Примечания
1
Неравный брак. – Ред.
2
Восетта – в прошлый раз.
3
На золотник выйти – найти золотоносный пласт с содержанием золота в 100 пудах песку 1 золотник.
4
Якшить – от татарского слова якши: да, поддакивать, дружить.
5
Галиться – насмехаться.
6
Дивно – порядочно, достаточно.
7
комедия окончена… (итал.)
8
невзгоды… (лат.)
9
разумеется (лат.).
10
в полном составе (лат.).
11
местный колорит (франц.).
12
Жребий брошен (лат.).
13
стрелка (франц.).
14
про себя (франц.).
15
на лоне природы (нем.).
16
дети мои… (франц.)
17
коллегию составляют трое (лат.).
18
Здесь – на свежем воздухе (франц.).
19
Здесь – в дополнение (франц.).
20
Увеселительная прогулка (франц.).
21
наедине (франц.).
22
Я кончил (лат.).
23
«Даже самая красивая девушка не может дать больше того, чем она располагает» (франц.).
24
в курсе (франц.).
25
труп (лат.).
26
чистокровного (франц.).
27
Сабля моего отца? (франц.)
28
«Семья Бахаревых» является одной из ранних рукописных редакций «Приваловских миллионов». См. примечания ко IX тому.
29
Подробнее об этом см. в статье «Начальные годы литературной деятельности Д. Н. Мамина-Сибиряка». «Ученые записки» Ленинградского государственного педагогического института имени Герцена. Челябинск – Ленинград. 1947, стр. 177–207.