Книга: Не теряй головы. Зеленый – цвет опасности (сборник)
Назад: Глава VIII
Дальше: Глава X

Глава IX

1
Уильям лежал на каталке, когда Кокрилл, намеревавшийся взглянуть на операцию, по ошибке вломился в анестезионную. Сержант Брай сидел в углу в белом халате и сосредоточенно пересчитывал инструменты, по-видимому, с одной только целью – свалить их в общую кучу и снова начать сортировать. Он приветствовал инспектора ободряющим кивком. Кокрилл бросил шляпу и макинтош в угол и стоял посреди комнаты, неуверенно глядя на пациента. Уильям поднял голову от подушки и слабо улыбнулся:
– Здравствуйте, инспектор.
– Привет, мой мальчик.
– Пришли взглянуть на экзекуцию?
– Точно, – кивнул Кокрилл. Потом ему показалось, что это не самый лучший ответ, и он неестественно бодро добавил: – Какие у тебя симпатичные носочки!
Уильям покрутил ногами в белых шерстяных носках. Одетый в серую фланелевую пижаму и укрытый одеялами, он выглядел жалким и беспомощным.
Эстер зашла в комнату, просовывая на ходу руки в рукава зеленой хирургической формы. Следом за ней вошел Барнс, уже переодевшийся для операции; маска висела у него на шее на завязках.
– Здравствуйте, инспектор.
Вудс помогала готовиться майору Муну и операционной сестре. Стараясь не наступать на край халата, который был ему немного велик, инспектор добрался до операционной; его маленькие глазки настороженно блестели над хирургической маской.
Из анестезионной вышла Эстер.
– Спасибо, что позволили сержанту подождать здесь…
– И он, и я будем приглядывать за Уильямом. Глаз с него не спустим, – пообещал Кокрилл.
– Я вам очень благодарна! Так любезно с вашей стороны – поддержать меня, хоть я и понимаю, что бояться глупо.
– Не стоит благодарности, – с достоинством ответил Кокрилл.
– Я попросила заменить все баллоны, – пояснила Эстер, безостановочно перемещаясь по наполненному ярким светом залу. – Чтобы исключить всякие происшествия… – Когда в дверях появилась Вудс со свежим баллоном, она встревоженно сказала: – Поторопись, Вуди. С минуты на минуту начнут, все уже должно быть готово.
– Хорошо, хорошо, – ответила Вудс, балансируя на одной ноге и пытаясь другой закрыть дверь.
Кокрилл взял у Вудс баллон и держал его, пока она отстегивала наполовину использованный баллон с тележки анестезиолога. Она установила новый и подсоединила все трубки. Инспектор внимательно следил за ее действиями, сопоставляя с тем, что услышал от Барнса несколькими днями раньше. Эстер нервно поинтересовалась:
– Ты взяла свежую пачку тампонов, Вуди?
– Да, Эстер, дорогая. Я же тебе обещала, можешь не волноваться.
– И новый пузырек с йодом, Вуди, открой новый пузырек. Ты уже закончила с тележкой?
– Почти, – ответила Вуди. – Я не могу одновременно делать сто дел.
– Чего ты хочешь, Эстер? – спросил Барни, зайдя в операционную.
– Барни, я хочу, чтобы на тележке было все свежее, чтобы тут случайно не оказалось ничего испорченного. Я просила операционную сестру, и она сказала, что все будет в порядке. Это ведь не трудно, и остальное можно будет использовать потом. Разумеется, инструменты только что из стерилизатора, думаю, с ними все в порядке, да, Барни? Как ты думаешь?
– Конечно.
– Иглы, шовный материал, скальпели… все стерильно. Понимаю, глупо, – с несчастным видом сказала Эстер, – но я хочу убедиться, что ошибка исключена.
– Хорошо, Эстер, я не в обиде.
Она стояла в нерешительности рядом с тележкой, прикасаясь рукой к разным бутылкам и банкам.
– А эти ты не будешь использовать?
– Только в случае… Нет, пока не планирую, – торопливо поправился Барнс.
– Никакого эфира, или хлороформа, или еще чего-нибудь?
– Нет, только обычную закись азота и кислород.
Вудс вошла в операционную, с явным усилием неся новый баллон, и Барнс помог ей установить его на тележку.
– Прости, что создаю тебе лишнюю работу, Вуди, – жалобно произнесла Эстер.
Кокрилл следил за тем, как присоединяют трубки, и остался доволен. Вдруг он сказал, ткнув пальцем в три стеклянных банки, установленные на тележке:
– Эти банки… Здесь закись азота смешивается с кислородом над поверхностью воды и по трубке поступает к пациенту?..
– Совершенно верно, – ответил Барни.
– Что тут может быть не так? Как можно проверить, что в банке действительно вода?
– Не знаю, что там может быть еще, но проверить можно прямо сейчас. – Барнс снял банки и по очереди их понюхал. – По-моему, все в порядке. Если хочешь, Вуди, опорожни их, пожалуйста, и налей свежую воду.
Кокрилл успокоился: банки заменили, и в них точно нет ничего опасного для жизни, а только обычная дистиллированная вода.
– Теперь дело может быть только в этих двух цилиндрах: черном – с закисью азота и черном с белой полосой – с кислородом. Зеленый цилиндр в середине с углекислым газом отключен, так же как и запасные с закисью азота и кислорода. Все соединено правильно. Пациент получит веселящий газ, а потом кислород; по первой и третьей трубкам в прозрачной банке на тележке можно судить, какова пропорция смеси, поступающей по трубке к маске на лице пациента.
Все выглядело очень просто и однозначно, случайности были исключены. Подумав немного, инспектор поинтересовался:
– А вы будете использовать интубационную трубку?
– Наверное, – ответил Барни.
– Насколько я помню, вы говорили мне, что должны покрыть ее конец смазкой?
– Да, чтобы она легче проскользнула в горло.
– Вы не поставили свежую смазку, мисс Вудс, – сказал Кокрилл, поднимая бровь.
Вудс подошла к тележке:
– Да, не поставила, но на самом деле…
– Я просила все поменять, Вуди, – раздраженно заметила Эстер.
Вудс пожала плечами и направилась к шкафу в соседней комнате.
– А может, возьмем вот эту баночку? – предложил Кокрилл, указывая скрюченным пальцем на другую банку, не ту, которую она выбрала. – И другой пузырек с йодом. Вот тот, в заднем ряду.
Эстер неуверенно взялась рукой за перемычку двери.
– Инспектор, вы что-то подозреваете?
– Нет, нет, ничего. – Впрочем, показная бодрость исчезла из его голоса. Окинув присутствующих хмурым взглядом, Кокрилл сказал: – Что еще нового вы выложили, мисс Вудс?
– Только адреналин, – немного испуганно ответила Вуди. – И конечно, я открыла свежий ящик со стерильным материалом.
Кокрилл указал на бутылку с адреналином, по-прежнему стоявшую в шкафу:
– Возьмите лучше вот эту. Думаю, о перевязочных материалах беспокоиться не стоит.
Вудс повиновалась:
– Не знаю, на что вы намекаете, инспектор, только Эстер и я знали, что мы собираемся поставить все свежее.
– Я ни на что не намекаю, – раздраженно ответил Кокрилл. – Боюсь, доставая все новое, вы играли на руку убийцам.
Он потянулся за бумагой и табаком, однако не нашел на своем зеленом одеянии кармана. Обстановка в операционной, яркий свет и жара, а также понимание, что он играет с человеческой жизнью, – все это действовало ему на нервы.
Майор Мун в форменной рубашке без пиджака зашел в комнату для переодевания.
– Пора приступать, Барни. Иден уже тут, я переодеваюсь. О, здравствуйте, инспектор, как дела?
– Нормально, – пробурчал Кокрилл. – Только курить хочется – сил нет.
– Осталось недолго, – обещал майор Мун, чуть улыбнувшись. – Продолжай, Барнс. Эстер, дитя мое, ты хочешь остаться?
– Нет, я подожду снаружи, майор. Фредерика обещала прийти подержать меня за руку. – Девушка вяло улыбнулась.
Мун улыбнулся ей в ответ и исчез за дверью. Эстер прошла в анестезионную; было слышно, как они с Уильямом разговаривают. Спустя минуту сержант в белом халате распахнул двери, и Эстер вкатила носилки в операционную. Сержант вопросительно взглянул на инспектора и помог ей переложить больного на стол.
– Ну что ж, Уильям, я пойду, – дрожащим голосом произнесла девушка.
– Да, дорогая, – ответил Уильям, пытаясь улыбнуться.
Эстер стояла под большой бестеневой лампой и смотрела на возлюбленного, и в ее глазах светилось что-то вроде блаженства, озарявшего чистую, бледную красоту овального лица. Она наклонилась, нежно поцеловала его в губы и, не оглядываясь, вышла.
Внезапно сердце Кокрилла наполнилось страхом. «Допустим, я ошибся. Допустим, я смотрел не туда, а тем временем убийца успел подготовиться… и теперь этот юноша умрет. Я должен был выставить тут накануне охрану. Нужно было остаться здесь и послать за помощью, а не ходить самому. А так образовался интервал минут в десять, пока мы разговаривали в холле, когда сюда мог войти кто угодно!» С другой стороны, Барнс и Мун знали заранее, что Уильяму предстоит операция. Да и Иден, наверное, тоже. Любой из них мог все подготовить утром или днем, когда он, Кокрилл, еще ничего не знал. Но что подготовить? Он сам, своими глазами видел, как Уильяму сделали предоперационную инъекцию в палате, сам выбирал банки и пузырьки, которые могут быть использованы во время операции. Аппарат для анестезии подключен правильно, и ему убедительно доказали, что в баллон нельзя закачать не тот газ. Уильям оставался под присмотром с того самого момента, как его вывезли из палаты. Вроде бы все предусмотрено, и все-таки… Кокрилл вспомнил лицо Эстер, когда она поцеловала своего любимого на прощание, и в его сердце застучал страх, вытесняя разум, компетентность и опыт, – необъяснимый, безликий страх, который он не мог выразить словами. Инспектор окинул взглядом ярко освещенную комнату, сверкающие кровожадным блеском ряды стальных инструментов, наточенных и заостренных, чтобы вгрызаться в трепетную плоть, извивающиеся красные кольца трубок, тампоны, иглы, связки стерильного кетгута, маленькие, безобидные с виду пузырьки, незнакомые хирургические принадлежности, и почувствовал беспомощность.
Барнс сидел на табуретке; его рот и нос уже были закрыты марлевым прямоугольником, в левой руке он держал маску, поднеся ее почти к самому лицу Уильяма, а правой крутил клапаны и регулятор. Голос анестезиолога звучал спокойно и ровно:
– Просто дышите, как обычно. Расслабьтесь и дышите. Вот так. Не торопитесь. Вдох… Выдох…
Вудс стояла рядом с тележкой и молча смотрела на пациента. Операционная сестра склонилась над тележкой с инструментами. Иден и Мун вошли в операционную, натягивая тонкие резиновые перчатки, присыпанные тальком и от этого казавшиеся серыми. Уильям закрыл помутневшие глаза, и его голова упала на подушку. В стеклянной банке забурлила цепочка пузырьков.
Все молчали, было слышно, как за дверью процокали по каменному полу каблучки Фредерики, пришедшей поддержать Эстер. Лицо Уильяма по краям резиновой маски приобрело неприятный красный оттенок.
– Это нормально? – спросил Кокрилл, изнемогая от дурных предчувствий.
– Просто надо добавить кислороду, – спокойно ответил Барнс.
Мун и Иден молча смотрели на операционный стол, операционная сестра бросила беглый взгляд на пациента и вновь отвернулась к своей тележке. Она лишь недавно начала работать в операционной – после смерти сестры Бейтс, и сгустившийся в комнате иррациональный страх полностью прошел мимо нее.
Цепочка пузырьков по-прежнему тянулась из третьей трубки, но иссякла из первой, когда Барнс перекрыл кран баллона с закисью азота и пустил побольше кислорода.
Лицо анестезиолога внезапно посерело. Тихо, но очень отчетливо он произнес:
– Господи Иисусе!
– Что происходит? – прошептал Мун. – Мне это не нравится, Барни. Мне не нравится…
Иден протянул руку, чтобы удержать дергающиеся ноги пациента, и сказал:
– Начались конвульсии.
Кокрилл невольно вздрогнул. Его разум, обычно ясный и острый, захлестнуло невероятное волнение. Он поставил эксперимент, уверенный в его безопасности, поставил на кон человеческую жизнь, – и вот теперь выходит, что он просчитался.
– Прекратите давать наркоз! Перекройте кран!
– И не даю, – пробормотал Барнс. – Поступает только кислород.
Кокрилл вытер мокрые ладони о халат, стараясь справиться с паникой, почувствовал липкую черную крупинку.
Комната закружилась в вихре зеленого и серебристого, затуманивая зрение, ум, чувства и здравый смысл, окутывая мозг мягким темным бархатом. Серебряная сталь на мгновение пронзила темноту, воткнулась, дрожа, в запятнанную кровью зеленую ткань, его собственные руки выступили из тумана, розовые и чистые после мытья, подошла Вудс, сгибаясь под тяжестью цилиндра, который она прижимала к груди, как младенца…
Кокрилл бросился на колени рядом с Барнсом, хватаясь, как сумасшедший, за краны и клапаны.
– Отключите скорее! Отключите кислород! Возьмите запасной баллон кислорода!
Когда Барнс, оттолкнув его руки, сам кинулся переключать баллоны, инспектор схватил с тележки ножницы и отковырнул внешнюю кромку черного цилиндра с белой полосой. Под нажимом стального лезвия мягкая белая краска отошла, и из-под слоя черного цвета выступил ярко-зеленый слой.
2
Углекислый газ. Баллон точно такого же размера, как и с кислородом, отличается только цветом. Газ без цвета и без запаха. На месте кислородного баллона стоял баллон с углекислым газом. Догадаться невозможно, ничто не выдавало подмены, кроме крупинки липкой черной краски на чистых ладонях на фоне хирургического халата.
Десять минут спустя Барни, запинаясь, произнес:
– Я все время думал, что даю ему кислород, а давал углекислый газ!
– Я помню, вы говорили мне, что если бы Хиггинсу давали углекислый газ вместо кислорода, картина его смерти была бы примерно такой же, – сказал Кокрилл, вытирая лоб платком. Его руки дрожали, но глаза снова блестели и рассудок работал ясно и четко. – Ну, разумеется, это асфиксия, ему не хватало воздуха.
Щеки Уильяма посветлели, конвульсии стихли, набухшие мускулы на шее расслабились, он снова начал нормально дышать. Медики стояли не шевелясь и молча смотрели то на него, то на яркую зеленую царапину на черном фоне.
– Вы тут ни при чем, – сказал Кокрилл, обращаясь к операционной сестре, изумленно застывшей над тележкой с инструментами. – Может, вы нас оставите? И пожалуйста, никому не говорите о том, что здесь случилось. Хорошо?
Все молчали, не в силах шевельнуться. Барнс так и остался сидеть, положив руку на маску, закрывавшую лицо пациента.
И тут в дверях возникла Эстер, а рядом с ней Фредерика. Эстер оглядела мертвенно-белые лица медиков, неподвижное тело на столе и неиспользованные инструменты на отодвинутой в сторону тележке и издала громкий вопль отчаяния:
– Он умер!
– Нет, дорогая, – подошла к ней Вудс. – Все хорошо, успокойся.
– Он умер! – повторила Эстер, не слыша ее, устремив взгляд на какой-то видимый только ей ужасный исход.
– Он в полном порядке, Эстер, – очнулся Барнс. – В самом деле.
– Произошла небольшая ошибка, дорогая, – мягко сказал Мун, подойдя к ней и беря ее под руку. – Но все обошлось, теперь ему ничто не угрожает.
– Ошибка? – чуть слышно переспросила Эстер.
– Кто-то случайно покрасил баллон с углекислым газом в черный цвет с белой полосой, так что его можно было принять за кислородный, – любезно пояснил Коки.
– Покрасил… углекислый газ… – Она неожиданно вздрогнула. – Инспектор Кокрилл, это вы во всем виноваты! Вы его подставили! Вы знали, что это должно случиться!
– Нет, Эстер, не знал, – невозмутимо отозвался Кокрилл. – Напротив, я был совершенно убежден, что ничего подобного не случится. Я допускал, что планируется покушение, и принял все возможные меры предосторожности.
– Инспектор спас Уильяму жизнь, Эстер, – мрачно сказал майор Мун. Невысокий, полноватый пожилой майор подошел к худому, загорелому инспектору и посмотрел ему прямо в глаза. – Вы совершили чудо, Коки, слава богу, что вы оказались в операционной!
Уильям дышал тихо и ровно; молодой человек был где-то далеко, в туманном краю, о котором не остается памяти. Эстер подошла к столу и встала рядом с ним.
– Вы очень быстро обо всем догадались, инспектор, – Вудс покачала головой. – Я увидела, как вы внезапно посмотрели на свою руку, а в следующее мгновение уже схватили гаечный ключ и открывали запасной баллон. Вы заметили на руке черную краску, а потом?..
– Я понял, что испачкался, взяв баллон, – пробурчал Коки. – Вот и все. Я ни к чему не прикасался после того, как вымыл руки. Я только помог вам установить баллон.
– И все-таки…
– И еще была сестра Бейтс.
– Сестра Бейтс? – озадаченно переспросили они хором и подошли ближе, за исключением Барни, который не мог оставить пациента.
– В убийстве сестры Бейтс меня заинтересовали два момента. В них содержался некий намек. И оба эти события произошли уже после ее смерти.
– Ее ударили два раза, – сказала Вуди. Похоже, эта мрачная подробность произвела на нее особенно сильное впечатление.
– Правильно, – подтвердил Кокрилл. – И?..
– И ее тело одели в хирургический халат, маску и сапоги.
– Совершенно верно!
Фредерика молча скручивала уголок накрахмаленного белого передника и машинально пыталась снова его разгладить. Наконец она растерянно произнесла:
– Не понимаю, как можно из этого сделать какие-то выводы.
– Если немного подумать, то выводы напрашиваются сами собой, – сказал Кокрилл. Хотя казалось, что он обращается ко всем, инспектор следил за выражением одного конкретного лица. – Самое первое – нарядить ее в хирургическую форму было либо чистое безумие, либо у убийцы имелись на то веские причины, которые заставили его рисковать.
– А может, убийца правда спятил? – сказала Фредди, по-прежнему теребя край фартука.
– Нет, – сказал Кокрил, – убийца не сумасшедший. Думаю, в определенной степени он таки одержим навязчивой идеей, но в том, что касается всего остального, он абсолютно нормальный. – Инспектор мрачно ухмыльнулся – ведь обращаясь ко всем, он одновременно обращался и к убийце. – С Хиггинсом и Уильямом хотели расправиться по одной и той же причине: убийца боялся, что они могут его разоблачить. А с сестрой Бейтс – потому, что у нее в руках оказалась весомая улика. Мы знаем, отчего она умерла, поэтому вся эта чушь с переодеванием и второй удар должны быть связаны не с убийством, а с пропавшей уликой. Очевидно, не так ли?
– Ясно как день, – саркастически заметил Иден.
Кокрилл неожиданно взял его за плечо и подвел к шкафу с ядовитыми веществами, стоящему у стены.
– Постойте здесь, пожалуйста, минутку, майор Иден. Вот тут стояла Бейтс, когда достала свою «улику». Убийца стоял вот здесь. – Он подошел к двери и остановился. – Вы поворачиваетесь и видите меня… Я делаю три шага вперед… – Инспектор поднял руку, словно замахиваясь воображаемым ножом. – Вы глядите на меня испуганно и недоверчиво. И тут я наношу удар!
– Ужасно, – промолвила Эстер.
– Вот и все, жертва мертва. Что я теперь делаю? Выхватываю улику и скрываюсь с места преступления? Ни в коем случае! Сначала я переодеваю тело и кладу его на стол. Майор Мун, ножевое ранение сильно кровоточит?
– Наружное кровотечение небольшое, – ответил Мун.
– А вторая рана? Как быстро после смерти надо нанести удар, чтобы вообще возникло кровотечение?
– Почти в тот же момент.
– И тем не менее по краям разрыва ткани есть кровь, а значит, халат на Бейтс надели почти сразу. Халат уже использованный. Мисс Вудс, куда вы кладете испачканную одежду?
– В корзину с грязным бельем. Она стоит в прихожей, оттуда ее забирают в прачечную.
– То есть нужно какое-то время, чтобы ее оттуда забрать?
– Да. Корзина обычно закрыта, ее нельзя открыть за секунду.
– Вы раньше говорили, что убийца был одет в хирургическую форму, – вмешался Иден, отходя от шкафа. – Возможно, он заранее достал одежду для сестры Бейтс.
– Нет, на нем была свежая одежда из бельевого шкафа, мы потом проверили. А эта была уже грязная. Кроме того, я думаю, он знал заранее, что ему понадобится халат для сестры Бейтс.
– Хорошо, а когда он это понял? – нетерпеливо спросила Фредди.
– Когда увидел у нее в руках грязный халат, – торжествующе заявил Кокрилл.
Все потрясенно молчали. Вудс наконец выдавила из себя:
– Вы хотите сказать, что именно это она и прятала в шкафу с ядовитыми веществами? Хирургический халат?
– Ваш халат, мисс Вудс.
– Мой?
– Я разговаривал с сестрой Бейтс всего несколько минут, – сказал Кокрилл, мысленно возвращаясь к недавним событиям. – Мне показалось, что она неумна, однако дело было в другом. После смерти Хиггинса она кое-что заметила – и о многом догадалась. Наверное, она сама до конца в это не верила, просто решила, что уликой можно воспользоваться, когда понадобится, а там пусть разбираются…
– А зачем ей это понадобилось? – спросил Иден, отчасти презрительно, отчасти настороженно.
– Я тоже хотел бы знать, – саркастически заметил Кокрилл.
Иден сердито пожал плечами:
– Полный абсурд. Как могла Бейтс заметить, что с баллонами что-то не так? У нее не было возможности увидеть, что они покрашены. Она к ним даже не прикасалась. Операционные сестры этим не занимаются. И в любом случае, после смерти Хиггинса баллоны были почти полными, их не нужно было менять. Зачем ей к ним прикасаться?
Неожиданно заговорила Эстер, сидевшая рядом с Уильямом:
– Ты ошибаешься, Джарвис. Сестра Бейтс могла заметить, что баллон покрашен. Помнишь, Вуди отвозила Хиггинса в морг, а я осталась, чтобы убраться? Я не знала, что где лежит в операционной, и мне помогала сестра Бейтс. Она вполне могла прикоснуться к баллонам и даже поменять их.
– Вообще-то она должна была это сделать, – сказал Барнс, который все это время сидел молча. – Иначе следующий пациент тоже умер бы.
Он немного побледнел при мысли о таком исходе.
– Вот видите! – сказал инспектор.
– И все-таки я не понимаю, при чем тут халат, – настаивала Вудс, которая, похоже, воспринимала обсуждение своего халата как личное оскорбление.
– А, халат, – протянул Кокрилл, чуть заметно раскачиваясь с пятки на носок, – халат – это ключ ко всему, действительно существенная улика. Мисс Сэнсон сообщила нам, что сестра Бейтс прибиралась в то утро в операционной. Она могла заметить халат тогда или позже, это мы уже не узнаем; так или иначе, она спрятала его в шкафу с ядовитыми веществами, на нижней полке, куда почти никогда не заглядывают. Когда убийца увидел ее, стоящей рядом со шкафом с халатом в руке, он убил ее – и сразу же понял, что не может забрать улику: нельзя пройти через всю больницу с грязным халатом под мышкой и остаться незамеченным. Поэтому он решил оставить халат в операционной, причем сделать это так, чтобы мы ничего не поняли. Он натянул на тело хирургическое облачение, добавил маску и положил бедняжку на стол, чтобы это напоминало какой-то дикий ритуал, на который способен только безумец…
– Безумец – правильное слово, – нетерпеливо вмешалась Фредди. – Какой смысл убивать Бейтс, чтобы забрать у нее халат, а потом оставить его на месте преступления? Полная бессмыслица. Я не верю ни одному слову.
Она больше не обращала внимания на происходящее и, подойдя к Барни, оперлась на его плечо, чтобы с профессиональным интересом взглянуть на Уильяма. Барни чуть приподнял маску, показывая улучшение цвета лица, и осторожно приподнял ему веко безымянным пальцем.
– Он вне опасности, – сказала Фредерика и ободряюще улыбнулась Эстер.
Хотя Кокрилл оставил эту немного бесцеремонную демонстрацию без внимания, она немного ослабила напряжение, заставила их забыть о том, что они все сейчас обвиняемые. Вудс снисходительно улыбнулась и подмигнула Идену: она всегда любовалась Фредди, когда та задирала нос. Майор Мун стащил с головы медицинскую шапочку и стал вертеть ее в руках. Даже Эстер слабо улыбнулась.
Кокрилл вновь заставил их насторожиться, сказав:
– Потом, уложив таким образом тело, убийца ударил во второй раз – через халат.
Вудс, как всегда, не поверила в подобную гадость.
– Но зачем?.. Не могу понять.
– Чтобы мы подумали, что дыра в зеленом халате появилась тогда, когда нанесли удар.
Все уставились на инспектора.
– А на самом деле? Когда она появилась? И главное, зачем? Ее ведь проделали ножом, правда?
Кокрилл взял кусок льняной материи и опасливо выбрал среди лежащих на подносе хирургических инструментов длинный нож, а затем резким движением вонзил его в ткань. Удар оставил крохотную, почти незаметную прорезь.
– Ну и что? – спросила Фредди по-прежнему недоверчиво.
– А то, что дыра в халате довольно большая, с зазубренными краями. Она появилась не от удара ножом, тут вырезали кусок.
Фредди была уже не в силах притворяться, что интересуется здоровьем пациента. Она отошла от стола и, не сводя с инспектора огромных серых глаз, спросила:
– Вырезали кусок? Я не понимаю. Что тут можно вырезать?
– Пятно от черной краски, – сказали Кокрилл, Иден, Мун, Барнс, Эстер и Вудс в один голос.
3
Барнс объявил, что Уильяма можно отвезти в палату. Кокрилл позвал сестер, и они вместе с санитарами переложили пациента на каталку. Потом он послал за сестрой-хозяйкой и начальником госпиталя и долго с ними совещался. Наконец он вышел в анестезионную поговорить с сержантом.
– За этими людьми надо следить день и ночь, вместе и по отдельности. Не обращай внимания, если они начнут возмущаться, пусть себе. У меня есть все, кроме неопровержимых улик, поэтому я должен добиться признания вины.
– А не опасно ли их отпускать, сэр? С учетом, что у них есть морфий?..
– Тут морфия гораздо больше, чем ты думаешь. И конечно, это совсем не безопасно, однако ничего другого я сейчас придумать не могу. Оснований для ареста нет; тем более нечем убедить присяжных. Конечно, есть мотив, есть неучтенные полчаса, когда Хиггинса доставили в госпиталь, есть выражение изумления на лице Бейтс, есть фантастическая причина, по которой Линли пытались отравить газом, есть пациенты, страдающие бессонницей, и, наконец, есть странный разговор перед операционной вчера вечером. Если все сопоставить, дело становится ясным как день, – но по отдельности это совершенно неубедительно. Придется ждать.
Сержант задумчиво потянул себя за мочку уха.
– А нельзя ли действовать методом исключения, сэр? Вот, например, Линли вчера не знала, что сегодня парню будут делать операцию. Пост в операционной был выставлен через десять минут после этого разговора. Она не могла забраться внутрь и покрасить баллон. Значит, она точно ни при чем.
– Ты слишком торопишься, сержант. Барнс встретил свою невесту по пути в столовую, сообщил ей новости и пошел дальше. Она говорит, что кинулась разыскивать Эстер Сэнсон, чтобы ее утешить, но не нашла. Вудс сказала, что тоже искала Эстер, однако в коттедже ее не было. Эстер утверждает, что хотела найти тихий уголок, чтобы взять себя в руки перед дежурством. Все это достаточно правдоподобно, но алиби ни у кого нет. Разумеется, у Барнса, Идена и Муна было полно возможностей еще раньше: они знали о предполагаемой операции и, естественно, могли проникнуть в операционную. На покраску баллона требуется лишь несколько минут…
– Как все запутано, – сказал сержант. Мочка его уха приняла уже малиновый оттенок.
Прошел уже час с тех пор, как Кокрилл почувствовал, что хочет курить.
Назад: Глава VIII
Дальше: Глава X