Книга: Комедия убийств. Книга 1
Назад: 13
Дальше: 28

14

Здесь и далее — мера длины, равная приблизительно полутора метрам.

15

Так еще в прошлом веке авторы стихов и прозы называли издателей, любивших «забывать» расплачиваться с ними. Писалось слово именно через «з».

16

Компания «Зеленый свет».

17

Волк Одина.

18

Или Мидгард — среднее царство, то есть то место, где живут люди.

19

Избранные воины: то есть храбрецы, павшие с мечом в руке. Они, согласно верованиям древних скандинавов, пируют с Одином.

20

Это выражение означает: отправляться в грабительские набеги на прибрежные селения.

21

Так хочет Бог! (ср. — век. латынь). Излюбленный боевой клич крестоносцев.

22

Прозвище Гвискард буквально означало «ласка» — чрезвычайно хитрый и осторожный зверек, к которому практически невозможно подкрасться незаметно.

23

Медная византийская монета.

24

Специально обученный боевой конь (жеребец).

25

Главная башня замка.

26

Вперед! Монтвилль! Белый Утес! (ст. — фр.)

27

Л и к а н т р о п и я — психоз, при котором человек считает себя способным превратиться в зверя. Состояние это может оказаться настолько сильным, что способно захватить окружающих, которым и в самом деле кажется, что они видят, как тот или иной человек на их глазах превращается в хищника.
Назад: 13
Дальше: 28