Часть 2
42
На борту ракетного фрегата ВМС США находились Скотт Томпсон и его группа с «Фри Энтерпрайз», и их еще предстояло разговорить. Хотя морские офицеры и пытались допрашивать их с момента ареста яхты, пока что пленные не сказали ни слова.
Стоя в рубке, коммандер Тимоти Гент ждал прибытия вертолета с берега. Небо было черным, ветер хлестал море струями белой снежной крупы. На экране радара мигала метка приближающегося вертолета.
— Заходят на посадку, сэр, — доложил рулевой. — Ветер северо-северо-западный, от двадцати до тридцати узлов.
Гент взял в руку микрофон.
— Как только сядут, сразу же закрепите вертолет на палубе, — приказал он командиру палубной команды.
— Есть, сэр.
Вертолет показался из мешанины снега, мигая посадочными огнями, и поравнялся с кораблем, едва сбросив скорость.
— Сажусь с ходу, — доложил по радио пилот.
Сто метров, восемьдесят, шестьдесят, сорок, двадцать... Пилот наконец-то сбросил скорость. Пролетев над палубой треть длины корабля, он увидел людей с фонарями и свободное место на палубе и тут же опустил вертолет на него. Как только посадочные лыжи коснулись палубы, четверо матросов, пригнувшись, ринулись к нему с цепями в руках и накинули их на лыжи. Несущий винт еще не успел остановиться, когда из вертолета вышел человек с чемоданчиком в руке. Его сразу же отвели к двери, ведущей внутрь. Гент встретил его лично и открыл дверь.
— Проходите, а то погодка та еще, — сказал он. - Коммандер Тимоти Гент.
Прилетевший оказался рослым худощавым мужчиной с немного рябым лицом и крючковатым носом.
— Доктор Джек Берг, — представился он. — Центральное разведывательное управление.
— Пленные пока что ничего не сказали, — предупредил Гент, ведя доктора по коридору к гауптвахте.
— Не беспокойтесь, я здесь как раз за этим, — тихо ответил Берг.
Найти в праздничный день техника, чтобы починить пилу, оказалось нелегкой задачей. Наконец Двайер снова вернулся в герметичный бокс, надев защитный костюм, и сделал все сам. К счастью, проблема оказалась проста. Буксовал ремень, вращающий диск пилы, и Двайеру оказалось достаточно сделать натяжку посильнее с помощью гаечного ключа. Проверив работоспособность пилы, Двайер вышел из бокса через шлюзовую дверь, вымыл защитный костюм химическим раствором, снял его, повесил на крюк и вернулся за пульт управления.
Техник, следивший за показаниями приборов, доложил:
— Утечки нет. Похоже, вам удалось починить пилу.
Двайер кивнул и нажал кнопку, включая пилу. Когда диск раскрутился, он подошел к джойстику и начал опускать пилу на образец, взятый в аризонском кратере. Диск вгрызся в кусок металла размером с лимон; полетели искры, словно фейерверк на День независимости.
Двайер пропилил его до половины, когда зазвучал сигнал тревоги.
— Давление падает, — доложил техник.
— Подкачай воздуху! — крикнул Двайер.
Техник крутанул ручку и поглядел на индикаторы.
— Все равно падает! — заорал он.
Внутри герметичного бокса закружились вихри, будто там образовался мини-торнадо. Несколько образцов подняло в воздух, и они закружились, словно невесомые, а оставленный на полу Двайером гаечный ключ сдуло со скамьи, и он повис в воздухе рядом с пилой, покачиваясь. Создалось впечатление, будто в боксе работал невидимый насос, высасывая воздух в никуда.
— Воздух на полную! — крикнул Двайер.
Техник открыл вентиль до отказа, но разрежение продолжало расти.
Внутреннее толстое стекло окна начало покрываться паутиной трещин. Если стекло лопнет, Двайера и техника будет отделять от верной смерти лишь еще одно такое же стекло. Армированные кевларом перчатки для доступа внутрь уже надулись, как футбольные мячи. Двайер поспешно захлопнул металлические заслонки на входе в перчатки и защелкнул их на замки. Рабочий стол в боксе был привинчен к полу дюймовыми болтами. Один из них отвинтился и ударил в стол снизу. Стол начало раскачивать, и остальные болты тоже начали откручиваться.
— Сэр, мы теряем контроль! — крикнул техник. — Я включил полный наддув, но давление продолжает падать.
Двайер поглядел внутрь бокса. Там раскручивался настоящий смерч. И тут его ударило, как кулаком. Шагнув к пульту, он включил лазер. Тот зажегся, и рабочий конец устройства бешено закрутился. Бокс заполнился дымом, и луч наконец коснулся образца. На поверхности образца что-то загорелось.
— Давление продолжает падать! — спустя секунду крикнул техник.
— Убавь подачу воздуха, — приказал Двайер.
Давление в боксе стабилизировалось, вихрь стих и предметы попадали на пол. Спустя пару минут давление вернулось в норму, и все устаканилось. Двайер выключил лазер и поглядел внутрь бокса.
— Сэр, вы не против объяснить, что там произошло? — спросил техник.
— Думаю, в этом образце есть нечто, чему очень пришлась по вкусу наша атмосфера, — ответил Двайер.
— О боже, — тихо сказал техник.
— К счастью для нас, мы нашли и болезнь, и лекарство от нее.
— А еще где-нибудь есть такое счастье? — настороженно спросил техник.
— Есть. Целых сто фунтов.
Скоро паломники станут стекаться в Саудовскую Аравию — чартерными рейсами самолетов, на автобусах из Иордании, на судах по Красному морю, из Африки. Сауд аль-Шейх должен был позаботиться о тысяче и одной мелочи, и одним из главных вопросов была доставка молитвенных ковриков. Ему пообещали, что новый владелец ткацкой фабрики выйдет на связь завтра. Поэтому он решил позвонить в «Саудовские авиалинии» и заказать место на борту грузового «Боинга-747» на послезавтра.
Если коврики не доставят вовремя, даже семейные связи аль-Шейха не спасут его от гнева правителей. Стоя на складе в Мекке, он огляделся вокруг. Поддоны с едой и бутилированной водой стояли под потолок. Погрузчик поднял с пола первый поддон с палатками, чтобы погрузить на машину, которая доставит их на стадион. Завтра первые палатки уже поставят. И тогда все пойдет совсем быстро.
Убедившись в том, что шесты, стойки и инструкции по сборке взяли вместе с палатками, аль-Шейх пошел к двери и стал следить за погрузкой.
Джефф Порте собрал все найденное в кабинете Хикмэна и посмотрел на начальника охраны.
— Наш ордер позволяет нам взять любой предмет, на свое усмотрение, если мы решим, что он имеет значение в расследовании.
В большой папке в руке Порте лежали документы, солдатские жетоны и пара выпавших волосков, найденых им на столе.
— Понимаю, Джефф, — ответил начальник охраны.
— Двое моих людей останутся здесь, — добавил Порте. — На случай, если нам еще что-то понадобится.
Начальник охраны кивнул.
Подойдя к двери, Порте прошел по коридору в гостиную, где его ждали двое полицейских.
— Без моего разрешения никого не впускать и не выпускать, — сказал он.
Выйдя из пентхауса, Порте сел в лифт, спустился, миновал вестибюль и сел в свою машину. Доехав до лас-вегасского отделения полиции, снял копии с жетонов и документов и отправил их по факсу в ЦРУ.
Как только Оверхольт получил их, то сразу же переправил дальше, на «Орегон».
Хэнли читал один за другим листы бумаги из стопки, когда на пост управления вошел Хальперт.
— Мистер Хэнли, отчет готов, — сказал он.
Хэнли кивнул и отдал ему присланные Оверхольтом бумаги. Хальперт пробежал глазами по тексту и вернул их.
— Это подтверждает то, что нашел я, — сказал он. — А я нашел свидетельство о рождении Ханта. Его мать, Мишель, никого не вписала в графу «отец», но я смог добраться до тогдашних документов больницы и выяснил, что счета оплачивала одна из фирм Хикмэна. Теперь нет никакого сомнения, что Хант — его сын.
— Но какую же связь это имеет с метеоритом? — спросил Хэнли.
— Поглядите на это, — ответил Хальперт, отдавая ему папку.
— Хант погиб в Афганистане, воюя с талибами, — сказал Хэнли, закончив читать.
— И сразу же после этого Хикмэн начал вести себя странным образом, — ответил Хальперт, глядя в свои заметки.
— Значит, он винит в смерти единственного сына весь арабский мир, — сказал Хэнли.
— Но как же ему пришла в голову идея финансировать экспедицию в Гренландию? — спросил Стоун.
— Очевидно, после смерти сына Хикмэн финансировал сразу несколько археологических экспедиций по всему миру. Экспедиция Акермана от Университета Невады была лишь одной из нескольких за прошедший год. Главной была экспедиция известного ученого в Саудовскую Аравию с целью доказать, что предание о Мухаммаде — просто выдумка. Акерман был в стороне от таких исследований, но тоже получил деньги. А находка метеорита, думаю, была просто удачей.
— Значит, Хикмэн сначала хотел ударить по арабскому миру оружием истории, — медленно проговорил Хэнли. — А затем метеорит сам упал ему в руки, будто из длани богов.
— Но это не имеет никакого отношения к исламу и Мухаммаду, — возразил Стоун.
Хальперт кивнул.
— На этом этапе Хикмэн пришел к мысли более конкретного отмщения. Я проанализировал данные поисковой системы его компьютера после находки Акермана. Это касается радиоактивности иридия и связанных с этим опасностей.
— Значит, он решил забрать метеорит, скомбинировать его с уже имеющейся ядерной бомбой и нанести удар по одной из арабских стран? — спросил Хэнли.
— Именно это так долго меня и занимало, — признался Хальперт. — Сначала я тоже так думал — что метеорит будет использован с ядерным устройством. Но это оказалось тупиковым путем. Его абсолютно ничто не связывает с кражей ядерной бомбы в Украине или где-нибудь епце. И я стал прорабатывать другую линию.
— Радиоактивная пыль? — спросил Хэнли.
— Единственное возможное применение, — сказал Хальперт.
— И что еще ты нашел?
— Нашел сведения о том, что Хикмэн только что приобрел ткацкую фабрику в Англии, рядом с городком Мэйденхед.
— Это там, где сейчас находится метеорит, согласно информации системы слежения, — сказал Стоун.
— Он собирается обработать пылью одежду и послать на Ближний Восток? — спросил Хэнли.
— Я так не думаю, сэр, — медленно проговорил Хальперт. — У фабрики большой заказ от Саудовской Аравии на поставку молитвенных ковриков, который должен быть выполнен в ближайшее время.
— Значит, он собирается обработать пылью молитвенные коврики и подвергнуть облучению мусульман, когда они будут молиться, — сказал Хэнли. — Дьявольский замысел.
— Он прибыл в Лондон на своем самолете сегодня утром, — сказал Хальперт. — Думаю...
В этот момент зазвонил телефон, и Хэнли дал знак Хальперту подождать. Звонил Оверхольт. И Хэнли сразу перешел к делу.
— У нас проблема... — начал он.
— Нет, я звоню с домашнего телефона, — ответил начальник охраны «Дримуорлд». — Не думаю, что его прослушивают.
Он рассказал об ордере, полученном полицией, и о предметах, которые забрали полицейские.
Хикмэн внимательно слушал.
— Где вы сейчас, сэр? — спросил начальник охраны. — Они очень желают поговорить с вами.
— Лучше тебе не знать, — ответил Хикмэн.
— Что нам следует делать дальше?
— Прямо сейчас — ничего. Все, что можно сделать, сделаю я сам.
Закончив разговор, Хикмэн откинулся в кресло в кабинете в Мэйденхед.
Кто-то из правительства крепко сел ему на хвост. Они быстро установят его нынешнее местоположение. Снова взяв в руку телефон, он набрал другой номер.
Члены экипажа «Фри Энтерпрайз», оставшиеся в Кале, когда судно ушло на север, прибыли в Лондон утром. Четыре человека, ничтожная группа, но это все, кто остался у Хикмэна. Позвонив им, он начал отдавать приказания.
— Вам понадобится украсть три грузовика. Арендовать ничего не сможете, праздники.
— Какие? — спросил командир группы.
— Груз в стандартных сорокафутовых контейнерах, таких, какие грузят на трейлеры с платформой. Я связался со своим человеком в «Глобал Эйр Карго», он рекомендовал пару моделей. — Хикмэн продиктовал записанное.
— Когда найдем их, куда нам отправляться?
— Гляди на карту, — приказал Хикмэн. — К северу от Виндзора есть городок под названием Мэйденхед.
— Вижу, — ответил командир.
— Прибыв в Мэйденхед, едете по следующему адресу...
Хикмэн продиктовал адрес ткацкой фабрики и указал дорогу в общих чертах.
— Как скоро мы понадобимся? — спросил командир.
— Чем быстрее, тем лучше, Я уже зарезервировал грузовой «Боинг-747» «Глобал Эйр Карго», он ожидает погрузки в Хитроу.
— Как вам удалось организовать все это на Новый год? — ошеломленно выпалил командир.
— Фирма принадлежит мне.
— Дайте нам хотя бы час, — сказал командир.
— Чем быстрее, тем лучше.
Петля затягивалась, но Хикмэну еще предстояло ощутить ее своим горлом.
Джуди Майклз провела гидросамолет по воде рядом с «Орегоном», заглушила мотор и пошла к грузовому люку. Подождав, пока самолет снесет к судну волной, она поглядела наверх и увидела на палубе матроса. Бросила ему веревку, и тот сразу же пришвартовал гидросамолет к борту. Клифф Хорнсби спустился к ней по лестнице.
— Добрый вечер, Джуди, — сказал он, передавая ей принесенный груз. — Как там наверху с погодой?
— Снег и слякоть, — ответила Майклз, забирая несколько сумок и коробок.
Через борт перелез Рик Барретт с сумкой в руке. Оказавшись рядом с Майклз, обратился к ней:
— Там еда и кофе. Сам готовил.
— Благодарю, — ответила Майклз, забирая последнюю порцию груза.
Подошли Хальперт и Рейес.
— Вы умеете пилотировать, хоть как-то? — спросила Майклз, заходя в кабину.
— Брал уроки, — ответил Барретт.
— Повар и пилот, — констатировала Майклз. — Адская смесь. Тогда давайте. Будете помогать мне с радиосвязью и навигацией.
— Что нам надо делать? — спросил Хальперт.
— Как только матрос отдаст конец, возьмете багор и оттолкнете нас от борта. Потом закроете дверь, задраите и садитесь в кресла. Когда сообщите, что мы отошли на безопасное расстояние, я заведу мотор.
Забравшись в кресло пилота, она дождалась, пока Барретт сядет рядом, а потом обернулась назад, к грузовому отсеку.
— Доложите о готовности.
Хорнсби выбрал канат, Хальперт оттолкнул самолет от борта, Рейес закрыл дверь и задраил ее.
— Заводи, — спустя секунду сказал Хальперт.
Майклз повернула ключ, и мотор зарокотал. Отойдя от «Орегона» на малом газу, она следила за дистанцией. Когда до судна было полсотни метров, прибавила газ. Гидросамолет поскакал по волнам, набирая скорость, и поднялся в воздух. Набрав высоту, Майклз заложила крутой вираж влево.
Они продолжали набирать высоту, когда оказались над пригородами Лондона.
Хэнли глядел на набирающий скорость гидросамолет на экране монитора наружного наблюдения, а затем повернулся к Стоуну.
— Как у вас дела? — спросил он.
Хальперт оставил свои записи на посте управления, и Стоун уже проглядел их.
— Сейчас проверяю компании, которыми владеет Хикмэн.
— Проверь, не регистрировал ли его пилот другие полетные планы, — сказал Хэнли.
На грузовом терминале аэропорта Хитроу двое пилотов попивали чай и смотрели телевизор в комнате отдыха огромного ангара «Глобал Эйр Карго».
— Слышал последний прогноз погоды? — спросил первый пилот второго.
— Пятнадцать минут назад, — ответил тот. — Над Францией начинается ливень. Над Средиземным морем чисто, и так до самого Эр-Рияда.
— Документы и допуски в порядке?
— Хорошо бы нам сейчас улететь.
— Дальность пять тысяч километров.
— Всего-то пять с половиной часов.
— Теперь только ждем груза.
— Если хозяин фирмы сказал ждать, будем ждать.
Первый пилот кивнул.
— Что там сейчас по телеку?
— Повтор концерта Элтона Джона в Гайд Парке, — ответил второй пилот. — Сейчас начнется.
Первый пилот встал и пошел к кухне.
— Сделаю в микроволновке попкорн, — сказал он.
— Мне побольше масла, — попросил второй.
Майклз выровняла гидросамолет над рекой и посадила его. Подрулив к берегу, они пришвартовались к деревьям, выгрузили вещи и вышли на берег. Все сотрудники MI-5 были заняты в Лондоне, так что их никто не встречал.
— Кто-нибудь знает, как закоротить замок в машине? — спросил Хальперт.
— Я знаю, — ответил Рейес.
— Клифф, идите вместе с Томом и найдите что-нибудь достаточно большое, чтобы поместилось снаряжение, — сказал Хальперт.
— Хорошо, — ответил Хорнсби, взбираясь вверх по берегу вместе с Рейесом и направляясь в сторону городка.
Ожидая их, Хальперт глядел на карту. По пути он попросил Майклз пролететь над ткацкой фабрикой, и теперь оставалось лишь найти дорогу по земле. Разобравшись, он обернулся к Майклз, которая осталась в самолете.
— Не поделишься чашкой кофе? — спросил он.
Нырнув в кабину, Майклз достала термос, налила ему чашку и передала с борта.
— Что делаем дальше? — спросила она.
— Сначала следим, — ответил Хальперт. — Потом — наскакиваем.
В этот момент к берегу подъехал Рейес, за рулем старого грузовика «Форд» английской сборки. В кузове у самой кабины находились несколько клеток для кур, ржавые инструменты и кусок цепи.
— Извините за транспорт, но не до жиру, — сказал он, выбираясь из кабины.
— Давайте грузиться, — ответил Хальперт, отдавая Рейесу карту, на которой разметил маршрут.
— Буду сидеть за рацией, — сказала Майклз, глядя, как мужчины уносят снаряжение в кузов. — Удачи.
Хальперт улыбнулся, но ничего не ответил. Когда все устроились в кузове, он стукнул по кабине.
— Катись.
Выбросив из-под колес снег, грузовик поехал в сторону фабрики.
43
Был второй час ночи первого января 2006 года, когда Кабрильо наконец-то связался с «Орегоном», чтобы доложить обстановку.
— Мы нашли оружие, — сказал он.
— Как там MI-5? — спросил Хэнли.
— В экстазе. Говорят, мне могут дать звание Рыцаря Британской империи.
— Последний ход сделал ты сам? — ошеломленно спросил Хэнли.
— Все расскажу, когда вернусь на судно. Что там еще происходит?
— Пока твоя команда занималась бомбой, Хальперт нарыл много информации о взаимосвязи Галифакса Хикмэна и истории с метеоритом. Мы считаем, что в силу того, что его единственного сына убили талибы в Афганистане, он решил нанести удар по всему исламу. Недавно приобрел ткацкую фабрику на западе от Лондона, которая как раз выполнила заказ на молитвенные коврики к наступающему хаджу, — сказал Хэнли.
— Напомни, пожалуйста, — сказал Кабрильо. — Хадж — ежегодное паломничество в Мекку, так?
— Правильно, — ответил Хэнли. — В этом году приходится на десятое.
— Значит, у нас достаточно времени, чтобы прекратить его операцию.
— Возможно, и так, — ответил Хэнли. — Но, пока ты был занят в Лондоне, произошло многое.
Хэнли перечислил все то, что изложил ему Оверхольт относительно опытов с образцами аризонского метеорита. Потом изложил все, что выяснил Хальперт.
— Итак, что мы имеем сейчас? — спросил Кабрильо.
— Я отправил Хальперта и еще троих на фабрику, — ответил Хэнли. — Она находится в городке Мэйденхед.
— Что с «жучками» на метеорите?
— Пока что они показывают, что он все еще там.
— Значит, если Хикмэн попытается нарушить целостность сферы, мы можем получить ситуацию хуже, чем от ядерного взрыва.
— Стоун проверил некоторые данные и выяснил, что ни одна машина, обычная для ткацкого производства, не сможет раздавить или размолоть иридиевую сферу, — ответил Хэнли. — Если план Хикмэна таков, то ему потребуется какой-то иной способ, чтобы сделать это на территории фабрики или поблизости.
Мгновение Кабрильо молчал.
— Хальперту может понадобиться помощь, — сказал он наконец. — Оставляю здесь Сэна и Мидоуза, они уже не первый день работают с MI-5 и помогут прибраться и скрыть наше участие в операции.
Хэнли делал пометки в блокноте.
— Понял, — сказал он. — А что все остальные?
— Позвони Адамсу, пусть подгонит «Робинсон» на вертолетную площадку на Темзе через полчаса, — приказал Кабрильо. — И сообщи Хальперту, что мы летим.
— Считай, сделано, — ответил Хэнли, и телефон умолк.
— «Корпорация» преградила путь бомбе, мистер президент, — доложил Оверхольт. — Она в руках британской разведки.
— Хорошо сделано, — от всей души сказал президент. — Передайте им мои самые сердечные поздравления.
— Сделаю обязательно, сэр, — ответил Оверхольт. — Но есть другая проблема, о которой вы должны знать.
— Что еще?
Оверхольт доложил о результатах экспериментов с образцами аризонского метеорита.
— Не здорово, — сказал президент. — Будет легко сказать, что метеорит попал не в те руки в результате провала работы ЦРУ.
— Хочу попросить вас об одолжении. Нам необходимо тайно арестовать мать сына Хикмэна, без ордера и без юридической возни.
— Временное лишение прав согласно Патриотическому акту? — уточнил президент.
— Именно так, сэр, — ответил Оверхольт.
Президент на мгновение задумался. Как бы ему ни хотелось, чтобы все это поскорее закончилось, забирать граждан США из дома или с работы без объяснений для него всегда казалось отчасти диктаторством. Президент обязан употреблять свою власть без ограничений лишь тогда, когда опасность действительно велика.
— Хорошо, тогда действуйте, — наконец сказал он. — Только произведите задержание без лишнего шума.
— Поверьте, сэр, никто даже не узнает, что она исчезла, — ответил Оверхольт.
Шесть сотрудников отдела спецопераций ЦРУ окружили дом Мишель Хант в Беверли Хиллз ближе к вечеру. Как только она вернулась домой с работы, из галереи, и въехала в гараж, они взяли ее прямо там. К семи вечера ее доставили в аэропорт Санта-Моники, посадили на правительственный самолет и отправили в Лондон. Самолет летел над рекой Колорадо, когда один из сотрудников ЦРУ начал объяснять ей ситуацию. Когда он закончил, Мишель заговорила.
— Значит, я — наживка? — с улыбкой спросила она.
— Мы пока что не знаем, — честно ответил сотрудник ЦРУ.
Кивнув, Хант снова улыбнулась.
— Вы понятия не имеете, каков отец моего сына, — сказала она. — Для него люди — собственность, которой можно пользоваться и от которой можно избавиться, когда она перестала быть необходимой. Угрожая мне, вы ничего от него не добьетесь.
— У вас есть мысли получше? — спросил сотрудник ЦРУ.
Мишель Хант надолго задумалась.
Украсть три грузовика на Новый год оказалось проще простого. На стоянках грузовиков в пригороде Лондона практически никого не было. Вход на стоянку был открыт, и там был всего один охранник. Оперативники с «Фри Энтерпрайз» спокойно вошли на территорию, связали охранника и забрали ключи от нужных машин. Сменщик придет только на следующее утро. А к тому времени груз уже будет доставлен, и они избавятся от машин.
Скотт Томпсон, командир группы на «Фри Энтерпрайз», пока что проявлял непоколебимую волю. И глазом не моргнул, даже когда ординарец-матрос привязал его к столу и проверил, крепко ли связаны руки.
— Я требую объяснить, что происходит, — сказал Томпсон. У него на лбу выступили капли пота.
Ординарец просто улыбнулся. Затем открылась дверь, и в лазарет вошел доктор Берг, держа в руке чемоданчик. Томпсон попытался повернуться, чтобы разглядеть его, но был связан так крепко, что едва мог двинуть головой. Звук текущей воды резанул его как ножом по сердцу.
Три грузовика въехали на стоянку в Мэйденхед Миллз, а затем зарулили за здание фабрики, где располагалась зона погрузки. Сдав назад к воротам, сидящие внутри заглушили моторы и вылезли наружу.
Хальперт и Хорнсби следили за зданием сзади, а Барретт и Рейес — спереди. Кроме «Роллс-Ройса» и седана «Даймлер» на стоянке у ворот, похоже, у фабрики больше ничего не было. Хальперт дождался, пока приехавшие войдут внутрь, и шепотом вызвал напарников по радио.
— Мы переместимся поближе, — сказал он. — Посмотрим, что сможем увидеть.
— А мы подойдем поближе спереди, — ответил Рейес.
Внутри фабрики Роджер Лэсситер сидел в кабинете, глядя на Хикмэна.
— Безусловно, из-за праздников я не могу проверить, переведены ли средства.
— Вы это знали, берясь за работу, — ответил Хикмэн. — Придется просто поверить мне.
Коробка с метеоритом стояла на столе между ними.
— Я не слишком-то доверчив, — сказал Лэсситер. — Но вы, должно быть, заслуживаете доверия.
— Уверяю, вы получите оплату.
— Куда же отправится метеорит?
Хикмэн задумался, стоит ли отвечать.
— К Каабе, — быстро сказал он.
— Вы порочны насквозь, — сказал Лэсситер, вставая. — Впрочем, я и сам такой.
Выйдя из кабинета, Лэсситер пошел к воротам и вышел наружу. Пока он садился в «Даймлер», Рейес тайком сфотографировал его.
Спустившись из кабинета с коробкой с метеоритом в руках, Хикмэн увидел двоих мужчин, из тех, что приехали на грузовиках, которые шли в его сторону от погрузочных ворот. Они встретились посреди площадки.
— Грузовые контейнеры видите? — спросил Хикмэн.
— Три штуки у ворот? — уточнил один из мужчин.
— Да, — ответил Хикмэн, подходя ближе к погрузочной зоне вместе с ними. — После того как я их подготовлю, загрузите их на машины и отвезете в Хитроу.
Он уже был у погрузочных ворот.
— Вот костюм, который вы сказали доставить, — сказал один из мужчин, держа перед собой мешок.
— Отлично, — ответил Хикмэн, подходя к дробилке. — Давай сюда.
Мужчина перевернул мешок и вытряхнул из него защитный костюм, а затем отдал Хикмэну.
44
Кабрильо и его группа сидели в полученном от MI-5 «Рейндж Ровере» у вертолетной площадки в Баттерси, ожидая вертолет, когда но мобильному позвонил Флеминг. Адамс уже заходил на посадку над Темзой.
— Хуан, мы только что узнали нечто, что может тебя заинтересовать, — сказал Флеминг. — Это касается твоего метеорита. Считай это вознаграждением за помощь в перехвате бомбы.
Рокот садящегося вертолета становился все громче.
— И что там такое, сэр? — спросил Кабрильо, перекрикивая шум.
— Данные от нашего главного резидента в Саудовской Аравии, — ответил Флеминг. — Суть в том, что мусульмане молятся до пяти раз в день, обращаясь лицом к Мекке, точнее — к Каабе. Это особый храм, где хранится интересный артефакт.
— И что это за артефакт? — спросил Кабрильо.
— Черный метеорит, по легенде, найденный Авраамом. Этот храм — средоточие ислама.
Кабрильо ошеломленно молчал.
— Спасибо, что предупредили, — наконец сказал он. — Свяжусь с вами в самое ближайшее время.
— Думаю, тебе следовало это знать, — ответил Флеминг. — Если потребуется помощь, сообщи в MI-5, мы перед тобой в долгу.
Хальперт сунул руку в рюкзак, взятый с «Орегона», и подцепил ко всем трем грузовикам маячки. Затем закрепил на задней стене фабрики рядом с воротами микрофон. Махнул рукой Хорнсби, и они отошли назад, спрятавшись за деревьями.
Укрывшись, Хальперт снова шепотом обратился по радио к напарникам:
— Том, как там у вас?
Рейес и Барретт прицепили точно такой же микрофон у стеклянных дверей рядом с воротами спереди. Они только что сами вернулись в укрытие, за стеной, окружающей стоянку.
— Мы подцепились, — шепотом ответил Рейес.
— Теперь будем слушать и ждать, — сказал Хальперт.
Но люди Хикмэна работали молча. Нанеся герметик на контейнеры из ручного распылителя, один из них просверлил по паре небольших отверстий в стенках контейнеров. Одно отверстие выше, на уровне груди, другое — под ним, на уровне лодыжки. Потом в отверстиях нарезали резьбу и ввинтили маленькие трубки.
— Маски, — коротко сказал Хикмэн, увидев, что работа завершена.
Пятеро мужчин достали из сумок противогазы и надели. Затем один из них присоединил воздушный насос к нижней трубке и включил. Насос начал откачивать из контейнера воздух. Сделав на флаконе с отравой две отметки, чтобы поделить содержимое на три равные части, Хикмэн налил треть в небольшой сосуд из нержавеющей стали, привинченный к верхней трубке, и засек время по наручным часам. Когда нужное время прошло, он открутил сосуд и закрыл трубку герметичной пробкой.
Оставив насос включенным еще на тридцать секунд, чтобы создать внутри контейнера небольшое разрежение, Хикмэн затем отключил насос и закрыл пробкой вторую трубку. Пока он подключал насос к другому контейнеру, один из помощников побрызгал герметиком на крышки трубок, чтобы гарантировать герметичность. Хикмэн наполнил отравой другие контейнеры, а тем временем другой помощник обрызгал метеорит специальной защитной смесью, положив его на пол. Потом перевернул, обрызгал с другой стороны и положил обратно в коробку.
Хикмэн закончил работать с контейнерами. Отнеся пустой флакон в сторону, он нашел на полу свободное место, поставил флакон на пол, облил бензином, отошел, зажег спичку и бросил на флакон. Запылало пламя.
Четверо, оставшиеся у контейнеров, достали небольшие газовые горелки, наподобие тех, которыми водопроводчики сваривают трубы. Зажгли их, выпустили пламя на максимум и начали водить струями пламени в воздухе. Так они делали целых пять минут.
— О’кей, — сказал Хикмэн. — Открывайте ворота, но маски не снимайте.
Один из помощников подошел к подъемным воротам и нажал все три кнопки. Затем водители вышли наружу, вытащили такелажные тросы из-под кабин грузовиков, подцепили к контейнерам и включили лебедки, закатывая контейнеры на платформы. Когда контейнеры были погружены и закреплены, Хикмэн залез на пассажирское сиденье первого из трех грузовиков и дал знак водителю трогаться.
Хальперт и Хорнсби внимательно следили за их отъездом из укрытия. Сделали максимум возможных фотографий инфракрасными фотокамерами, поскольку больше ничего сделать не могли. Глядели, как грузовики один за другим выезжают из погрузочной зоны с открытыми, несмотря на погоду, дверьми.
Снег перешел в дождь, колеса грузовиков с плеском катились по лужам. Машины объехали фабрику и выехали на дорогу.
— Том, — поспешно сказал Хальперт, — не пытайтесь входить на фабрику. На тех, кто оттуда только что уехал, — противогазы.
— Понял, — ответил Рейес.
— Звоню на «Орегон», — сказал Хальперт. — Спрошу, что делать дальше.
Вскоре после разговора с Флемингом Кабрильо позвонил Хэнли и изложил все, что только что узнал.
— Скажу Стоуну, чтобы он сейчас же этим занялся, — ответил Хэнли.
— Возможно, Хикмэн вовсе не собирается размалывать метеорит, — предположил Кабрильо. — И сделает нечто совершенно иное.
И тут с Хэнли связался по радио Хальперт.
— Подожди, — сказал Хэнли Хальперту. — Соединяю с Кабрильо, обсудим все втроем.
Когда он установил конференц-связь, Хальперт рассказал обоим о том, что произошло на фабрике.
— Сигналы с маячков на грузовиках в порядке? — спросил Кабрильо.
Хэнли глянул на экран, на который ему указал Стоун. Там мигали три движущиеся точки.
— Мы их видим, — ответил он. — Но есть другая проблема.
— Какая?
— Мы потеряли сигнал от метеорита, пару минут назад.
— Проклятье, — громко сказал Кабрильо.
Пока он раздумывал, царило молчание.
— Вот что мы теперь делаем, — наконец сказал Хуан. — Я посылаю Адамса и Трюйта обратно на судно, на «Робинсоне», за костюмами химзащиты. Майкл, ты с остальными ждешь их.
— О’кей, босс.
— Джонс и я останемся в «Рэйндж-Ровере», — продолжил Кабрильо. — Как только станет ясно, в каком направлении едут грузовики, мы попытаемся их перехватить. Другая группа уже в Хитроу?
— Они только что прибыли к Гундерсону и Пильстон на «Гольфстрим», минут пять назад, — ответил Хэнли.
— Отлично. Пусть Малыш держит двигатели прогретыми. Им может потребоваться взлететь в любой момент. И пусть Никсон приготовит костюмы. Адамс прилетит минут через десять.
— Будет сделано.
— Продолжаем держать связь, сообщай мне обо всех перемещениях грузовиков.
— О’кей, — ответил Хэнли.
Сидя в «Рэйндж-Ровере», Кабрильо прикрыл телефон ладонью.
— Дик, — сказал он, — полетишь с Адамсом на «Орегон», возьмете ящик с костюмами химзащиты. Мы считаем, что Хикмэн на фабрике воспользовался каким-то отравляющим веществом. Когда заберете костюмы, летите прямиком в Мэйденхед. Хальперт и трое других ждут там.
Трюйт не стал задавать лишних вопросов, просто открыл дверь «Рэйндж Ровера» и бегом побежал на вертолетную площадку, где стоял «Робинсон» с мотором, работающим на холостых, и запрыгнул внутрь. После того как он разъяснил Адамсу текущий план, вертолет взлетел и взял курс на «Орегон».
— Они свернули на М4, главную дорогу, ведущую к Лондону, — доложил Хэнли.
— Мистер Джонс, найдете кратчайшую дорогу до М4? — спросил Кабрильо.
— С учетом, что в центре Лондона все празднуют, будет сложновато, — ответил Джонс.
Включив скорость, он немного сдал назад, а затем вырулил на дорогу, ведущую из Баттерси Парк. Решил пересечь Темзу по мосту Баттерси, а затем ехать по Олд Бромптон до Вест Кромвель и на А4, откуда уже выехать на М4. Даже поздно ночью этот путь мог оказаться не слишком-то быстрым.
Хикмэну и его помощникам на трех грузовиках было куда легче. Проехав через Мэйденхед по Касл Хилл Роуд, которая являлась частью А4, они свернули на А308, ведущую прямиком к М4. Через четырнадцать минут после отъезда из Мэйденхед Миллз они уже подъезжали к съезду 4, ведущему к аэропорту Хитроу.
Когда грузовики затормозили, съезжая с М4, Адамс и Трюйт посадили «Робинсон» на палубу «Орегона». Никсон уже ждал их там с деревянным ящиком в руках и тут же засунул его на заднее сиденье. Адамс даже не стал останавливать несущий винт вертолета. Открыв переднюю дверь, Никсон отдал Трюйту распечатку с инструкциями по проверке герметичности костюмов, закрыл дверь и отбежал в сторону. Оказавшись на безопасном расстоянии от вертолета, он показал Адамсу большой палец, и «Робинсон» взлетел с палубы.
За считаные минуты вертолет снова оказался над Лондоном, летя на полной скорости к Мэйденхед. Расстояние в сорок с небольшим километров они должны были пролететь за двенадцать минут.
Пилоты все так же сидели в вестибюле ангара «Глобал Эйр Карго», когда грузовики с визгом шин остановились у въезда в ангар. «Боинг-747» стоял снаружи, с поднятой носовой частью, в ожидании погрузки. Задняя рампа тоже была опущена, для удобства доступа. Хикмэн вошел в боковую дверь и увидел, что пилоты смотрят телевизор.
— Я Гэл Хикмэн, — сказал он. — Прибыл первоочередной груз.
Первый пилот встал и пошел ему навстречу.
— Большая честь познакомиться с вами, сэр, — сказал он, протягивая руку. — Я многие годы у вас работаю и очень рад наконец-то лично увидеть вас.
— Взаимно, — с улыбкой ответил Хикмэн. — А теперь, как я и говорил по телефону, грузим важный груз. Он должен быть отправлен немедленно. Вы готовы?
— Грузчиков нет, — ответил пилот. — И будут не раньше чем через час-два. Праздники и все такое, работают спустя рукава.
— Не проблема, — сказал Хикмэн. — Мои люди и я загоним грузовики внутрь, сгрузим контейнеры и закрепим их. Разрешение на вылет есть?
— Могу связаться и получить его за пару минут, — ответил пилот.
— Приступайте, — сказал Хикмэн. — А мы грузим контейнеры на борт.
Хикмэн вышел в дверь, и первый пилот повернулся ко второму.
— Выясни прогноз погоды и прокладывай курс. Из Лондона через Францию, потом над Средиземным морем и на Эр-Рияд, я так думаю. Если будет подходящая погода, конечно. Если нет — проложи другой.
Выйдя из ангара, Хикмэн взял в кабине противогаз, который там оставил, и снова надел. Водители знали, как провести погрузку, и, как только босс дал им команду начинать, первый грузовик заехал внутрь «Боинга-747», проехав до хвостовой рампы. Остановив машину у верхнего края рампы, водитель отцепил крепления контейнера, а затем включил механизм платформы. Она слегка наклонилась, и контейнер покатился по роликам в грузовой отсек самолета. Когда он встал внутри, водитель вывел грузовик наружу по хвостовой рампе. В это время второй водитель уже въехал задним ходом через носовую часть самолета и сгрузил контейнер точно так же, вплотную к первому. Выехал наружу и свернул в сторону, давая проехать третьему грузовику, который уже сдавал задним ходом к носу самолета. Пока третий водитель сгружал контейнер, Хикмэн и первый уже подошли к заднему контейнеру. Отработанными движениями закрепили его в грузовом отсеке длинными брезентовыми ремнями за отверстия в направляющих на полу и натянули ремни гаечными ключами за тандеры. Каждый контейнер закрепили тремя ремнями.
Третий водитель сгрузил контейнер, и Хикмэн с первым тут же подошли к нему. Раз, два, три, — и все готово.
Хикмэн вышел из грузового отсека «Боинга-747», знаком показал водителям на грузовиках, чтобы они поставили машины в ряд в стороне от самолета, а затем вернулся в ангар.
— Вот документы на груз, — сказал он, отдавая первому пилоту папку с декларацией. — Контейнеры внутри, закреплены. Мы уезжаем.
— Насколько срочно вы хотите все это проделать, сэр? — спросил второй пилот. — Над Средиземным морем не слишком хорошая погода. Было бы намного безопаснее, если бы мы подождали с вылетом до утра.
— Все это надо было доставить еще вчера, — ответил Хикмэн.
— Понял, — ответил второй пилот. — Но в полете будет трясти.
Хикмэн развернулся и ушел. Второй пилот проводил его взглядом. Было в этом человеке что-то странное — даже не внешний вид, о котором любили писать вульгарные журналы, рассказывая о необщительном миллиардере. Хикмэн выглядел нормальным во всех отношениях, даже, по сути, обычным. Необычным был лишь красный треугольник, идущий по его лицу, захватывая рот и нос.
Второй пилот отмахнулся от ненужных мыслей. Сейчас у него было слишком много дел и слишком мало времени.
— Выведи подробную карту, — приказал Стоуну Хэнли.
Маячки на контейнерах остановили движение пару минут назад. Хэнли хотел точно знать, где именно. Стоун ввел команды и ждал, пока изменится масштаб карты. На мониторе медленно прорисовалась подробная карта места, откуда передавали сигнал маячки. Стоун увеличил разрешение еще сильнее.
— Хитроу, грузовой терминал, — сказал он.
Хэнли протянул руку за папкой, оставленной Хальпертом, и пролистал распечатки. Вроде бы у Хикмэна была транспортная фирма. Вот. «Глобал Эйр Карго». Найдя номер телефона ангара в Хитроу, он дал его Стоуну и сказал:
— Позвони и выясни все, что сможешь. А я звоню Кабрильо.
— Готово, — сказал первый пилот. — Получили разрешение на взлет.
Второй пилот поглядел на карту погоды и полетный журнал
и пошел к двери следом за первым. Открыв дверь, они направились к самолету, когда зазвонил телефон.
— Брось, — сказал первый пилот, увидев, что второй собрался вернуться. — У меня за квартиру не выплачено.
— Мы туда едем, но медленно, — сказал Кабрильо.
— Не отвечает! — крикнул Стоун на посту управления «Орегона».
— Мы пытаемся дозвониться в ангар, но никто не отвечает, — сказал Кабрильо Хэнли.
— Оповести Гундерсона на «Гольфстриме», пусть готовится взлетать, — ответил Кабрильо. — А я свяжусь с Флемингом.
Он нажал кнопку быстрого вызова в тот момент, когда первый пилот включил замки крепления носовой части «Боинга-747» и запустил двигатели. Флеминг ответил сразу же. Кабрильо изложил ситуацию.
— Ты предполагаешь, что груз может быть радиоактивен? — спросил Флеминг, когда Кабрильо закончил.
— Скорее, чем-то отравлен, — сказал Кабрильо. — Один из моих людей видел, что они работали в противогазах. Нам нужно, чтобы вы закрыли Хитроу.
Флеминг помолчал.
— Я бы предпочел, чтобы они улетели из Англии, — сказал он после паузы.
Адамс посадил вертолет на стоянке перед Мэйденхед Миллз и заглушил мотор «Робинсона». Как только несущий винт замедлил вращение и сработал тормоз, он выбрался наружу и помог Трюйту достать ящик. Подошел Хальперт с остальными. Открыв ящик отверткой, Адамс положил крышку на асфальт.
— Вот ваши скафандры, ребята, — с улыбкой сказал он. — Похоже, Кевин четыре штуки положил.
— Мы одеваемся, а ты заклеишь нам манжеты на запястьях и лодыжках, — сказал Трюйт.
Адамс кивнул.
— Барретт, ты остаешься здесь, — продолжал Трюйт. — Остальные — одеваемся.
Спустя восемь минут Трюйт, Хальперт, Хорнсби и Рейес были готовы. Обойдя здание, они вошли в дверь у погрузочных ворот. Трюйт держал в руке прибор обнаружения отравляющих веществ и тут же увидел, что тот выдает сигнал.
— Расходимся и все обыскиваем, — приказал он.
Хорнсби побежал к передней двери, откинул засов и вышел наружу.
Движение стало посвободнее, и Кабрильо с Джонсом выехали из центра Лондона. Когда они выехали на М4, Джонс разогнал машину до ста пятидесяти. Кабрильо закончил разговор с Флемингом и снова позвонил на «Орегон».
— Флеминг не хочет закрывать Хитроу, — сказал он по громкой связи, когда Хэнли снял трубку. — Какой ближайший съезд к терминалу «Глобал Эйр Карго»?
Найдя номер съезда, Хэнли назвал его, и Кабрильо повторил номер Джонсу.
— Мы рядом с ним, босс, — ответил Джонс, тормозя и сворачивая с М4.
— Езжай по знакам к ангару «Глобал Эйр Карго», — сказал Хуан.
Джонс утопил в пол педаль газа и повел машину по подъездным дорогам. Через пару секунд они уже увидели большой ангар, на котором было трехметровыми буквами написано название компании. От здания выруливал «Боинг-747».
— Сможешь подъехать ближе? — спросил Кабрильо.
Джонс огляделся, но вся зона вокруг ангара была огорожена цепями.
— Никак, босс, — ответил он. — Они все перекрыли.
«Боинг-747» выехал на рулежную дорожку.
— Езжай вон к тому просвету между зданиями, — сказал Кабрильо.
Разогнав машину, Джонс подъехал в нужное место и затормозил. Хуан вытащил бинокль из висящего на боку футляра и поглядел на грузовой лайнер. Быстро продиктовал Хэнли бортовой номер, и тот записал его.
— Пусть Гундерсон летит следом за ними на «Гольфстриме», — удрученно сказал Кабрильо. — Это все, что мы можем сделать в данный момент.
— Выполняю, — ответил Хэнли.
В этот момент на связь вышел Хорнсби. Ему ответил Стоун. После того как Хорнсби рассказал, что они нашли, Стоун все записал и отдал бумажку Хэнли. Тот прочел ее вслух Кабрильо.
— Мистер председатель, я связываюсь с «Челленджером-604», — добавил он. — Думаю, вам захочется немедленно вылететь в Саудовскую Аравию.
45
Почти в то же время, когда «Боинг-747» компании «Глобал Эйр Карго» оторвался от взлетной полосы Хитроу, грузовик, на котором ехал Хикмэн, остановился в другой части аэропорта.
— Возвращайся к остальным, выбросьте грузовики и скройтесь, — сказал Хикмэн водителю, который высадил его у частного терминала. — Свяжусь с вами, если понадобитесь.
— Удачи, сэр, — ответил водитель, глядя, как босс выбирается из кабины.
Помахав ему рукой, Хикмэн пошел к дверям терминала.
Водитель вырулил со стоянки и взял в руку рацию.
— Большой человек ушел, — сказал он. — Встречаемся в назначенном месте.
Спустя двенадцать минут три грузовика уже стояли у заброшенного завода в западной части Лондона — там, где они спрятали машину, на которой им предстояло уехать. Выбравшись из грузовиков, они быстро протерли все поверхности, которых могли касаться руками без перчаток, а затем забрались в неприметный седан британского производства.
Они планировали проехать через город до Ла-Манша, оставить арендованную машину на стоянке и сесть на паром, идущий в Бельгию. Все должно было пройти без сучка без задоринки.
— Приготовьте «Орегон» к выходу в море, — приказал Кабрильо, когда Джонс зарулил на служебный терминал Хитроу. — Берите курс в Средиземное море, а оттуда через Суэцкий канал — в Красное. Я хочу, чтобы судно было как можно ближе к Саудовской Аравии.
Хэнли включил сигнал тревоги. Кабрильо услышал его завывание по телефону.
— Гундерсон с остальными уже взлетели, — доложил Хэнли. — Грузовой лайнер держит курс на Париж.
— Я и Джонс через пару минут сядем в «Челленджер-604», — быстро ответил Кабрильо. — Пусть группа в Мэйденхед возвращается на гидросамолет. Потом пусть Майклз поднимает самолет и ведет его следом за «Орегоном». Встретитесь в Ла-Манше.
— А что с фабрикой? — спросил Хэнли.
— Сообщи обо всем Флемингу, — ответил Кабрильо. — Пусть они этим занимаются.
— Похоже, мы меняем игровое поле, — заметил Хэнли.
— Место действия переносится в Саудовскую Аравию, — ответил Кабрильо.
Второй пилот «Хоукера-800ХР», принадлежащего Хикмэну, ждал его на частном терминале.
— Первый пилот заправил самолет, провел предполетную поверку и получил разрешение на взлет, — доложил он Хикмэну, ведя его в сторону взлетной полосы. — Можем вылететь немедленно.
Они подошли к «Хоукеру» и поднялись на борт. Через три минуты самолет уже выруливал на взлетную полосу, идущую с севера на юг. Еще через три минуты они взлетели. Над Ла- Маншем первый пилот открыл дверь кабины.
— Сэр, при той скорости, которую вы указали, мы сожжем не одну лишнюю тонну топлива, — сказал он.
— Главное, не спалите движки, — с улыбкой ответил Хикмэн. — Время дорого.
— Как пожелаете, сэр, — сказал пилот и закрыл дверь.
Хикмэн почувствовал, как двигатели прибавили обороты и самолет стал набирать скорость. Согласно полетному плану, «Хоукер» должен был лететь над Францией вдоль границы с Бельгией, а потом над Швейцарией, минуя Цюрих. Перелетев через Альпы, они должны были пройти вдоль восточного побережья Италии, потом — над Критом и Грецией, а потом — над Египтом. Перелетев Красное море, они должны были сесть в Эр-Рияде рано утром.
Как только Хэнли связался с ним, Трюйт и остальные начали готовиться к отбытию. Тщательно все засняв, они заклеили окна и двери скотчем и оставили написанные от руки записки, предостерегающие людей от попытки войти внутрь. Закончив с этим, забрались в потрепанный грузовичок и поехали к реке, возвращаясь к гидросамолету.
Из-за деревьев выглянул молодой рыжий лис и нерешительно двинулся вперед. Принюхавшись, перешел через стоянку и подобрался к задним воротам фабрики. Из открытых ворот шел теплый воздух. Подняв нос, лис почуял его. Осторожно двинулся дальше и остановился у средней двери. Не уловив опасности, забрался внутрь. Он вырос рядом с людьми и знал, что, где они, там и еда.
Принюхавшись к запаху людей, лис начал искать остатки какой-нибудь пищи. Наступил на что-то черное и странное, испачкал лапы. Побежал дальше, оставляя на полу следы с остатками вируса.
В этот момент неожиданно включились подвешенные к потолку обогреватели. Шум напугал лиса, и он ринулся обратно к воротам. Но, когда больше ничего не произошло, решил залечь на полу и подождать. Поднеся лапу ко рту, начал слизывать с нее черную грязь.
Через считаные минуты его тело начало дергаться. Глаза налились кровью, кровь хлынула из носа. Дергаясь, как от ударов электричеством, он тщетно пытался подняться на ноги и убежать. Но лапы не слушались, и изо рта пошла белая пена. Лис упал набок, умирая.
Звук сигнала тревоги продолжал завывать по всему «Орегону». Члены экипажа заняли места по распорядку, на судне началась беготня.
— Концы отданы, мистер Хэнли, — доложил Стоун.
— Выходим из порта, — приказал Хэнли рулевому по внутренней связи.
«Орегон» отошел от причала и начал медленно набирать скорость.
— Курс проложили? — спросил Стоуна Хэнли.
— Почти закончил, сэр, — ответил тот, показывая на большой монитор на стене. Там была отображена карта Европы и Африки, а курс был отмечен жирной красной линией. Вдоль нее были выставлены контрольные отметки но времени.
— Когда мы достигнем Красного моря, в наилучшем варианте? — спросил Хэнли.
— Четвертого января в одиннадцать утра по местному, — ответил Стоун.
— Согласуйте точку встречи с Майклз и возьмите на борт Адамса. А потом составьте график вахт на весь переход.
— Есть, сэр.
Хэнли снова взялся за телефон.
Настоятельная необходимость того, чтобы молитвенные коврики были задекларированы как доставленные из Франции, помогала одной стороне и мешала другой. «Боинг-747» компании «Глобал Эйр Карго» без проблем получил разрешение на посадку. Менее чем в течение часа на грузе поменяли маркировку, и самолет снова поднялся в воздух.
Гундерсон и остальные члены группы на «Гольфстриме» не были столь же удачливы. Как только они приземлились, на них набросились французские таможенники. Хикмэн получил список всех частных самолетов, находившихся в аэропорте Мак-Кэррен в Лас-Вегасе на момент вторжения в его кабинет, а затем было не так уж сложно выяснить, какой из них после этого отправился в Британию. Им оказался лишь «Гольфстрим». И Хикмэн сделал анонимный звонок в Интерпол, заявив, что на борту самолета наркотики. Потребовалось целых два дня и несколько звонков от Хэнли и других людей, чтобы Гундерсона и остальных отпустили. Иногда с французами бывает очень трудно договориться.
Кабрильо повезло больше. «Челленджер-604» с ним и Джонсом на борту вылетел из Хитроу через полчаса после Хикмэна. Пилот сразу же взял курс на Эр-Рияд, столицу Саудовской Аравии, набрав максимальную скорость в 880 километров в час. Они неслись в небе на высоте в одиннадцать километров.
В получасе лета впереди, уже над Францией, летел «Хоукер- 800ХР» с максимальной скоростью в 840 километров в час. С такой разницей в скорости «Челленджер» должен был прилететь первым, но тут был другой случай. Хикмэн заранее знал, куда летит, Кабрильо же узнал это только что.
В любое время получить визу в Саудовскую Аравию — дело непростое. Все делается медленно, по много раз пересматривается, туристов не то что не приветствуют, но откровенно не любят. Несколько фирм Хикмэна давно вели дела с королевством, да и сам он был человеком известным. Его просьба о визите была удовлетворена в считаные часы.
Кабрильо повезло куда меньше.
Рано утром 1 января Сауд аль-Шейх проснулся от писка компьютера в своем домашнем кабинете. Сигнал о сообщении, поступившем по электронной почте. С фабрики в Англии сообщили, что молитвенные коврики, которые он так долго ждал, прошли таможенный досмотр и получили необходимые документы в Париже. А в данный момент — снова в пути в Эр-Рияд, на борту «Боинга-747». Как только их доставят на грузовой терминал в Эр-Рияде, надо будет везти их на грузовиках через всю Саудовскую Аравию, в Мекку. Там контейнеры откроют, обработают коврики пестицидом и оставят на свежем воздухе на день-два, прежде чем доставить на стадион.
Аль-Шейх посмотрел на пюпитр на столе. Не зная, когда в точности прибудут коврики, он отправил все имеющиеся грузовики по другим делам. Перевезти груз он сможет не раньше седьмого января. Побрызгают их восьмого, пару часов посушат и привезут на место девятого. Все равно у него остается двадцать четыре часа до официального начала хаджа. Впритирку, но аль- Шейх не имел другого выбора. Есть еще миллион дел и совсем немного времени, чтобы, как обычно, совершить невозможное.
Все уладится, подумал он, вставая и уходя из кабинета и ложась обратно в кровать. Всегда все как-то улаживалось. Иншалла, на все воля Всевышнего. Он лежал в кровати, но в его голове продолжали крутиться тысячи дел. Поняв, что уже больше не уснет, он встал и пошел на кухню, чтобы заварить чаю.
«Челленджер-604» летел над Средиземным морем, когда пилот открыл дверь кабины.
— Мистер председатель! — крикнул он. — Саудовская Аравия не примет нас, пока мы не получим все необходимые документы. Надо решать, куда нам теперь лететь.
Кабрильо пару секунд подумал.
— Сворачивай в Катар, — сказал он. — Через пару минут позвоню секретарю эмира. Не сомневайся, уж он-то нам не откажет в такой чести.
— Значит, в Катар, — подтвердил пилот и закрыл дверь.
Всходило солнце, когда «Хоукер» Хикмэна пересек Красное море и полетел над пустынями Саудовской Аравии к Эр-Рияду. Аккуратно посадив самолет, пилот зарулил к терминалу и остановил его.
— Заправьте самолет и будьте наготове, — сказал Хикмэн.
Как только открыли дверь, он вышел наружу, спускаясь по трапу с коробкой с метеоритом в руках.
— Значит, мне предстоит уничтожить именно эту страну, — прошептал он, оглядывая засушливую холмистую землю вокруг аэропорта. — Сердце ислама.
Плюнув под ноги, Хикмэн зло улыбнулся и пошел к ожидающему его лимузину, который отвезет его в отель.
Хикмэн уже зарегистрировался в отеле и спал, когда «Челленджер» пересек Индийский океан, развернулся и полетел над Ормузским проливом к Катару. Эмир готов был встретить их с развевающимися флагами. Его представитель мгновенно оформил въезд в страну и номера в лучшем отеле для Кабрильо и его людей. Личная встреча Хуана с эмиром была запланирована днем, и пока что Кабрильо решил пару часов поспать. И изложить ситуацию лично.
— Диспетчер дал разрешение на посадку, сэр! — крикнул пилот, открыв дверь кабины.
Кабрильо поглядел в иллюминатор на лазурные воды залива. На волнах мирно покачивались доу — странной формы лодки, на которых местные жители рыбачили и перевозили грузы. Вдалеке на севере виднелся длинный силуэт нефтеналивного танкера, идущего на юг. От его огромных винтов на километры протянулась кильватерная струя.
Кабрильо услышал, как двигатели «Челленджера» сбавили обороты.
Они начали снижение.
46
Двенадцать индусов собрались в дешевой квартире в старом доме в Эр-Рияде. Они прибыли в Саудовскую Аравию на неделю по рабочим визам, зарегистрировавшись как временные рабочие. Пройдя таможенный и паспортный контроль, они исчезли, так и не выйдя на связь с агентством, которое их наняло.
К дому они добирались поодиночке. Хикмэн заранее распорядился доставить в квартиру еды и воды на несколько недель. Не выходя наружу и ни с кем не общаясь, они сидели в квартире, ожидая приказа.
Эти двенадцать человек были единственной силой, которую Хикмэн намеревался использовать для реализации своего плана в Саудовской Аравии. На первый взгляд, все было очень просто, но за этим крылись многие сложности. Сначала он и двенадцать индусов должны были добраться до Мекки. Оказавшись там, Хикмэн собирался выкрасть самый священный артефакт ислама, метеорит из святилища в Каабе, который, согласно легенде, был найден Авраамом, и подменить его метеоритом из Гренландии. А затем увезти метеорит Авраама в другое место и уничтожить.
Хикмэн собирался нанести удар в самое сердце ислама.
Сидя в отеле в Эр-Рияде, Хикмэн глядел на свои пометки в блокноте.
Мекка — средоточие ислама. Место рождения Мухаммада и основанной им религии. В семидесяти километрах от берега Красного моря, на пустынной равнине, усеянной холмами и горами, этот город когда-то был оазисом на караванном пути, соединявшем страны Азии, Африки, Средиземноморья и Аравии. Согласно легенде, здесь, за две тысячи лет до Рождества Христова, Господь повелел Аврааму построить святилище. В течение столетий святилище не раз разрушалось и отстраивалось заново, пока в 630 году от Рождества Христова пророк Мухаммад не захватил Мекку и не избавил святилище от языческих идолов. Все, что оставил здесь Мухаммад, — это Каабу и священный камень внутри нее. И сделал святилище краеугольным камнем своей религии.
Шли столетия, место хранения камня окружили несколькими кольцами стен, а само святилище сделали больше и вычурнее. Последняя серьезная перестройка произошла в двадцатом веке, когда об этом распорядилась царствующая в Саудовской Аравии семья. В результате была возведена мечеть аль-Харам, крупнейшая на всей Земле.
Посреди мечети находилась Кааба, небольшое сооружение, обтянутое черным шелком, на котором были вышиты золотом строки из Корана. Шелковое одеяние ежегодно менялось, и каждый год в знак смирения пол вокруг Каабы подметал сам король Саудовской Аравии.
Паломники приходили сюда, чтобы поцеловать священный камень и испить воды из источника Замзам, находящегося рядом. Менее чем за неделю у Каабы проходило более миллиона человек. Но сейчас все было закрыто для подготовки к хаджу.
Включив компьютер, Хикмэн зашел на сайт одной из принадлежащих ему аэрокосмических фирм в Бразилии. Загрузив изображения и документы, стал тщательно просматривать их. Поглядел на сделанные из космоса фотографии мечети в Мекке.
Аль-Харам, Запретная Мечеть, представлял собой огромное сооружение. Огромные стены и арки из камня окружали его центр и были надставлены такими же полукруглыми арками. Стены окаймляли девять минаретов, возвышающиеся почти на сотню метров, для входа паломников служили сорок четыре входа и четверо врат. Общая площадь его составляла около 300 тысяч квадратных метров. На фоне мечети Кааба выглядела карликом, всего лишь кубом с гранью около двенадцати метров.
Все, что надо было сделать Хикмэну и его людям, — войти за занавес, окружающий Каабу, вынуть священный камень, стоящий в юго-восточном углу Каабы в серебряной оправе чуть выше метра над землей, и заменить его метеоритом из Гренландии. А потом попытаться скрыться. На деле же это выглядедо совершенно невозможным.
Зазвонил телефон в номере. Администратор оповестил его, что доставили вещи. Хикмэи послал за ними коридорного. Спустя пару минут в дверь постучали. Хикмэн открыл дверь, вручил коридорному чаевые и забрал сумку.
«Орегон» замедлил ход, идя вдоль побережья Франции.
— Вижу ее на радаре, — доложил Стоун.
Хэнли кивнул, глядя на изображения с камер обзора. В предрассветной мгле показался гидросамолет. Сбросив скорость, он опустился на воду и подошел к судну. Хэнли глядел, как матросы подтянули самолет к борту, спустили трап, и группа поднялась на борт. Затем он взял в руку микрофон рации.
— Мисс Майклз, — вызвал он пилота.
— Да, сэр.
— Судно идет в Красное море. Сколько вам удалось поспать за ночь?
— Не слишком-то много, — призналась Майклз.
— Приземлитесь в Испании, найдите номер в отеле, — сказал Хэнли. — Когда полностью отдохнете, выдвигайтесь восточнее. Пока что я зарезервировал для вас место в аэропорту на юге Италии. Вам надо быть поближе на случай, если вы нам понадобитесь.
Гидросамолет оказался очень удобным средством передвижения, но слишком большим, чтобы погрузить его на судно.
— Очень хорошо, сэр, — сказала Майклз.
— Пошлю к вам человека, он даст две пачки стодолларовых купюр, — сказал Хэнли. — Всего десять тысяч. Сможете без проблем долететь одна или послать с вами кого-нибудь?
— Не нужно, сэр, справлюсь.
— Если еще потребуются деньги, просто позвоните. Мы отправим их в любое место, где бы вы ни были. Отдохните как следует, но самолет должен быть постоянно заправлен и готов к вылету.
— Есть, сэр.
— Еще, Майклз, — сказал Хэнли. — Вы проделали огромную работу. Я знаю, что это ваш первый опыт в качестве первого пилота, и хочу сказать, что в «Корпорации» очень довольны вами.
— Сэр, подлетает Адамс на «Робинсоне», — сообщил Стоун.
Высунувшись из двери гидросамолета, Майклз глянула вверх, туда, где, как она знала, стояла камера наблюдения, показала Хэнли большой палец, вернулась в самолет и закрыла дверь. Пройдя в кабину, запустила мотор и включила микрофон.
— Слышу Адамса по радио, — доложила она. — Так что я взлетаю.
Канаты втянули на борт «Орегона», и Майклз на малом газу повела самолет в сторону от судна. Выйдя на безопасное расстояние, дала полный газ, и вскоре, набрав скорость, гидросамолет взлетел. Слегка довернув влево, она взяла курс на Испанию.
— Пусть Адамс сядет, и даем полный ход, — сказал Хэнли.
Спустя пару минут над кормой показался «Робинсон». Вертолет быстро опустился на посадочную площадку. Как только его закрепили на палубе, Хэнли приказал дать полный вперед.
Кабрильо спал как убитый, пока в одиннадцать утра администратор не позвонил, чтобы разбудить его. Заказав завтрак, Хуан позвонил в номер Джонсу.
— Я уже встал, сэр, — сказал тот.
— Прими душ, переоденься и приходи ко мне в номер завтракать, — сказал Кабрильо.
Он уже принял душ и брился, когда в дверь постучал официант. Накинув халат, Кабрильо открыл дверь и показал официанту, куда поставить тележку-поднос с завтраком. Достав из шкафа бумажник, попытался было дать ему чаевые, но тот категорически отказался.
— Извините, сэр. Эмир обо всем позаботился.
Официант мгновенно исчез, прежде чем Кабрильо успел что-либо возразить. Закончив бритье, он надел чистую одежду и уже щелкал телевизионным пультом, чтобы посмотреть какую-нибудь программу новостей, когда в дверь постучался Джонс. Кабрильо впустил его, и они сели завтракать. Джонс наполовину съел омлет и только тогда заговорил.
— Я ни разу не встречался с эмиром, босс, — сказал он. — Что он за человек?
— Эмиру за пятьдесят, и он человек очень прогрессивных взглядов, — начал Кабрильо. — Уже пару лет разрешает Штатам базироваться на своей земле. Если по правде, то все авиационные операции Второй войны в Заливе велись со здешней авиабазы.
— А какие у него отношения с Саудовской Аравией? — спросил Джонс.
— Обычно — хорошие, — ответил Кабрильо. — Но день на день не приходится. Саудовская семья всегда ходила по грани, балансируя между прозападным курсом, которого, как считают в арабском мире, целиком придерживается эмир, и демонстративным религиозным фундаментализмом множества своих сограждан. И эта линия не раз бывала на грани разрыва.
Кабрильо съел последний кусок картошки, когда зазвонил местный телефон.
— Лимузин ждет внизу, — сказал он, повесив трубку. — Поехали, сам составишь свое мнение о нем.
Встав из-за стола, Джонс пошел к двери следом за боссом.
В Лэнгли Лэнгстон Оверхольт читал полученный от MI-5 доклад о ядерной боеголовке, обезвреженной «Корпорацией». Британия была в безопасности, но метеорит так и не нашли. Мишель Хант уже переправили в Англию, но Оверхольт пока не знал, как именно ее использовать.
Час назад Хэнли доложил ему текущую ситуацию, но последний прокол правительства США с поддержкой Израиля снова сделал правителей Саудовской Аравии несговорчивыми. Оверхольт связался со своим коллегой, возглавляющим тайную полицию Саудовской Аравии, и изложил ему гипотезу насчет отравленных молитвенных ковриков, но пока не получил четкого ответа. И уже начинал подумывать о том, чтобы позвонить президенту и попросить его вмешаться.
Более всего Оверхольта удивляло то, что оперативники «Корпорации», обыскав фабрику в Мэйденхеде, не нашли никаких следов метеорита, как и возможных следов его разрушения, такого, какое они предположили изначально.
И тут зазвонил телефон.
— Поступила информация со спутников, которую вы заказывали, сэр, — доложил офицер Управления национальной безопасности. — Высылаю ее вам.
— Приступайте, — сказал Оверхольт. — Но для начала скажите прямо сейчас, куда отправился «Хоукер».
— В Эр-Рияд, в Саудовскую Аравию, сэр, — ответил офицер. — Прилетел сегодня рано утром. Находится там. У нас есть фотография самолета на взлетной полосе, как и снимки его в полете, которые я и высылаю.
— Благодарю, — ответил Оверхольт и повесил трубку.
Откинувшись в кресло, он сунул руку в ящик стола, достал
теннисный мяч и принялся кидать его в стену. Через пару минут начал клевать носом. Потом снова протянул руку за телефоном и набрал номер.
— Исследовательский, — ответили на другом конце линии.
— Мне нужен срочный обзор по основным вопросам ислама, и в особенности священным местам в Мекке, — сказал Оверхольт, вспомнив, что в школе что-то слышал о связи ислама и какого-то метеорита.
— Насколько подробный и как скоро? — спросил голос в трубке.
— Краткий, в течение часа, — ответил Оверхольт. — И еще: найдите мне в Управлении специалиста по исламу и пришлите его ко мне.
— Есть, сэр.
Пока Оверхольт ждал, он снова принялся кидать мяч в стену. Попытался мыслить категориями отца, которому призрак его погибшего сына вцепился когтями в мозг. Как далеко можно зайти в мести за такую смерть? И как бы он сам попытался нанести удар в самое сердце твари?
Дворец эмира, расположившийся на холме с видом на Персидский залив, был роскошен. Окруженный высокой каменной стеной, внутри он включал в себя двор, на котором были гаражи, большой газон, походящий на парк, несколько бассейнов, и выглядел удивительно гостеприимно, в отличие от серых и мрачных дворцов Британии и остальной Европы.
Лимузин въехал в ворота и поехал по круговой дороге, к входу во внутренний дом. В разные стороны разбежались несколько павлинов и пара фламинго. Немного в стороне механик в комбинезоне цвета хаки мыл с мылом умопомрачительный «Ламборгини», а двое садовников собирали с дерева фисташки.
Лимузин остановился у входа, и из дверей вышел человек в европейском деловом костюме.
— Мистер Кабрильо, я Ахмад аль-Тани, помощник эмира по особым поручениям, — представился он. — Мы уже разговаривали по телефону.
— Мистер аль-Тани, — ответил Кабрильо, пожимая протянутую руку. — Рад наконец-то встретиться с вами лично. Это Питер Джонс, мой помощник.
Джонс пожал руку аль-Тани, тоже улыбаясь.
— Если соизволите пройти сюда, — сказал аль-Тани, открывая дверь, — эмир ждет вас в своей студии.
Кабрильо и Джонс вошли внутрь и оказались в большом фойе с мраморным полом и двумя арчатыми лестницами, ведущими на верхние этажи. Вокруг большого полированого стола красного дерева, украшенного цветочным орнаментом, посреди фойе стояло несколько со вкусом подобранных мраморных скульптур. Вокруг сновали двое работниц, а в углу дворецкий давал указания рабочему, который наводил осветитель на картину, по стилю похожую на Ренуара.
Пройдя через фойе, аль-Тани повел их но коридору, который вел в большую комнату со стеклянной стеной с видом на воду. Комната была площадью за двести квадратных метров, с несколькими местами для сидения, вокруг высоких растений в кадках. На стенах висело несколько плазменных панелей, а в одном из углов даже стоял рояль. За ним-то и сидел эмир. Увидев, что пришли гости, он перестал играть, встал и произнес:
— Благодарю, что пришли. — Подойдя к Кабрильо, протянул руку. — Хуан, всегда рад тебя видеть.
— Ваше превосходительство, — улыбнувшись, ответил Кабрильо. — Это Питер Джонс, мой помощник.
Джонс крепко пожал протянутую эмиром руку.
— Располагайтесь, — сказал тот, показав на диваны. — Сядем здесь.
Все четверо уселись, и, как по волшебству, появился официант.
— Чаю и пирожных, — сказал эмир.
Официант исчез так же быстро, как и появился.
— Так чем кончилось дело в Исландии? — спросил эмир.
Кабрильо изложил ему все события. Эмир кивнул.
— Если бы ваших людей там не было и мы не произвели бы подмену, кто знает, где бы я сейчас был, — сказал он.
— Аль-Халифа мертв, Ваше превосходительство, — ответил Кабрильо. — На один повод для беспокойства меньше.
— Тем не менее я хочу, чтобы «Корпорация» провела полную проверку моей службы безопасности на предмет возможных угроз мне и моему правительству, и в ближайшее время.
— Мы с радостью сделаем это для вас, — ответил Кабрильо, — но сейчас есть более насущный вопрос, который я бы хотел с вами обсудить.
— Пожалуйста, будьте любезны, — кивнув, ответил эмир.
Кабрильо начал излагать ситуацию.