Книга: Затерянный город
Назад: Глава 37
Дальше: Глава 39

Глава 38

Для Траутов, которые большую часть дня провели на колесах, небольшое придорожное бистро было как источник свежей воды в знойной пустыне. Они оставили машину на стоянке и поспешили внутрь, где заняли уютный столик возле окна, с чудесным видом на цветочную клумбу. Их вели голод и жажда, но им еще и крупно повезло: готовили в этом заведении превосходно, а молодой владелец оказался настолько словоохотливым, что мог заменить собой информационный справочник Торговой палаты.
Услышав, что Пол и Гэмей говорят по-английски, он тут же подошел к ним и представился. Его звали Бертран, или просто Берт. Несколько лет он проработал шеф-поваром в одном из ресторанов Нью-Йорка, а потом вернулся во Францию и открыл свое небольшое заведение. Берт был рад поговорить с гостями на американском английском, и они терпеливо ответили на его вопросы. Особенно он интересовался американским футболом и был самым настоящим фанатом команды «Джетс». А будучи истинным французом, он выразил восхищение внешним видом Гэмей и ее необычным именем.
– C'est belle, – лопотал он. – C'est très belle.
– Да, это была идея моего отца, – призналась она. – Он был крупным знатоком вин и всегда говорил, что мои волосы напоминают ему о знаменитом сорте винограда «божоле».
Берт посмотрел на Гэмей оценивающим взглядом, а ПОТОМ МИЛО улыбнулся:
– Ваш отец был счастливым человеком, имея такую замечательную дочь. А вы, месье Траут, несомненно, являетесь счастливым человеком, имея такую прекрасную жену.
– Благодарю вас, – сказал Пол и обнял жену за плечи, как бы давая понять хозяину, что тот может сколько угодно смотреть на его сокровище, но прикасаться к ней не имеет права.
Берт понимающе улыбнулся и вновь превратился в профессионального и гостеприимного хозяина:
– Вы здесь по делам или путешествуете?
– И то и другое, – уклончиво ответила Гэмей.
– У нас в районе Вашингтона есть несколько винных магазинов, – поспешил пояснить Пол, используя специально придуманную ими легенду. С этими словами он протянул Берту визитную карточку, которую в спешке отпечатал в одной из мастерских на территории парижского аэропорта. – Мы просто ездим по вашей стране и присматриваемся к местным винам, которые могли бы заинтересовать наших покупателей.
Берт восторженно захлопал в ладоши:
– В таком случае вы и ваша супруга попали именно туда, куда вам нужно, месье Траут. Вино, которое вы сейчас пьете, производится в небольшом поместье недалеко отсюда. Могу дать вам рекомендательное письмо владельцу.
Гэмей сделала глоток из бокала.
– Крепкое красное, из ранних сортов винограда, очень живое, немножко невыдержанное и с сильным привкусом малины…
– Да, в нем есть какой-то привкус, что мне всегда нравится, – добавил Пол. – Мне кажется, это объясняется небольшим количеством перца.
Откровенно говоря, Пол и Гэмей предпочитали светлое пиво, а их познания в вине ограничивались содержащейся на этикетке информацией, но Берт деликатно кивнул головой:
– Сразу видно, что вы истинные ценители и знатоки.
– Благодарю, – мило улыбнулась Гэмей. – А у вас есть еще какие-нибудь редкие сорта вин?
– Да, мадам Траут, – быстро отреагировал он. – И немало. – Берт написал на салфетке несколько названий, а Пол тут же спрятал ее в карман.
– Нам тут много рассказывали еще об одном винодельческом поместье, – спокойно продолжала Гэмей. – Как оно называется, дорогой?
– Фошар? – сказал Пол после небольшой паузы.
– Да, именно так. – Она повернулась к Бертрану. – У вас, случайно, нет такого вина?
– Mon Dieu. К великому сожалению, ничего подобного у меня нет. Знаете, это превосходное вино производится в очень ограниченных количествах и продается только самым богатым клиентам, в основном европейцам и американцам. Даже если бы оно было у меня, я все равно не предложил бы его моим посетителям ввиду его фантастической дороговизны. Думаю, речь может идти о тысяче долларов за бутылку.
– Неужели? – воодушевилась Гэмей. – Нам бы очень хотелось посетить это хозяйство и посмотреть, из каких сортов винограда делают такое дорогое вино.
Берт задумался, и на его красивом лице появилось что-то вроде тревоги.
– Вообще говоря, эти виноградники не так далеко отсюда, но семейство Фошаров… как бы сказать… Короче говоря, они немного странные люди.
– В каком смысле?
– Не очень доброжелательны. Их практически никто не видит. – Он развел руками. – Это очень древний род, о его представителях ходят самые разные слухи.
– Слухи?
– Нелепые бабьи сплетни… Вы же знаете, что фермеры очень суеверны. Говорят, что Фошары – кровопийцы.
– Что вы имеете в виду? Вампиры? – уточнила Гэмей с недоверчивой улыбкой.
– Да, мадам. – И Берт несколько нервно рассмеялся. – Мне кажется, что у них чересчур много денег и они очень опасаются, что их могут украсть. Откровенно говоря, они не совсем типичные люди для этих мест. Местные жители отличаются исключительным дружелюбием и мирным нравом. Очень надеюсь, что это семейство не произведет на вас дурное впечатление.
– О, это невозможно после вашего прекрасного вина, очень вкусной еды и поразительного гостеприимства, – сказала Гэмей с вежливой улыбкой.
Берт зарделся от удовольствия и набросал на второй салфетке план дороги до поместья Фошаров. При этом он добавил, что гости, конечно, могут взглянуть на их виноградники издалека, но как только приблизятся к поместью, увидят строгое предупреждение-. «Проход запрещен». После этого они по-дружески распрощались, обнялись, поцеловали друг друга в щеку на французский манер и направились к машине.
В машине Гэмей начала подтрунивать над мужем.
– Значит, тебе нравится вино с привкусом? – хохоча спросила она. – Не могу поверить, что ты мог сказать такую ерунду!
– Ну, я предпочел бы вино с привкусом невыдержанному. – Пол поморщился и снисходительно хмыкнул.
– Но ты должен признать, в нем действительно чувствуется некоторый привкус малины, – доказывала она.
– И некоторый привкус перца, – упорствовал Пол. – И вообще мне кажется, что Берт не заметил наших глубоких познаний в области виноделия. Если откровенно, он только и делал, что глазел на тебя. «У вас прекрасная жена», – передразнил Пол хозяина с акцентом известного киноактера Чарлза Бойера из одного старого фильма.
– А мне он показался весьма учтивым и милым молодым человеком, – игриво сказала Гэмей.
– Мне тоже, – согласился с ней Пол. – К тому же он абсолютно прав: мне с тобой крупно повезло.
– В этом нет никаких сомнений, – уже серьезно сказала Гэмей и развернула салфетку, на которой Берт изобразил расположение замка Фошаров. – Примерно в десяти милях отсюда поворот, а потом дорога ведет прямо к шато.
– Берт говорил это так, словно речь идет о знаменитом замке графа Дракулы.
Через двадцать минут они катили по проселочной дороге мимо невысоких холмов и аккуратно подрезанных виноградников. В отличие от других виноградных полей, которые Трауты проезжали раньше, на этом не было абсолютно никаких указателей с именем владельца. Но как только они миновали виноградники и приблизились к лесу, повсюду стали мелькать таблички на французском, английском и испанском языках, строго предупреждающие, что здесь начинается частная собственность.
Дорога закончилась у больших металлических ворот с фонарными столбами по бокам. На воротах висел плакат, гласящий, что территория поместья охраняется вооруженными людьми и сторожевыми собаками и что любое несанкционированное вторжение чревато самыми серьезными последствиями.
Пол внимательно прочитал надпись и повернулся к жене:
– Похоже, Берт был прав насчет этого семейства. Они действительно не отличаются дружелюбием и гостеприимством.
– Ну, не знаю, – пожала плечами Гэмей. – Если ты посмотришь в зеркало заднего обзора, то увидишь, что они уже выслали людей, чтобы поприветствовать нас.
Пол посмотрел в зеркало и увидел, что сзади их арендованный «пежо» нагнал черный «мерседес» с тонированными стеклами, который перекрыл им путь к отступлению. Из «мерседеса» выскочили два человека. Один остался у машины, а второй – коренастый, широкоплечий, с бритым наголо черепом – направился к ним упругой походкой. На поводке он вел грозного вида ротвейлера, неудержимо рвавшегося к незнакомой машине. Второй мужчина был высокого роста, смуглый, с большим мясистым носом профессионального боксера. Оба были в камуфляжной форме военного стиля, на ремнях висели пистолеты.
Коренастый лысый охранник подошел к машине со стороны водителя и что-то сказал. Во французском Пол не был силен, но все же сообразил, что его просят выйти из машины. Гэмей прекрасно знала французский, но предпочла промолчать. Когда бритый спросил, что они здесь делают, она отреагировала первой, протянула ему визитную карточку, потом показала схему, которую нарисовал на салфетке Берт, и наконец показала на виноградники.
Охранник долго пялился на их имена, затем подозрительно осмотрел машину.
– Это поместье Фошаров, а место, которое вы ищете, вон там, – показал он рукой куда-то в сторону.
Гэмей разыграла искреннее удивление и быстро затараторила по-французски, постоянно показывая на Пола. Охранники разразились хохотом, и Пол догадался, что смеются над ним. Затем бритый тип окинул Гэмей плотоядным взглядом с ног до головы, на что та ответила игривой улыбкой. После этого оба охранника вернулись к «мерседесу» и съехали на обочину, давая возможность Полу сдать назад. Когда их машина проезжала мимо охранников, Гэмей приветливо помахала рукой, и мужчины ответили ей тем же.
– Похоже, мы встретились с бритоголовым другом Курта Марселем, – прокомментировал Траут, когда они отъехали на безопасное расстояние.
– Похоже на то, – согласилась Гэмей.
– А мне он показался дружелюбнее, чем я ожидал, – уколол ее Траут. – Ты даже удостоилась его собачьей ухмылки. Что ты ему сказала?
– Что ты оказался полным идиотом и завез нас в тупик.
– О, – удивился Пол, – ну и что же он тебе ответил?
– Сказал, что был бы очень рад лично показать мне дорогу. Кажется, он решил пофлиртовать со мной.
Траут пристально посмотрел на жену:
– Это уже второй случай сегодня, когда ты так беспардонно используешь свой женский шарм. Сначала было с Бертом, а сейчас с этим бритоголовым наглецом и его сообщником.
– В вопросах войны и любви все средства хороши!
– Меня сейчас волнуют не вопросы войны, – поморщился Траут. – По-моему, все французы, с которыми нам приходилось встречаться, так или иначе оценивают тебя как бы с постели.
– Боже мой, что за ерунда, – отмахнулась Гэмей. – Я просто спросила, можем ли мы объехать виноградники, чтобы оценить их с точки зрения профессиональных виноделов. Он ответил, что это не запрещено, но посоветовал нам держаться подальше от ограды.
Траут свернул на первом повороте, и машина запрыгала по грязному проселку. Через несколько минут подъехали к сборщикам винограда, которые устроили себе небольшой перекур, и остановились на обочине. Это была группа чернокожих людей, которые курили и возбужденно разговаривали с белым человеком, вероятно, их начальником. Гэмей вышла из машины и представилась, объяснив, что они с мужем – американские закупщики французских вин. Когда она упомянула, что Марсель разрешил им проехать по виноградникам, белый неожиданно насупился.
– А, этот тип, – недовольно проворчал бригадир. Его звали Ги Маршан. – Это наши сборщики, они из Сенегала? – пояснил он. – Работают очень хорошо, у меня нет с ними никаких проблем.
– Мы заехали в местное бистро, познакомились с владельцем Бертраном, – в свою очередь сказала Гэмей. – Так вот, он говорит, что в вашем поместье производят самое хорошее и к тому же самое дорогое вино.
– Oui. C'est vrai, – ответил он. – Пойдемте, я покажу вам наш виноград.
Он махнул, чтобы сборщики приступали к работе, а сам повел гостей вдоль длинного ряда виноградных кустов. К счастью, он оказался весьма словоохотливым собеседником и мог говорить о любимой работе часами, а Траутам это было совершенно ни к чему, и они лишь молча кивали в знак согласия, пока Ги посвящал их в тайны виноградарства, хвалил местный климат, почву, лозу и местные сорта винограда. Неожиданно он остановился, сорвал гроздь спелого винограда и протянул Полу и Гэмей, а потом раздавил несколько ягод, понюхал их и даже лизнул языком. Они последовали его примеру и заохали от восторга. После этого вернулись к машине и увидели, что рабочие-иммигранты загружают в грузовик ящики с собранным виноградом.
– А где делают вино? – поинтересовался Пол.
– На территории поместья, – ответил Ги. – Месье Эмиль строго следит за тем, чтобы все делалось как положено.
– Месье Эмиль? – переспросила Гэмей нарочито удивленным тоном.
– Эмиль Фошар, он является хозяином всех этих виноградников.
– А как вы думаете, можем ли мы рассчитывать на встречу с месье Фошаром? – наивным тоном поинтересовалась Гэмей.
– Он не принимает гостей.
– Значит, вы никогда не видите своего хозяина?
– Нет, отчего же, мы часто его видим, – сказал Маршан, подняв взгляд к небу.
Пол и Гэмей тоже посмотрели вверх.
– Не понимаю, – помолчав, сказала она.
– Он летает на своем самолете и сверху контролирует нашу работу.
Ги стал подробнейшим образом объяснять, что Эмиль Фошар собственноручно опрыскивает виноградники, а однажды полил ядохимикатами даже одну из бригад рабочих. После этого некоторые рабочие заболели, их пришлось отправить в больницу. Поскольку они были нелегальными иммигрантами, никаких жалоб не последовало, но Маршан пригрозил увольнением, и этим несчастным были выплачены солидные компенсации. Правда, ему заявили в замке, что произошел несчастный случай, хотя по тону хозяина можно было понять, что Эмиль Фошар сделал это преднамеренно. Ему господин Эмиль тоже хорошо заплатил, поэтому он не стал раздувать шумиху.
Пока Маршан рассказывал им эти жутковатые подробности, рабочие закончили грузить виноград. Пол долго смотрел вслед грузовику, пока тот вилял по грязной дороге. Проехав около полумили, грузовик свернул направо и въехал в ворота поместья. У Пола всегда был острый взгляд, и он прекрасно запоминал даже самые мельчайшие детали. Пара охранников вышла к грузовику, который замедлил движение у ворот, потом они махнули рукой, и машина въехала на территорию поместья.
– Думаю, нам пора, – сказал он, похлопав Гэмей по плечу.
Они поблагодарили Ги за интересную беседу, сели в машину и направились к главной дороге.
– Интересный был разговор, – сказала Гэмей через несколько минут. – Этот Эмиль тоже оказался в точности таким, как описал его Курт.
Пол только хмыкнул в ответ. Гэмей давно уже привыкла к хладнокровию мужа, которое она приписывала характеру первопроходцев Новой Англии, но сейчас она отметила в интонации Пола что-то новое.
– Что-нибудь не так? – спросила она.
– Да нет, – спокойно ответил тот. – Просто эта история с ядохимикатами снова навела меня на мысль о тех ужасных последствиях, к которым может привести поведение этого семейства. Ведь они ответственны за недавнюю смерть доктора Маклина и других ученых. Кроме того, они хладнокровно убили лорда Кавендиша. Кто знает сколько еще людей они погубили?
Гэмей молча кивнула.
– Да, я никак не могу забыть несчастных мутантов, – призналась она после продолжительной паузы. – Они, конечно, не погибли, но жизнь в облике монстров, по-моему, хуже смерти.
Пол сильно ударил ладонями по рулевому колесу.
– Мне так и хочется врезать по морде этим мерзавцам!
Гэмей с удивлением посмотрела на мужа, который всегда отличался необыкновенной сдержанностью. Давно она не видела Пола таким расстроенным.
– Прежде чем бить по морде этим мерзавцам, – улыбнулась она, – нужно придумать, как мы можем обмануть охранников и проникнуть на территорию поместья.
– Это может произойти гораздо раньше, чем ты думаешь, – заявил Пол с загадочной ухмылкой и начал излагать жене свой план.
Назад: Глава 37
Дальше: Глава 39