Книга: Требуются доказательства. Бренна земная плоть (сборник)
Назад: 32
Дальше: 55

33

Ищи женщину (фр.).

34

Английская колыбельная начала XIX века.

35

Примерно: «из всех довольных жизнью самый довольный» (лат.).

36

Игра слов, каламбур (лат.).

37

Иные времена, иные нравы (фр.).

38

Коринфянам 13:4,5.

39

Главный персонаж цикла романов английского беллетриста Г.К. Макнейла (1888–1937). Некоторые его черты воплотились впоследствии в образе Джеймса Бонда.

40

Герои любовного треугольника – фигуранты уголовного дела, живо обсуждавшегося в Англии в 20-е годы XX века.

41

A bully is always a coward – задира всегда трус (англ. пословица).

42

В здравом уме и твердой памяти (лат.).

43

Уж не тот я, каким был прежде (Гораций).

44

В 1934 г. в Бристоле тела двух убитых женщин были расчленены и рассованы по фанерным чемоданам.

45

Убийство на почве страсти (фр.).

46

Лакомый кусок (фр.).

47

Английский комедийный актер и режиссер (1890–1965).

48

Здесь: невероятном (фр.).

49

Английский прозаик (1875–1953).

50

Международное движение в защиту морального обновления, названное по имени американского евангелиста Ф. Бухмана.

51

Английский поэт, критик и эссеист, один из самых блестящих афористов своего времени (1775–1834).

52

Красивые глаза (фр.).

53

Русло высохшей реки в Ливийской пустыне.

54

Аллюзия на известный исторический эпизод: обнаружив после многомесячных поисков в пустыне исчезнувшую экспедицию, лорд Стэнли именно с такими словами обратился к ее руководителю: «Доктор Ливингстон, если не ошибаюсь?»
Назад: 32
Дальше: 55