УКАЗ О НАБОРЕ ВОИНОВ В ГРАФСТВЕ ГЛОСТЕР
«Ричард, милостью Божьей король Англии, Франции и государь Ирландии, своему дражайшему родичу, Уильяму, графу Ноттингема, и его возлюбленному и верному Ричарду Бошану, рыцарю, Джону Бошану, рыцарю, Томасу Коукси (Cowkesey), рыцарю, Александру Бэйнэму (Baynham), рыцарю, Томасу Лимерику, Джону Худделстоуну (Huddelstone), Гилберту де Бриги (de Brigys), Джону Твиниху (Twynyhoo), Николасу Спайсеру (Spycer), Томасу Уитингтону (Whitingtone), Джону Гренхиллу (Grenehille), Бэйнэму (Baynham), Томасу Бриджу (Brige), Томасу Портеру и Уильяму Траю (Тгуе) и нашему шерифу Глостера шлет привет! Знайте, что ради сохранности и безопасности нашего королевства Английского от злых козней мятежников и наших иноземных врагов, которые намереваются напасть на разные области нашего названного королевства, расположенные близ побережья, мы уполномочили вас в целом и по отдельности набирать и проверять всех вместе и по отдельности латников и всех прочих годных к военной службе людей, как легковооруженных всадников, так и лучников, проживающих в пределах названного графства; и когда они будут собраны и осмотрены в строю, их следует разделить и разбить на тысячи, сотни, десятки или как-нибудь иначе, исходя из удобства и необходимости, и привести их или велеть, чтобы их привели к нам со всей возможной поспешностью, дабы выбивать и изгонять вышеназванных мятежников и врагов всякий раз, когда в том возникнет нужда из-за близкой опасности. Также надлежит ревностно проводить и устраивать смотры и проверки названных латников, легковооруженных всадников и лучников время от времени, когда будет возникать нужда. И мы велим и поручаем вам и каждому из вас столь строго, как только можем, чтобы по ознакомлению с содержанием этой грамоты вы немедля велели вооружиться, построиться и предстать перед вами всем и каждому из боеспособных и годных к службе жителей названного графства; и распределите их по отрядам и вооружите в соответствии с чином и положением, и когда они будут таким образом распределены и вооружены, держите их в оном порядке. Кроме того, мы даем твердое повеление всем и каждому из наших вассалов и подданных в вышеназванном графстве посредством содержания данной грамоты, чтобы они во всех делах выказывали повиновение, внимание и усердное послушание вам и каждому из вас, во исполнении этих указов. В свидетельство чего мы велели составить эти наши открытые грамоты. Заверено лично нами в Вестминстере, в восьмой день декабря, во второй год нашего правления.Издано самим королем.Ив
Этот проект указа подписан Ричардом Ивом, писцом королевской канцелярии, который написал оный документ.
Инструкции, данные королевской милостью полномочным лицам, назначенным в каждом графстве его королевства.Во-первых, они должны от имени короля поблагодарить людей за верность и любовь, выказанную ими его высочеству в минувшем году ради безопасности и защиты его королевской особы и его королевства от мятежников и изменников, и призвать их поступать так же и впредь.Далее, названные уполномоченные, сразу после получения своих полномочий, должны ревностно опросить всех бейлифов, констеблей и других чиновников из городов, городских округов, деревень и сотен, находящихся в пределах границ действия их полномочий, о числе людей, имеющих достаточно хороших лошадей, вооружение и состоящих на учете, и кто из них обязался нести службу для королевской милости при прежних уполномоченных; и всякий раз, когда его высочество повелит им в полномочных грамотах, для усмирения его мятежным врагов и изменников, следует по определенным дням проводить хороший смотр оных людей и их строя и наблюдать, чтобы это были годные люди с хорошими лошадьми, а не какие-нибудь мерзавцы, и постараться увеличить их число с помощью ума и обходительности, если возможно.Далее, уполномоченные должны ревностно расследовать, все ли деньги для выплаты жалованья названным людям во всех местах были собраны и взысканы, и в чьи руки и в чье хранение они были переданы, и хранятся ли они там должным образом; и вслед за тем повелеть и следить, чтобы оные деньги всегда были наготове в руках констебля или бейлифов или иных особ, дабы по их распоряжению эти деньги выплачивались названным людям без каких-либо задержек, когда им будет приказано исполнять королевскую службу; и сходным образом повелеть и следить в каждом месте, где такие деньги не были собраны и взысканы, чтобы впредь они взыскивались и передавались в руки констеблей, бейлифов или иных лиц, дабы они там оставались и надежно хранились для выплаты жалованья людям, обязавшимся нести военную службу для его милости.Далее, в том случае, если какая-нибудь часть оных денег, прежде собранных, окажется кем-нибудь взята из хранения у любого из названных констеблей, бейлифов или иных особ против их воли или как-нибудь иначе, тогда названные уполномоченные должны не только проследить за тем, чтобы оные деньги были возвращены названным констеблям, но также за тем, чтобы расхитители были помещены под стражу и понесли наказание по их усмотрению.Далее, названные уполномоченные, проводя смотр оных людей, должны дать им прямые распоряжения слушаться только тех капитанов, которых назначит им в предводители его королевская милость, и никаких иных, коли желают они избежать сурового королевского гнева, крайне для них опасного.Далее, названные уполномоченные от имени короля должны дать строгое распоряжение всем рыцарям, сквайрам, джентльменам и другим, способным нести военную службу для королевской милости, лично подготовиться и снарядиться, чтобы делать это, когда они к тому получат уведомление и приказ, без всяких извинений…Далее, названные уполномоченные должны со всей добросовестной поспешностью письменно уведомить королевскую милость о том, как распорядились в соответствии со всеми предписаниями, указав имена людей, которых видели и проверили на смотре.Далее, надлежит объяснить всем лордам, знатным людям, капитанам и прочим, что королевская благородная воля и распоряжение состоит в том, чтобы они, отложив в сторону всевозможные ссоры, зависть, вражду и неприязнь, верно и честно исполняли королевские повеления, и чтобы каждый был дружелюбен и участлив к другому в деле защиты королевских прав, и ясно им показать, что если кто-либо попытается или замыслит совершить противное этому, то королевская милость так покарает его, что это послужит уроком для остальных» и т. д.