Книга: Паломничество в волшебство
Назад: Глава 26
Дальше: Глава 28

 Глава 27

  Им предложили разместиться в замке, но они отказались и расположились во дворе. Дров для костра оказалось в избытке; в котелке над огнем тушилось с полдюжины хилых цыплят.
  — Иначе их не приготовишь,— заметила Мэри.— Они такие жесткие, что мы не смогли бы их прожевать.
  Помимо цыплят хозяева оделили их тремя буханками свежеиспеченного хлеба и корзиной овощей — моркови, бобов и тыкв — и куда-то запропастились.
  В углу послышалось сдавленное кудахтанье.
  — Енот охотится,— проговорил Хэл.— Я пообещал ему цыпленка, но он хочет добыть себе ужин сам.
  Солнце село, и над замком стали сгущаться сумерки. Пилигримы разлеглись у костра. Замок возвышался над ними грудой замшелых камней. По двору вяло бродили цыплята, рылись в кучах мусора тощие свиньи. Около половины двора занимал обнесенный забором огород. Он явно доживал последние дни. На грядках виднелось несколько кочанов капусты, чуть поодаль торчала из земли ботва репы.
  — Объясни мне, пожалуйста,— попросил Корнуолл Плакси,— откуда ты узнал, что в тумане нам ничто не грозит.
  — По наитию,— отозвался гном,— Меня выручило чутье, то знание, о присутствии которого и не подозреваешь, пока оно не проявится. Да, пускай будет наитие. Тебе оно недоступно, потому что ты человек. Внутри меня что-то щелкнуло, и я понял, что нам делать.
  — Может, ты скажешь, что нам делать дальше? — осведомился Хэл.
  —. Увы,— вздохнул Плакси.— Так или иначе, на какое-то время мы в безопасности. Признаться, я с трудом понимаю, что происходит. Они утверждают, что Зверь Хаоса мертв и им нужна наша помощь. Но на какую помощь с нашей стороны они рассчитывают? И потом, меня сильно беспокоит их наружность. Они кажутся мне подонками нашего мира, ведь их не отнесешь ни к маленькому народцу, ни к обычным чудовищам; они — другие. Нам порой рассказывали о них, редко, ибо тех, кто их видел, раз-два и обчелся. К тому же эти рассказы смахивали скорее на предания. А насчет Зверя Хаоса предупреждаю сразу: мне известно о нем не больше вашего.
  — Как бы то ни было,— проговорил Джиб,— они оставили нас в покое. Принесли нам еду и пропали. Может, дают нам привыкнуть к себе? Если так, то я искренне рад. Мне очень стыдно, но еще немного, и меня бы стошнило.
  — Привыкай, привыкай,— посоветовал Корнуолл.— Рано или поздно они вернутся. Им что-то от нас нужно.
  — Надеюсь, мы успеем поесть до их возвращения,— пробормотал Хэл.
  Его надежды оправдались. Они плотно поужинали, а когда наступила ночь, Хэл подбросил в костер дров, и тот разгорелся настолько, что его пламя освещало значительную часть двора, поэтому появление уродцев не прошло незамеченным.
  Их было трое: Толстопузый (с лицом на животе), Лягушка — из числа людей-лягушек, и Лис, который, судя по его виду, начал было превращаться в человека, да так и застрял на полдороге.
  Они подошли к костру и уселись, не дожидаясь приглашения. Лис ухмыльнулся, оскалив зубастую пасть. Двое остальных сохраняли серьезность.
  — Вам удобно? — справилась Лягушка.— Вы сыты?
  — Да,— ответил Корнуолл,— большое спасибо.
  — Для вас приготовлены комнаты.
   — Нам будет не по себе без костра и неба над головой.
  — Люди к нам захаживают нечасто,— сказал с ухмылкой Лис.— А двое из вас как раз люди.
  — Вы что-то имеете против людей? — спросил Хэл.
  — Вовсе нет,— откликнулся Лис.— Нам нужен кто-нибудь, кто бы не испугался.
  — А если нам тоже станет страшно? — поинтересовался Корнуолл.
  — Но не от того, чего боимся мы,— возразил Лис.— Не от Зверя Хаоса.
  — Так он же мертв!
  — А разве мертвецы не пугают живых? Если вы боялись их при жизни, то...
  — Если вы так напуганы, почему остаетесь туг?
  — Потому,— отозвалась Лягушка,— что нам надо кое-что доделать. Зверь Хаоса перед смертью взял с нас клятву. Мы знаем, что должны это сделать, но нам страшно.
  — И вы хотите, чтобы мы исполнили за вас ваше обещание?
  — Вам будет легче, чем нам,— вмешался Толстопузый,— Вы не знали Зверя Хаоса и не представляете, что он мог творить.
  — Мертвые не способны что-либо вытворять,— заметил Джиб.
  — Мы пробовали убедить себя,— сказал Лис,— но у нас ничего не вышло. Бесполезно, сколько бы мы ни старались.
  — Расскажите нам о вашем Звере,— буркнул Корнуолл.
  Уродцы переглянулись.
  — Расскажите,— повторил Корнуолл,— иначе нам не о чем с вами разговаривать. Раз вы просите нас об услуге, значит, должны чем-то отплатить.
  — Ну, мы думали...
  — Вы думали, что, поскольку помогли нам днем...
  — Да, да,— перебил Толстопузый,— так мы и думали.
  — Я не уверен, что мы не обошлись бы без вашей помощи,— произнес Хэл.— Колдовской клинок Марка, полный колчан стрел, Джиб со своим топором...
  — Они помогли нам,— сказала Мэри.
  — Не дайте им одурачить вас! — воскликнул Плакси,— У них на уме что-то нехорошее.
  — Что ж,— проговорил Корнуолл, — я признаю, что вы нам пособили, однако не так уж сильно.
   — Вы торгуетесь с нами? — удивился Лис.
   — Я бы сказал: обсуждаем условия.
  — Берите мешок цыплят,— предложил Лис,— Или пару свиней.
  Корнуолл промолчал.
  — Мы можем подковать ваших лошадей,— прибавила Лягушка.— У нас есть кузница.
   — Подождите,— подал голос Джиб,— куда вы торопитесь? Сначала надо узнать, чего они от нас хотят. Может, мы сразу откажемся.
   — Ничего сложного,— сказал Толстопузый,— даже не вспотеете. Если, конечно, вы не боитесь Зверя, как мы. Стоит упомянуть его имя, как мы уже дрожим.
   Троица дружно вздрогнула.
   — Неплохо получается,— съязвил Плакси.— И чем же он вас напугал? Поведайте нам, что в нем такого страшного. Нам не привыкать ко всяким ужасам.
  — Он не из нашего мира, — пробормотал Лис.— Он спустился с неба.
   — Ну и что? — буркнул Корнуолл.— Оттуда свалилась добрая половина языческих богов. Что в этом особенного?
   — В преданиях утверждается, что он и впрямь спустился с неба,— отозвался Толстопузый.— Он упал на это самое место, и жители окрестных селений разбежались в страхе кто куда, потому что его нельзя было не испугаться. В ту пору, если верить легендам, все шло хорошо: земля была щедрой и давала обильные урожаи, дождевые тучи поили почву влагой, а те, кто обитал здесь, были довольны судьбой и радовались жизни. Но вдруг на этот край обрушилось несчастье: дожди прекратились, земля оскудела, и начался голод. Поговаривали, что виной всему Зверь. Созвали совет, на котором было решено, что от Зверя следует отгородиться. Год за годом вокруг него и сверху громоздили валуны, которые привозили издалека, и оставили только одно крошечное отверстие, чтобы при желании достать до него. Хотя у кого могло возникнуть такое желание, сказать невозможно. Ну вот, над Зверем построили настоящий склеп, с крепкими опорами для стен, а отверстие наверху заложили каменной плитой.
   Завершив работу, народ стал ждать дождя, но тот все не шел, а земля страдала по-прежнему, трава жухла и высыхала, и ее понемногу заносило песком. Однако никто не хотел уходить отсюда, ведь раньше земля была плодородной, значит, могла стать такой опять. Некоторые заявляли, что Зверь говорит с ними и требует от местных жителей поклонения себе. «Если мы станем почитать его, он снимет проклятие с нашей земли»,— твердили они. Что ж, люди начали поклоняться Зверю, однако ничего не изменилось, и тогда послышались другие разговоры: «Давайте построим ему дом, чудесный дом; быть может, он помилует нас и снимет проклятие с нашей земли». И они воздвигли замок, тот самый, что вы видите перед собой, и в этот замок переселились те, кто научился говорить со Зверем, чтобы узнавать его волю и передавать ее остальным. Порой он требовал такого, от чего нельзя не содрогнуться...
  — Но все без толку,— прервал Корнуолл.
  — Как вы догадались? — изумился Лис.
   — Проклятие с земли, судя по всему, не снято.
  — Вы правы,— сказал Лис.— Так оно и есть.
   — Но вы с тех пор, как построили замок, не покидали его,— проговорила Мэри,— Вы ведь те, кто научился говорить со Зверем, да?
  — Те, кто дожил до сегодняшнего дня,— откликнулась Лягушка.— Многие умерли, хоть и прожили гораздо дольше бывших наших соплеменников. Ко всему прочему, мы изменились. Иногда мне кажется, что отпущенные нам сроки удлинились именно для того, чтобы мы успели измениться. Перемены происходили столетие за столетием. Судите сами, к чему они привели.
  — Что-то мне не очень верится,— пробормотал Оливер,— Трудно вообразить, что нормальные люди могли превратиться в этаких уродов.
  — Нас изменил Зверь,— сказал Толстопузый.— Мы чувствовали, как он изменяет нас. Не знали, зачем он это делает, но чувствовали.
  — Вам надо было уйти,— проронил Корнуолл.
  — Вы не понимаете,— возразил Лис.— Мы дали зарок оставаться со Зверем. Все ушли, а мы остались. Мы боялись, что, если Зверя бросят на произвол судьбы, он разломает склеп, вырвется на волю и примется бесчинствовать по всему Пустынному Краю. Такого случиться не должно. Мы защищаем Пустынный Край от ярости Зверя.
  — И потом,— добавила Лягушка,— куда нам было идти? Мы изменились настолько, что нас никто бы не принял.
   — Вы думайте что угодно,— заявил Плакси,— а я не верю ни единому их слову. Они рассказывают нам, как у них появились жрецы, эти гнусные пиявки, что мучают простой народ. Зверь был для них источником доходов. Теперь, когда они все ушли, источник иссяк. Но раньше было по-другому; вот почему они утверждали, что умеют разговаривать с ним. Ишь какие благородные! Они, видите ли, защищают Пустынный Край от ярости Зверя! Если хотите знать, они всего-навсего — шайка пройдох. Да, пройдохи, особенно вон тот, с лисьей мордой!
  — Может быть,— согласился Корнуолл.— Но послушаем, что еще они нам поведают.
   — Больше рассказывать нечего,— ответил Толстопузый,— И мы не давали повода подозревать нас во лжи.
   — Но Зверь мертв,— сказал Хэл.— Выходит, вы свободны. Я помню, он взял с вас клятву, но теперь вы не обязаны ее выполнять. Он вас уже не достанет.
  — Вас, может, и не достанет,— пробормотал Лис,— а до нас дотянется. Мы пробыли рядом с ним так долго, что сделались, пожалуй, частичкой его тела, и он, в каком-то смысле, продолжает жить в нас и не отпускает даже мертвый. Не отпускает и...
  — Что ж,— заметил Корнуолл,— такое вполне возможно.
  — Мы знаем, что он мертв,— проговорил Толстопузый.— Его тело гниет в склепе. Он умирал в мучениях, и мы словно умерли вместе с ним. Мы ощущали дыхание смерти. Однако по ночам, когда тихо, он возвращается к нам. К другим, может, и нет, но к нам возвращается.
   — Ладно,— сказал Хэл,— поверим вам на слово. В конце концов, вам пришлось изрядно потрудиться, чтобы сочинить столь неправдоподобную историю, значит, у вас должна быть какая-то цель. В чем она состоит? Вы предлагаете нам работу, которую может сделать лишь тот, кто не боится Зверя. Какую именно?
  — Вам надо будет войти в склеп,— ответил Лис.
  — Туда, где валяется мертвое чудище?! — воскликнула Мэри.
  — Зачем? — спросил пораженный Корнуолл.— С какой стати?
   — Оттуда нужно кое-что взять. Зверь велел нам взять это...
  — Что?
  — Мы не знаем. Мы спрашивали Зверя, но он не пожелал нам ответить. Но нам известно, где «это» лежит. Мы сняли плиту с отверстия и заглянули в склеп. Нам было страшно, очень страшно, но мы сумели справиться с собой. Мы увидели то, что нужно забрать, а потом убежали...
  — Значит, вы хотите, чтобы мы вытащили из склепа тот предмет?
  — Да, если вы не возражаете,— мило улыбнулся Лис.
  — Что он собой представляет? — поинтересовалась Мэри.
  — Мы видели только часть его, вернее, нам показалось, что мы видели только часть. Мы понятия не имеем о его назначении. Он похож на клетку, круглую клетку с металлическими прутьями, вот такую...— Лис раздвинул ладони на расстояние около фута.
   — И что, она в теле Зверя?
  — Да.
  — Грязная работенка,— заметил Джиб.
  — Мне это не нравится,— сказал Плакси,— Чертовщина какая-то. Они что-то от нас скрывают.
  — Похоже на то,— отозвался Корнуолл,— однако, я думаю, мы сумеем договориться. Но цыплятами и свиньями вы не отделаетесь.
  — А может, так? — невинно осведомился Лис.— Из рыцарских побуждений?
  — Еще чего! — хмыкнул Оливер.— Благородство, рыцарство то бишь, приказало долго жить. Оно изначально было обречено. Так что или вы предлагаете нам что-нибудь стоящее, или мы поутру уходим.
  — Вы не посмеете,— фыркнул Лис.— Вокруг замка шныряют адские псы. Они разорвут вас на куски, стоит вам выйти за ворота. Вы им никогда не нравились, а теперь, когда вы убили великана, они вас возненавидели.
  — Ты хочешь сказать, что мы в ловушке? — поинтересовался Хэл.
  — Возможно, нет,— откликнулся Толстопузый,— возможно, мы выручим вас.
   — Все они тут заодно! — вскинулся Плакси.— Эти штукари как пить дать заодно с псами! Они нарочно заманили нас сюда!
  — Вы хотите сказать,— проговорила Лягушка,— что мы дружим с адскими псами и совместными усилиями завели вас в западню, чтобы вы не могли отказать нам в нашей просьбе? Смею вас заверить, вы глубоко ошибаетесь.
  — Между прочим,— вмешался Джиб,— мы не видели ни одного пса, пока не приблизились к замку. Они как будто избегали нас, хотя мы их поджидали. Они могли напасть на нас когда угодно, но почему-то предпочли устроить нам встречу здесь.
  — Псы кружат возле замка долгие годы,— объяснил Лис.— Мы враждуем с ними с незапамятных времен. Не так давно они сделались осмотрительнее. Мы научили их осторожности, они узнали, на что мы способны. Раз за разом мы пробуем на них свое колдовство, они отступают, но всегда возвращаются. Правда, надо признать, что теперь, завидев нас, они поджимают хвосты и разбегаются в разные стороны. Мы научили их уму-разуму.
  — Им нужен замок? — спросил Джиб.— Я прав?
  — Да,— ответил Лис.— Ведь тогда у них было бы чем гордиться: владельцы замка, принадлежавшего Зверю Хаоса! Если говорить серьезно, они мало на что годятся, эти буяны и драчуны. Их боятся, но уважать не уважают. Вот если бы они завладели замком, другое дело.
  — Вы утверждаете, что научили их уму-разуму?
  — Они держатся от нас подальше, однако рассчитывают однажды перехитрить...
  — Если я правильно понял,— сказал Корнуолл,— вы проводите нас, когда мы покинем замок?
  — Совершенно верно,— ответил Лис.
  — То есть мы лезем в склеп, достаем ту вещицу, а потом вы велите кому-то из своих сопровождать нас до того места, где можно будет уже не опасаться псов?
  — Врут они все,— буркнул Оливер,— и псов боятся до смерти, как и Зверя...
  — Да какая вам разница? — не выдержала Мэри.— Вы же решили побывать в склепе! Или нет? Ведь вас разбирает любопытство, вы не успокоитесь, пока не выясните, что там такое!
  — Итак,— произнес Корнуолл, обращаясь к Лису,— вы обещаете?
  — Обещаем,— откликнулся тот.
  — Смотрите,— пригрозил Хэл,— а то мы с вами посчитаемся.
Назад: Глава 26
Дальше: Глава 28