая использовалась как мобильный командный пункт. В ней сидел Сун Ри и смотрел на остановившийся грузовик через оптический прицел винтовки. Взяв в руки микрофон, он заговорил через громкоговоритель.
— Вы окружены, — сказал он, — медленно выходите из машины с поднятыми руками.
После этого он повернулся к офицеру, который исполнял роль водителя бронированной машины.
— Посветите на него прожекторами.
Офицер щелкнул выключателем, и прожектор мощностью в четыре миллиона свечей превратил ночь в день. Ри смотрел, как медленно открывается водительская дверь. Затем одетый во все черное мужчина ступил на мокрый асфальт и сделал несколько шагов в сторону от своей машины.
— Стоп, — приказал Ри.
Мужчина замер как вкопанный.
— Не опускайте руки, — продолжал Ри. — Если вы единственный пассажир этой машины, тогда медленно махните левой рукой.
Мужчина медленно помахал левой рукой взад-вперед.
— Пройдите шесть шагов в направлении прожектора.
Мужчина повиновался.
— Теперь ложитесь на землю, сначала на колени, потом медленно всем телом.
Мужчина выполнил распоряжение, и его тело распласталось на мокрой дороге.
— Двое офицеров вперед, — сказал Ри, — и обезвредьте подозреваемого.
Два офицера вышли из-под прикрытия полицейских машин и медленно подошли к подозреваемому. Пока один из них прикрывал второго, тот наклонился и связал руки подозреваемого за спиной. После этого он поднял его на ноги.
— Я американец, — сказал мультимиллиардер, — и я требую встречи с послом.
— Ри подождал, пока закроется задняя дверь бронированной машины, после этого он вышел под дождь и направился к «Шевроле». После беглого осмотра кабины, чтобы убедиться, что там больше действительно никого нет, он тщательно осмотрел задний отсек и увидел Будду. Открыв настежь заднюю дверцу, он уставился на шестифутовый золотой слиток. После этого он достал свой мобильный телефон.

 

Лимузин, на котором ехал Хэнли, подошел к «Орегону».
— Хорошенько все протри, а потом избавься от него, — сказал он Крэбтри. — Вы идете со мной.
Спенсер следовал за Хэнди, когда тот поднимался по трапу на борт. Оказавшись на палубе, Хэнли сделал Спенсеру знак идти за ним внутрь, в кабину управления. Открыв дверь, он кивнул в сторону Эрика Стоуна.
— Вызовите охрану для Спенсера.
Стоун заговорил в микрофон.
— Где председатель? — продолжил Хэнли.
Стоун указал на экран, на котором был виден мигающий огонек почти на самом краю острова, где располагался аэропорт, а второй одинокий огонек был на расстоянии в несколько ярдов от первого.
— Вон там, — пояснил Стоун. — А второй огонек — это Баррет, он идет на помощь.
Хэнли наблюдал, как первый огонек замедлился, а потом и вовсе остановился.
— Сигнал Баррета, что они прибыли.
Спенсер восхищенно наблюдал за операцией. Он уже почти собрался задать Хэнли вопрос, когда открылась дверь в комнату правления, и вошел Сэм Прайор.
— Отведи этого человека в помещение для арестованных, — приказал Хэнли, — и не спускай с него глаз.
— Какой уровень? — спросил Прайор.
— Минимальный, — ответил Хэнли, — но ты оставайся с ним — он не должен пользоваться коммуникациями или с кем-либо разговаривать. Можешь накормить его, или разреши поспать, или воспользоваться внутренней системой для просмотра телевизора или фильмов, но никакого компьютера.
— Да, сэр, — ответил Прайор.
Хэнли повернулся к Спенсеру.
— Вы выполнили вашу часть сделки, — сказал он. — Не наделайте глупостей, и мы выполним все наши обещания.
Прайор взял Спенсера под руку, чтобы вывести из комнаты.
— Когда я буду свободен? — спросил дилер.
— Мы поставим вас в известность, — ответил Хэнли, — это случится совсем скоро.
Прайор вывел Спенсера в холл. Прежде чем за ними закрылась дверь, он успел увидеть, как Хэнли начал стягивать с лица латексную маску.

 

Баррет услышал сигнал в своем наушнике и уставился на береговую линию через бинокль ночного видения. Как два маленьких взрыва, ярко вспыхнули в темноте две фары.
Баррет в ответ мигнул палубными огнями и устремился ближе к берегу.
Том Райес закончил стирать свои отпечатки пальцев с руля и панели управления, затем повернул ключ. Обернувшись, он посмотрел на Кабрильо и Никсона.
— Мы цветем и пахнем, босс, — сказал он, запихивая ключи в карман.
— Тогда пошли немного промокнем, — сказал Кабрильо, открывая заднюю дверь машины.
Никсон вылез из машины, прижимая к себе последнюю коробку с реквизитом и инструментами, и поспешил к воде за Кабрильо и Райесом. Посмотрев на восток, он с трудом разглядел начинающийся рассвет. На западе бушевал ветер. Через несколько часов наступит утро, и шторм пройдет мимо Макао, но сейчас струи дождя продолжали заливать острова.
Баррет подошел к берегу совсем близко и остановился, чтобы не сесть на камни. Кабрильо зашел в воду и зацепился за борт. За ним на катер залез Райес и взял у Никсона из рук коробку. Положив ее на палубу, он перегнулся через борт и помог Никсону. Как только Никсон оказался на борту, Кабрильо изо всех сил оттолкнулся от берега и схватился за руку Райеса. Пока лодка отходила на глубину, он перелез через борт, и Баррет стал набирать скорость.
Южный край острова с аэропортом медленно таял за бортом.
Отойдя на достаточное расстояние, Баррет взял курс на «Орегон».
— О чем ты говоришь? — спросил Хэнли.
— Старший детектив послал за краской, — тихо ответил Майкл Халперт. — Они собираются вылить ее в штормовую канализацию, чтобы проследить, где главный сток в залив.
— Я понял, — ответил Хэнли.
— Отличная работа. Теперь можешь возвращаться обратно на «Орегон».
Стоун изучал по радару, как проходит возвращение, и обернулся к Хэнли.
— Баррет идет обратно через залив. Он будет здесь через несколько минут.
Хэнли смотрел на передвижение шторма.
— Убедись, что их уже поджидает прикрытие, — приказал Хэнли. — Катер должен как можно быстрее оказаться в ангаре, подальше от посторонних глаз.
— Есть, сэр, — сказал Стоун, дотягиваясь до микрофона.

 

Сун Ри подошел к подозреваемому, которого оставили под навесом снаружи терминала для прибывающих. В ярком свете огней его лицо показалось ему странно знакомым.
— Один из ваших партнеров вас предал, — сказал Ри, — он позвонил нам и сказал место вашего расположения.
Мужчина посмотрел на Ри со странной смесью жалости и участия.
— Я не имею ни малейшего представления, о чем вы говорите.
— У вас нет причин играть с нами в такие игры, — сказал Ри. — Мы взяли вас с поличным.
— У вас ничего не выйдет, — ответил мужчина. — Я покупал предмет искусства, а группа воров обвела меня вокруг пальца. Вам стоит охотиться за ними, а не за мной.
— Когда вы прибыли в Макао? — спросил Ри.
— Пару часов тому назад, — ответил мужчина.
— Последнее прибытие было три часа тому назад, — сказал Ри, — а следующее будет не раньше, чем через два. На самом деле нет ни одного коммерческого рейса между часом ночи и пятью часами утра. Ваша история полный бред.
— Я прибыл на своем собственном самолете, — заметил мужчина.
— Несомненно. И где же он теперь? — спросил Ри.
— Понятия не имею, — ответил мужчина. — Его украли воры.
— Какое совпадение, — сказал Ри. — Поймите: если вы откажетесь отвечать на наши вопросы, вы можете попасть в очень неприятную ситуацию.
Мультимиллиардер начал терять терпение. Все трения с бюрократами он обычно быстро заканчивал, рассказывая им, что он собирается сделать дальше. Он чувствовал усталость, легкий голод и тоску по своим ста миллионам долларов.
Он посмотрел прямо в глаза Ри.
— Послушай, ты, задница, — сказал он. — Мой самолет украли из твоего аэропорта, а в самолете лежал портфель с сотней миллионов долларов ценными бумагами. Я не знаю, что за чертовщина происходит сегодня ночью в этой маленькой засранной стране, он если вы расстегнете мои наручники и дадите мне телефон, я разберусь со всем за десять минут.
Самолет мог оказаться простой выдумкой. А вот тон и напор, с которым говорил мужчина, заставили Ри задуматься. Он подал знак одному из офицеров, который придерживал подозреваемого за руки.
— Доставьте его к властям, — распорядился он.

 

Баррет заглушил мотор катера. После этого сам Баррет, Кабрильо, Райес и Никсон забрались по лесенке на борт «Орегона». Катер уже скрылся от посторонних глаз под маскировочными щитами.
— Сегодняшняя вылазка, — сказал Кабрильо Баррету, — она тебе понравилась?
— Это, конечно, не так просто, как испечь пирожное, — признал Баррет, — но зато гораздо более захватывающе.
Трое мужчин прошли во внутреннюю часть «Орегона». Кабрильо махнул вниз в сторону просторного коридора.
— Вы, ребята, идите и приведите себя в порядок. А мне надо еще кое-что сделать.
Мужчины направились дальше к своим каютам.
— Эй, — крикнул Кабрильо вслед уходящим членам команды, — отличная работа.
После этого он пошел вниз в рубку управления и открыл дверь. Ступив внутрь, он начал расстегивать свою промокшую насквозь рубашку, после чего повернулся к Хэнли.
— На чем мы остановились, Макс?

 

Между прибывающей водой и сводами тоннеля осталось примерно четыре фута воздушного пространства. Батарейки фонариков, встроенных в каски, начали потихоньку садиться, вода поднималась все быстрее, и людям уже было небезопасно спускаться с плота в воду, чтобы направлять передний плот, на котором ехал Будда.
Медоуз связал оба плота вместе и занял вместе с Джонсом позицию по обе стороны от крепежей. Они стояли на плотах согнувшись пополам и сдерживали их вместе. Плоты продолжали двигаться друг за другом, и им приходилось задавать направление, отталкиваясь ногами от жестких стенок стоков.
— Подходим к перекрестку, — закричал Хорнсби. — Нам нужен левый канал.
Прямо перед ними, на развилке между двумя стоками вода бурлила особенно сильно. С бешеной скоростью мимо них проносились окурки и прочий мусор и кружились в водоворотах. Крыша стока так сильно тряслась, как будто кто-то снаружи пытался выдрать ее с корнем из тоннеля. Два плота неслись практически неконтролируемые в потоке мусора и грязи.
Джонс посмотрел вперед и просчитал свои действия. Когда плоты были в двенадцати футах от развилки, он изо всех сил оттолкнулся ногой от стены. Плоты качнуло влево, их подхватило течение и благополучно пронесло мимо опасной развилки.
— На этот раз нас пронесло, — прокричал Джонс, — но если вода поднимется выше, в следующий раз у нас могут возникнуть серьезные проблемы.
— Если мы в ближайшее время не получим помощи, — проговорил Медоуз, — нам придется отпустить Будду в свободное плавание и заняться спасением своих собственных шкур.
Назад: Глава 27
Дальше: Глава 29