Книга: Черная вдова. Шаттам
Назад: 25
Дальше: 27

26

Ньютон Хаггарт был непреклонен: в настоящий момент нет никакой возможности производить паучий шелк в большом количестве иначе, чем способом, которым пользовалась «НеоСета». Он считал, что найденный полицейскими кокон мог быть сделан из шелка шелкопряда, но никак не паука. Однако полицейский энтомолог утверждал, что это шелк паука.
Бролен решил еще раз вернуться к этому вопросу:
— Я подумал, а не могла ли на вашей фабрике случиться утечка информации? Или, может быть, один из сотрудников вынес с собой немного продукции…
— Вынужден сразу вас прервать, — сказал Хаггарт. — По двум причинам. Во-первых, шелк, который мы получаем в результате производства, довольно особенный, и тщательный анализ непременно выявит в нем отличия от шелка естественного происхождения. А во-вторых, у нас пока нет результатов, у нас пока не накопились «запасы» шелка, так сказать. Количество, которое нам удается получить, очень далеко от найденного вами, и…
— Думаю, не стоит углубляться в детали нашего производства, — оборвал его Донован Джекман. — Мистер Бролен, вы получили ответ на свой вопрос: найденный вами шелк не является собственностью «НеоСета».
Частный детектив согласился. Тем временем они сели в лифт и стали спускаться в подвал. В кабине Бролен внимательно разглядывал. Донована Джекмана, директора по связям с общественностью. Частного детектива поразило его невероятное умение владеть собой. Ни одно движение, ни один взгляд не выдавал эмоций, жизнь как будто проходила мимо, не касаясь его. Этим он очень напоминал самого Бролена.
Двери, зазвенев, открылись.
— Думаю, я вам больше не нужен, — сказал Ньютон Хаггарт, повернувшись к Бролену. — Если возникнут вопросы технического характера, вам помогут мои коллеги. Желаю удачи в расследовании.
Пожав частному детективу руку, он удалился.
Джекман проводил Бролена в коридор с огромным количеством больших окон, выходивших в лаборатории. Они зашли в первую из них, светлую комнату с несколькими столами и высокими стеклянными террариумами, в которых копошились десятки видов пауков. Возле прибора, напоминавшего миксер, хлопотали две женщины в халатах.
— Глория, не уделите нам пару минут? — спросил Джекман.
Женщина, та, что была ниже ростом, обернулась. На вид ей было около сорока, светлые волосы пострижены в каре. Поначалу она показалась Бролену слишком строгой, но это впечатление прошло сразу, как только она улыбнулась. Под глазами у нее виднелись темные круги.
— Чем могу помочь?
— Это мистер Бролен, частный детектив. Вместе с полицией он расследует дело о пауках.
— Интересно!
— Возможно, ваше очарование поможет делу больше, чем я, — весело сказал он.
Его слова звучали наигранно. Бролену казалось, будто все сотрудники фирмы, с которыми он встречается, прошли предварительную подготовку.
— Добро пожаловать в нашу лабораторию, — приветливо проговорила женщина. — Я — руководитель проекта, Глория Хелски.
Она повернулась к другой женщине, которая была на десять лет моложе, но на двадцать килограмм тяжелее. Несмотря на вес, ее лицо не было толстым, но ее ускользающий взгляд, дешевые серьги, броский неумелый макияж и выбивающаяся из-под халата старомодная одежда позволяли предположить, что она одинока и очень неуверенна в себе.
— Это Конни д’Эйлс, технический сотрудник.
Бролен поздоровался с обеими женщинами.
Конни держала в руке очень тонкий шприц.
— Не волнуйтесь, этот укол не для вас, — пошутила Глория Хелски. — Просто настало время перекусить.
Бролен нахмурился. Открыв дверцу стеклянного террариума, Конни вошла в нее и ловко схватила паука, неподвижно сидящего на паутине. Это была внушительная особь величиной с кофейное блюдце. Конни схватила его голой рукой, будто это была игрушка, и осторожно ввела в его тельце содержимое шприца.
— Это богатый аминокислотами раствор, похожий на тот, который они поглощают в естественной среде, — объяснила Бролену руководитель проекта. — Не бойтесь за Конни, Nephila не смертельны.
Конни посмотрела на свою начальницу, широко раскрыв глаза.
— Ну, хорошо, — сдалась та. — Они могут убить. Но делают это крайне редко, и их яд не считается сильнодействующим.
— Зачем вам нужны пауки? — спросил Бролен.
— О, это наши главные работники. Они ткут для нас паутину. Ее мало, и из нее ничего нельзя сделать, но, по крайней мере, нам есть что изучать.
В разговор вмешался Донован Джекман:
— Мистер Бролен хочет задать вам несколько вопросов о пауках в целом, а не о деятельности «НеоСета».
Бролен почувствовал раздражение. Этот человек выводил его из себя. Он всеми силами старался сохранить в секрете мельчайшие детали, касающиеся его любимой компании.
— Это правда, — согласился частный детектив. — Предпринимались ли до вас попытки разводить пауков с целью добычи большого количества шелка?
Глория Хелски рассказала ему о неспособности пауков жить вместе. Это он уже слышал от других.
— Вы работаете и над другими качествами пауков?
— Нет, промышленное производство шелка — наша единственная цель. В отличие от некоторых крупных фармацевтических компаний, которые интересуются исключительно паучьим ядом: ядом Latrodectus, черной вдовы, или Phoneutria и Atrax, самых опасных пауков в мире. Их яд — настоящее чудо для медицины будущего. По крайней мере, так пишут в научных статьях.
Когда Бролен спросил, чем объясняется присутствие на поляне столь значительного числа черных вдов, женщина ответила, что логического объяснения этому не видит. Он стал расспрашивать ее о самых опасных видах, о том, какие из них встречаются в Орегоне. Исчерпав все вопросы, он ее поблагодарил. Донован Джекман любезно улыбнулся.
Бролен оставил руководителю проекта свою визитную карточку, взамен попросив прямой номер лаборатории. Джекмана эта просьба явно не обрадовала, но возражать он не стал.
День близился к концу, когда Бролен оказался на перегретой солнцем парковке. Он посмотрел на огромную асьенду, отражающуюся в зеркале заднего вида, выехал на трассу и помчался через лес в сторону Портленда.

 

Четверть часа назад на его мобильный пришло сообщение, присланное Ларри Салиндро. Он был с Аннабель, и они направлялись в квартал на севере города, к мистеру и миссис Райс, подвергшихся нападению паука.
Было почти семь часов вечера, когда «Мустанг» поднялся вверх по улице Юнион. Солнце нещадно палило, асфальт напоминал каучук.
Супруги Райс жили в скромном домике с прилегавшим к нему клочком высохшей земли. Бролен постучал в дверь, и на пороге показалась пожилая женщина. За ее спиной мелькнула фигура Салиндро.
— Миссис Райс, это наш сотрудник, о котором я говорил, — сказал Ларри.
Женщина отошла в сторону, приглашая Бролена войти:
— Добро пожаловать.
Все трое прошли в кухню, где за столом сидели Аннабель и пожилой мужчина.
— Не хотите выпить? — спросила миссис Райс.
Он поблагодарил ее и взглянул на Аннабель. Ее распущенные волосы разметались по рубахе, нарисовав на ней замысловатые иероглифы.
— Что вы здесь делаете? — тихо спросил Бролен, обращаясь к Ларри.
— Спроси об этом свою подругу. Ты знаешь ее лучше меня и уже наверняка убедился в том, что она страшно упрямая!
Бролен усмехнулся и повернулся к Аннабель и чете Райс. Молодая женщина допила апельсиновый сок и кивнула Бролену:
— Джошуа, мистер и миссис Райс согласились ответить на наши вопросы. Пять дней тому назад паук укусил их маленького внука, которого привезли им на каникулы. Это случилось здесь, на кухне, не так ли?
Мистер Райс кивнул.
Салиндро достал из кармана лист бумаги.
— Насекомое нашли. Энтомолог сказал, что это Loxosceles reclusa, — прочел Ларри. — Паук опасный, но убивает крайне редко. Проблема в том, что он практически никогда не встречается в городе. На фермах, в деревнях — да, но только не в центре большого города.
— Как чувствует себя ребенок?
— Нормально. Он в больнице. Укус вызвал… некроз, — прочел Ларри по бумаге. — Врачи сильно перепугались, ребенок мог умереть. К счастью, все обошлось, мальчику вовремя оказали помощь.
— Мистер и миссис Райс только что рассказали, как это произошло, — вмешалась Аннабель. — Днем они сидели в гостиной, когда Джонатан вдруг громко закричал. Мальчик ходил босиком, и паук, который, видимо, находился на полу, укусил его в ногу.
— Эта дверь, — сказал Бролен, указывая на стеклянную дверь, выходящую в сад, — была открыта?
Мистер Райс покачал головой.
— Все было закрыто, потому что в доме работает кондиционер. Мы открываем окна только вечером, чтобы проветрить.
— В тот день к вам никто не заходил? Или накануне?
— Нет, — ответила Аннабель вместо четы Райс. — В то утро миссис Райс выходила в магазин, и все.
— Может, вы заметили возле дома кого-нибудь подозрительного?
— Нет. Это квартал очень спокойный, — ответил мужчина, — что бы там ни говорили журналисты.
Бролен скрестил руки на груди и опустил голову. Поверить, что все эти нападения насекомых в городе — случайность, было невозможно, особенно после обнаружения в лесу трупа Кэрол Пейтон. Каким же образом пауки проникали в дома?
— На неделе вы никуда не уезжали? — спросил Салиндро.
— Нет. У меня больные ноги, осенью предстоит операция. Я хожу мало, а из дома не выходил уже несколько недель. Думаете, это преступление?
— Мы должны проверить все версии.
Бролен еще раз мысленно перечислил все способы, какими паук мог попасть в дом пострадавших.
— Вам ничего не приносили?
Мистер Райс отрицательно покачал головой, но его жена подняла руку и сказала:
— Теперь, когда вы спросили, я вспомнила: в то утро мне пришел пакет. Я удивилась, потому что никаких посылок не ждала, а когда посмотрела, откуда она пришла, то увидела, что там ничего не написано.
— Не было даже имени отправителя?
— Нет. Посылка пришла из Портленда, это все, что я знаю. Она была небольшая. Жаль, что я выбросила коробку.
— Что было внутри?
— Странно, но там ничего не было. Или это ошибка, или чья-то шутка. Она была полна белых хлопьев, знаете, такие кусочки пены или что-то вроде того.
Бролен вздрогнул:
— Вы выбросили содержимое коробки?
— Она была очень легкая. Я пошарила рукой внутри, но ничего не нашла.
— Что вы потом сделали с коробкой?
— Поставила при входе, вот здесь.
Она наклонилась и указала на место в коридоре в нескольких метрах от кухни.
— Я поставила ее, чтобы захватить и выбросить в мусорный ящик, когда в следующий раз буду выходить из дома.
Бролен посмотрел на Аннабель и Салиндро, и они кивнули. Теперь понятно, как паук проник в дом: Loxosceles сидел в коробке среди белой пены, осторожно помещенный в нее преступником.
— Думаете, это имеет отношение к случившемуся? — спросила миссис Райс.
— Делать выводы еще слишком рано, — уклонился от ответа Бролен.
— Хорошо. Думаю, мы собрали достаточно сведений, — сказал Салиндро. — Спасибо, что уделили нам время.
Они вышли на крыльцо.
— Поедем ко мне, подведем итог всему, что удалось узнать, — предложил Бролен. — Ты можешь оставить Долли одну на этот вечер?
— К ней на выходные приехала сестра. Но мне нужно отвезти машину в Центральное отделение. Я позвоню тебе позже.
— Я поеду с тобой, а вечером отвезу к себе.
— Джош, не стоит. Ты так далеко живешь, это затянется до ночи.
— Ты же знаешь, что я — сова. Вперед! Этим вечером ты один не останешься.
Бролен не мог оставить друга один на один с призраком его погибшего брата.
Вскоре два автомобиля тронулись в сторону центра. На город спускалась ночь, и на небе стали появляться бледные звезды.
Назад: 25
Дальше: 27