Книга: Отверженная невеста
Назад: Глава шестая
Дальше: Глава восьмая,

Глава седьмая

Пение и шпионаж. — Примадонна одерживает блестящую победу, а дворецкий Венсенн терпит крупное поражение. — Виконтесса де Гранси возвращается в Петербург и узнает невероятную новость

 

Причина беспокойства статского советника Савельева в самом деле была не из тех, о каких рассуждают с подчиненными.
Буквально неделю назад ему случилось быть на спектакле гастролирующей немецкой труппы, и в антракте Дмитрий Антонович зашел в ложу бенуара, чтобы поприветствовать шефа жандармов. Бенкендорф несколько удивился его появлению.
— Неужели вы тоже театрал? — поинтересовался он. — Кроме любителей, подобных мне, здесь бывают лишь скучающие или любопытные бездельники, а я вас ни к тем, ни к другим не отношу.
— И все же я здесь из чистого любопытства, ваше превосходительство, — не кривя душой ответил подчиненный. — Куда мне в любители, я и немецкий-то нетвердо знаю, понимаю пьесу только на треть. Однако сюжет затертый, предсказуемый. Дьявол заключает сделку со стариком, омолаживает его, и тот соблазняет юную, пышногрудую красотку. Скорее всего, история для девушки кончится прескверно, так как дьявол, уж разумеется, отнял у этого бодрого старика душу.
— Вы удивительно прозорливы, Дмитрий Антонович. Впрочем, такие истории сплошь да рядом обходятся без запаха серы и росписи кровью на договоре с дьяволом. Если бы не поэзия, сюжет и гроша не стоил бы…
Они вышли в фойе, и Александр Христофорович продолжил, понизив голос:
— Но меня занимает не столько поэзия, сколько актриса, исполняющая партию Маргариты. Прежнюю примадонну заменили перед самым выездом труппы из Гамбурга. Новенькая, бедняжка, едва успела выучить роль…
— Вы предполагаете, что эта замена сделана неспроста?..
— Я не предполагаю, — перебил шеф. — Я в этом уверен. Со времен моего страстного увлечения мадемуазель Жорж (вы наверняка слышали об этой скандальной истории), оказавшейся шпионкой Савари, мне то и дело пытаются подсунуть какую-нибудь пышногрудую молодую актриску. Я же из любезности делаю вид, что питаю к этой породе женщин необыкновенную слабость.
Бенкендорф улыбнулся уголками рта, Савельев ответил ему такой же формальной улыбкой. Он, конечно, был наслышан и о мадемуазель Жорж, и о других многочисленных театральных увлечениях Александра Христофоровича. По его мнению, далеко не все эти девушки являлись шпионками, как утверждал шеф. Среди них были и русские актрисы. Однако то обстоятельство, что примадонну заменили перед гастролями, вызывало подозрение.
Поэтому, когда Савельев узнал, что в доме напротив гостиницы «Приятный отдых», служившей некогда прибежищем мнимому барону Гольцу, проживает певица Неаполитанской оперы, которая на днях должна выступать перед императором, это совпадение показалось статскому советнику не случайным.

 

Несмотря на то что уже наступила ночь, Бенкендорф оказался в своем кабинете. Он тут же принял подчиненного, правда, с оговоркой.
— Обычно в это время я никого не принимаю. — Шеф жандармов посмотрел на Савельева исподлобья, оторвавшись от бумаг, которые изучал через лупу. — Но, по всей видимости, вы с важным известием? На вас, Дмитрий Антонович, лица нет. Неужели призрак барона Гольца мешает спать?
— Близко к этому, ваше превосходительство. Только спать мне мешают не призраки, а живые люди.
— Живые люди… Понятно… — рассеянно вымолвил Александр Христофорович, вновь склоняясь над бумагами. — Так что там у вас?
— Я нашел гостиницу, где в тринадцатом году останавливался барон Гольц, — начал Савельев без преамбул, — и в местной управе выяснил, кому принадлежат соседние дома и кто в них нынче проживает. — Он сделал паузу, желая раззадорить любопытство начальника.
— Ну и?.. — пробормотал тот, не отрываясь от бумаг.
— Оказалось, что один из домов, как раз напротив гостиницы, арендован певицей Неаполитанской оперы Сильваной Казарини.
Статский советник с удовлетворением наблюдал за эффектом, произведенным его последними словами. Шеф жандармов моментально закрыл папку с бумагами, спрятал ее в ящик стола и, нахмурившись, произнес:
— Так, так, отлично. Очень интересно. Об этой певичке мне уже все уши прожужжали. А кто владелец дома?
— Граф Обольянинов, — вкрадчиво сообщил Дмитрий Антонович.
Последовавшая реакция изумила его. Бенкендорф, как ужаленный, вскочил со стула и быстро зашагал по кабинету.
— Вот так новость! — восклицал он на ходу. — Вы молодчина, Савельев! У вас есть чутье, которое просто необходимо в нашей работе.
— Вам знакомо имя, которое я назвал? — осведомился статский советник.
— Разумеется. — Бенкендорф выдержал паузу, сверля пространство остановившимся взглядом. — Графа Обольянинова я частенько встречал в Париже во время своей дипломатической миссии. Он верой и правдой служил покойному императору. Вот только и в его вере, и в его правде уже тогда многие сомневались. Отправьте вашего помощника в архив. Пусть поднимет донесения Чернышева императору Александру с тысяча восемьсот восьмого по тысяча восемьсот двенадцатый год.
— Военного министра Чернышева? — уточнил Савельев.
— Это теперь он военный министр, а тогда был посланником государя, или, проще говоря, нашим шпионом в Париже. Чернышев первым заподозрил, что Обольянинов ведет двойную игру.
— Почему же его не разоблачили?
— Фактов было маловато. Одни только домыслы. — Бенкендорф вернулся за стол и жестом предложил подчиненному садиться. — Обольянинов, надо отдать ему должное, очень скользкий и изворотливый тип. Превосходно одарен для шпионажа. После тринадцатого года след его теряется. Граф не показывался больше ни в Петербурге, ни в Париже.
— Как раз в тринадцатом году и обрываются записки мнимого барона Гольца, который, по всей видимости, следил за Обольяниновым, — подсказал статский советник.
— Скорее всего, Гольц был шпионом Савари и следил за Обольяниновым, потому что французы тоже заподозрили его в двойной игре. И тогда граф, обнаруживший за собой слежку, убивает Гольца и исчезает на некоторое время. К тому же он прекрасно понимает, что дни Наполеона уже сочтены.
— Вы сказали «исчезает на некоторое время»? — переспросил Савельев. — Разве он объявлялся после тринадцатого года?
— До меня доходили слухи, что граф мелькал при дворе Людовика XVIII, — пояснил Бенкендорф. — Но, по всей видимости, им пренебрегли. А вот во время правления Карла Х он стал чаще наезжать в Париж и в конце концов там обосновался.
— У вас имеются сведения, что Обольянинов сейчас в Париже?
— Увы, кажется, ему снова оказали доверие. — Шеф жандармов посмотрел статскому советнику прямо в глаза, что он делал крайне редко. — Даю голову на отсечение, в скором времени этот господин появится в Петербурге.
— Но насколько я знаю, у нас сейчас вполне дружеские отношения с Францией. — Савельев не отвел взгляда, что граничило с дерзостью.
— Дни Карла Х сочтены, — констатировал Бенкендорф, опуская тяжелые, покрасневшие от бессонницы веки. — Судя по всему, Обольянинов представляет силы, которые вскоре придут во Франции к власти.
— В таком случае, ваше превосходительство, позволю себе вновь обратить ваше внимание на то, что дело приняло оборот, выводящий его за рамки моей компетенции, — осторожно произнес статский советник.
— Бросьте, Савельев! Я доволен тем, как вы ведете дело. Продолжайте, с Богом! А когда на сцену явится Обольянинов, я подключу более опытного человека. Главное, не давать опомниться этой шайке… Не медлите, нанесите визит певичке Казарини и подробно расспросите ее о графе, — предложил Александр Христофорович.
— Но мы его спугнем, — озадачился Дмитрий Антонович.
— Вот и хорошо, — кивнул шеф жандармов. — Пусть Обольянинов много раз подумает, прежде чем иметь дело со мной…
На лице Бенкендорфа застыла та самая безжалостная ухмылка, от которой многих чиновников канцелярии бросало в холодный пот.
Вернувшись в свой кабинет, Савельев обнаружил помощника спящим. Андрей Иванович уснул, сидя за столом, уткнувшись лицом в раскрытую книгу заказов. Дмитрий Антонович громко кашлянул, отчего молодой человек вскрикнул во сне и, тотчас очнувшись, вскочил из-за стола.
— Я, кажется, уснул? — сконфуженно воскликнул он. — Ради бога, извините, ваше высокородие!
— Ничего страшного. — Начальник взглянул на часы с грифонами, украшавшие его стол. — Уже два часа ночи. Пора и честь знать.
— Погодите, Дмитрий Антонович, я ведь откопал для вас еще кое-что! — Стряхнув с себя остатки сна, Нахрапцев ткнул пальцем в страницу книги заказов из магазина Тоньяцио.
— Нашли графа Обольянинова? — улыбнулся его рвению Савельев.
— А заодно и его загадочного приятеля! — радостно сообщил Андрей Иванович. — «Князь Зет» отныне также не представляет для нас тайны. Это некий князь Белозерский, Илья Романович.
Какое-то смутное воспоминание шевельнулось в этот миг в памяти статского советника. Он уже слышал эту фамилию, но когда, где и в связи с чем? С кем?
— А также! — задорно продолжал коллежский советник. — Послушайте, что заказал князь Белозерский у Тоньяцио: маску Прозерпины с подвесками из зеленого ограненного стекла…
— Зеленая стеклянная подвеска была зажата в кулаке Гольца… — Савельев взял из рук подчиненного книгу, быстро нашел глазами нужные строчки и прочел их про себя, беззвучно шевеля губами. — Вот что, Андрей Иванович, — сказал он, резко захлопнув потрепанный том, — отныне все, что удастся раскопать насчет этих двух господ, немедленно несите ко мне на стол! А теперь — по домам и спать!

 

«Ифигению» решено было давать в Большом театре, несмотря на реставрационные работы, которые в это время там велись, потому что к Неаполитанской опере со стороны русского двора было особое отношение. Само открытие театра в тысяча семьсот восемьдесят четвертом году, приуроченное к юбилею коронации императрицы Екатерины II, ознаменовалось постановкой оперы «На луне» композитора Джованни Паизиелло, по пьесе Гольдони, в исполнении неаполитанской труппы. Сам Паизиелло дирижировал оркестром. Он семь лет служил при русском дворе в качестве придворного капельмейстера. Другой неаполитанец Томазо Траэтта еще в царствование Елизаветы Петровны был придворным композитором и радовал петербуржцев своей музыкой. Поэтому интерес к Неаполитанской опере, а также к творениям Траэтты, Паизиелло и других представителей этого прекрасного города среди подлинных ценителей музыки был весьма велик.
Накануне выступления Каталина чувствовала себя разбитой и уставшей. Она еще ни разу не подошла к роялю, не взяла ни единой ноты. Девушка с утра лежала в постели с головной болью.
— Сомневаюсь, смогу ли я вечером поехать на генеральную репетицию, — призналась она Глебу.
— Это все нервы, сестрица, — с улыбкой ответил он. — Я сейчас приготовлю тебе такой эликсир, что ты стрелой полетишь в театр впереди кареты!
На ее бледном лице также появилась слабая тень улыбки.
— Меня мучает предчувствие, Глеб, что я завтра провалюсь, — прошептала она. — Мне всегда было плохо в этом городе. В детстве я постоянно болела, когда приезжала сюда.
— Не мудрено, — кивнул доктор. — Здешний сырой, холодный климат просто создан для того, чтобы плодить болезни. Однако твоему завтрашнему выступлению он не помешает. Ты совершенно здорова, и хандра твоя вскоре улетучится.
В это время где-то в глубине дома послышался шум, раздались громкие голоса.
— Что это? — удивилась Каталина. Она тщетно вслушивалась, из-за удаленности невозможно было хоть что-нибудь разобрать. — Кажется, это Венсенн. С кем он ругается? Не могу себе представить, чтобы кто-то из слуг отважился вступить с ним в перепалку.
— Значит, в доме кто-то посторонний, — заключил Глеб. — Я схожу посмотрю…
Доктор удалился, а Каталина, морщась от боли, терзающей ее виски, выбралась из постели и позвонила служанке, чтобы та помогла ей одеться.
Ссора, звуки которой донеслись до молодых людей, происходила в передней. Дворецкий Венсенн отказывался пускать в дом незнакомца, а тот упорно настаивал на встрече с Сильваной Казарини. Дворецкий, уяснив, что перед ним некий представитель власти, вовсю сыпал такими словами, как «произвол» и «тирания», а также грозил обратиться во французское консульство, твердя, что его госпожа французская подданная и лично знакома с консулом. Незнакомец пытался поначалу объяснить дворецкому, что у него к госпоже Казарини срочное дело, не терпящее отлагательств, но потом вышел из себя и, схватив Венсенна за грудки, проорал ему в лицо по-русски, растеряв от ярости весь запас французских слов: «Да ты знаешь ли, с кем говоришь, хамское отродье?! Да я тебя, как клопа вонючего, раздавлю! Ты у меня через двадцать четыре часа вылетишь вон из страны и больше никогда не ступишь на эту землю!»
Как раз к концу этой пламенной тирады и появился Глеб.
— С кем имею честь? — попытался он перекричать незваного гостя и, как ни странно, был услышан. Незнакомец с силой отпихнул от себя дворецкого так, что тот, поскользнувшись на паркете, влетел в открытую дверь гостиной и свалился к ногам слуг, сбежавшихся на крики.
— Статский советник Дмитрий Антонович Савельев, — слегка задыхаясь, представился незнакомец Глебу, — чиновник Третьего отделения Его Императорского Величества канцелярии. Мне необходимо видеть госпожу Казарини, чтобы задать ей несколько важных вопросов.
— Прошу вас, пройдемте в гостиную, — пригласил его молодой человек, делая приветственный жест.
Слуги тем временем разбежались, опасаясь навлечь на себя гнев Венсенна. Дворецкий же, вскочив на ноги, ошеломленно поправлял взлохмаченную шевелюру, съехавший набок галстук и силился обрести прежний, высокомерный вид.
— Что за самоуправство, Венсенн? — произнес Глеб. — Вы обязаны были доложить мадемуазель о приходе визитера, а не отказывать ему в приеме по своему усмотрению.
— Но… — начал было дворецкий.
— Избавьте меня от ваших вечных «но»! — оборвал его доктор. — Ступайте вон и постарайтесь не показываться мне на глаза!
Венсенн, бросив на хозяина взгляд, полный змеиной ненависти и презрения, вынужденно поклонился и удалился своей скользящей походкой пресмыкающегося, плавной и бесшумной.
— Этот молодчик возмутительно дерзок для слуги, — высказался статский советник.
— Вы совершенно правы, — согласился Глеб, приглашая гостя присесть. — Наглый малый не только распоряжается всеми слугами, но и пытается управлять господами. Однако я забыл представиться. Филипп Роше, брат мадемуазель Казарини.
— О! Так значит, прима Неаполитанской оперы и в самом деле француженка? То-то ваш милый дворецкий меня консулом пугал!
— Сестра сегодня неважно чувствует себя, — сообщил молодой человек. — Знаете ли, нервы сдают перед спектаклем. Может быть, я смогу отчасти ее заменить, отвечая на ваши вопросы?
— У вас довольно странная манера говорить, признаюсь, — заметил Савельев. — Вы не смотрите в глаза собеседнику. Сейчас, например, у меня создается полное впечатление, что вы общаетесь вон с той прекрасной китайской вазой в углу!
— Дурная привычка с детства, — усмехнулся Глеб, посмотрев наконец в глаза гостю. Однако юноша не смог выдержать пристального взгляда Савельева и отвернулся.
— Еще мне показалось, — продолжал гость, — что вы отлично понимаете по-русски, хотя и предпочитаете в разговоре со мной пользоваться французским языком. Когда я выговаривал этому хаму, вашему дворецкому, вы, очевидно, все поняли.
— Разумеется, понял, — ответил молодой человек по-русски, — ведь мы с сестрой родились в Одессе. Позвольте вас чем-нибудь угостить! — Он позвонил в колокольчик. Тотчас явилась немолодая служанка-француженка с деревянным лицом ханжи-богомолки. — Здесь недурной погреб, насколько я успел заметить. Чего стоит одна коллекция старых коньяков…
— Вы распоряжаетесь коллекцией коньяков графа Обольянинова? — с тонкой улыбкой поинтересовался статский советник. — С его любезного дозволения, вероятно? Потому что в ином случае принять ваше угощение я не осмелюсь…
Эти ядовитые многозначительные вопросы привели доктора в замешательство. На миг ему показалось, что гостю известно абсолютно все и про него, и про Каталину, и про графа.
— О, не стоит беспокоиться! — выговорил он наконец нервно улыбаясь. — Граф очень щедрый человек, и просил нас с сестрой на правах хозяев пользоваться всем, что находится в доме.
— Невероятная щедрость! — прищурив один глаз, заметил статский советник.
— Вы, очевидно, упустили из виду, что моя сестра — известная певица и обладает волшебным голосом. Граф без ума от ее пения…
— Это все объясняет, разумеется, — ухмыльнулся Дмитрий Антонович, даже не собираясь изображать, что верит словам Филиппа Роше. — Однако, насколько мне известно, раньше граф не был ни заядлым театралом, ни ценителем волшебных голосов.
— Люди с годами меняются, — заметил молодой человек.
— Очень на это надеюсь, — двусмысленно произнес Савельев.
— И все-таки, чем я могу вас угостить?
— С удовольствием выпью чашку горячего шоколада.
— Марселина, — обратился Глеб к служанке, прислушивавшейся к их русской речи с видимым недовольством, — принесите горячий шоколад для гостя, а для меня — холодный чай с лимоном…
— А мне крепкий кофе без сливок, — вдруг послышался звучный женский голос, и в гостиную вошла улыбающаяся Каталина, одетая в домашнее платье из розовой индийской кисеи.
Мужчины тотчас поднялись ей навстречу.
— Знакомься, сестра, это господин Савельев, статский советник, чиновник Третьего отделения… — представил гостя Глеб.
— Ах, да! — припомнила она, протягивая Савельеву холеную округлую руку, обнаженную до локтя. — Я получала вашу записку и, помнится, просила отсрочить визит. Надеюсь, вы не обиделись, ведь я никого не принимаю перед спектаклем. Я отказала бы и папе римскому!
— Прошу покорнейше меня извинить, но причина моей настойчивости кроется отнюдь не в любви к театру. И мною, увы, двигало не восхищение вашим талантом, о котором столько говорят нынче в столице, — любезно ответил Савельев, целуя ей руку и выпрямляясь. — Нам с вами предстоит обсудить дело государственной важности.
— Дело государственной важности? Что вы имеете в виду? — Перестав улыбаться, Каталина уселась в кресло и жестом пригласила мужчин последовать ее примеру.
— Беда в том, мадемуазель, что хозяин этого дома, граф Обольянинов, оказался замешанным в одном весьма неприятном эпизоде многолетней давности. — Статский советник сделал паузу, чтобы посмотреть на реакцию молодых людей. Те сохраняли внешнее спокойствие, хотя декольтированная грудь госпожи Казарини начала вздыматься заметно чаще.
— Вы не могли бы рассказать подробнее об этом «эпизоде»? — нарушил тягостное молчание Глеб.
— Мне нет смысла от вас что-то скрывать, — вздохнул Савельев. — Два месяца назад в лесу, неподалеку от Павловска, примерно в двухстах саженях от столбовой дороги были найдены останки некоего барона Гольца. При нем были обнаружены важные государственные бумаги и дневник, который он вел на немецком языке. Из дневника нам удалось узнать, что этот самый барон в тринадцатом году жил в гостинице «Умбракул», которая находится как раз напротив вашего дома, — статский советник указал пальцем на окно. — Правда, нынче она носит другое название. Нам неизвестно, кем на самом деле являлся господин Гольц и по какой причине он следил за графом Обольяниновым, а также за его гостем князем Белозерским…
Глеб с Каталиной многозначительно переглянулись, что не укрылось от внимания опытного сыщика.
— Из последних дневниковых записей становится ясно, что граф с князем собирались на какой-то маскарад и заказали в магазине у Тоньяцио роскошные костюмы римских божеств. Обольянинов изображал Марса, а Белозерский Прозерпину. Запись обрывается фразой: «Еду за ними в маскарад…»
— И что же? — недоумевал Глеб.
— А то, сударь, что барон Гольц, последовавший за этими господами на маскарад, умер насильственной смертью. И убийца — кто-то из этих двоих. Я не исключаю возможности, что они оба.
— Зачем вы рассказали нам эту кошмарную историю? — поежилась Каталина. Ее огромные глаза сузились и превратились в две щели, сумрачно блиставшие черными колючими искрами.
Савельев испытующе взглянул на красавицу:
— Затем, сударыня, чтобы вы понимали, от какого опасного человека принимаете одолжения.
— Я не принимаю никаких одолжений ни от кого! — заносчиво отрезала певица. — Граф — мой поклонник и предложил мне на время гастролей остановиться в его доме. Это такой пустяк, о котором и говорить не стоит.
— Я ни в чем вас не подозреваю, мадемуазель, — одарил ее простодушной улыбкой Савельев. — Прошу только об одном одолжении. Если вам придется встретить графа еще раз, предупредите его: в случае возвращения в Россию ему предстоит держать ответ перед законом.
Последние слова статский советник произнес с суровой интонацией, после чего поднялся и поклонился.
— Вот моя визитка, — положил он на стол карточку, — на случай, если вы вдруг захотите мне что-нибудь сообщить.
Непрошеного гостя провожало гнетущее молчание.
— Что ты об этом думаешь? — спросил Глеб, когда они остались наедине. Подойдя к окну и раздвинув двумя пальцами занавески, юноша наблюдал, как сыщик садится в казенную карету.
— Я думаю, что не было совершенно никакой срочной надобности портить мне настроение именно сегодня, накануне спектакля, — раздраженно ответила певица.
— И в самом деле, довольно странный визит, — пожал плечами доктор. — Ведь он ни о чем тебя не расспрашивал, а только сам все время говорил…
Внезапно он осекся, а Каталина закрыла лицо задрожавшими руками.
— Мы сейчас подумали об одном и том же, верно? — Кровь отхлынула от ее щек, голос заметно ослаб. — Они обо всем догадываются, Глеб. Нас с головой выдает прошлое моего отца.
— Ты хочешь сказать, что мы с тобой оказались в ловушке, еще ничего не совершив? Ведь мы шагу не сделали к намеченной графом цели…
— Этот чиновник явился как раз за тем, чтобы связать нас по рукам и ногам… — Девушка бессильно уронила руки на колени. Выражение ее остановившихся глаз испугало Глеба. — Мне плохо, братец, — прошептала она, — так плохо, будто я сейчас умру…
Глеб выхватил из жилетного кармана флакончик с нюхательной солью, который всегда держал при себе, и поднес его к запрокинутому лицу Каталины…
Через несколько часов молодые люди уже сидели в карете, в которой примадонна Казарини отправлялась на генеральную репетицию «Ифигении». Пора белых ночей миновала, и на вечерний город мягко опускались сумерки. Закат, словно написанный акварельными красками на бледном летнем небе, бросал розовый отсвет на стенки кареты, обитые изнутри серым атласом, и на лицо Каталины, казавшееся оттого румянее, чем оно было в действительности.
— Твой волшебный эликсир сотворил чудо, хотя на вкус оказался не очень приятным, — заговорила девушка, очнувшись от задумчивости. — Откуда ты узнал его рецепт? Мне кажется иногда, что ты знаешь все на свете!
— Рецепт, сестрица, как и «все на свете», я знаю из книг, — улыбнулся ее наивному замечанию Глеб. — Основной секрет состава заключается в некоей целебной травке, произрастающей в Персии. Эту травку мне долгое время не удавалось раздобыть ни за какие деньги. Но учась в Париже и случайно болтаясь вокруг Центрального рынка, я вдруг обнаружил в одном из переулков лавчонку с арабскими товарами. Владел ею диковинный одноглазый старец в белой чалме, вылитый джинн или ифрит! Я снискал его расположение знанием Корана и прочих священных для мусульман трактатов, и он был готов перевернуть для меня вверх дном весь свой товар, если бы я этого потребовал. У него я и обнаружил эту травку. Мне она не стоила ни гроша, старик навязал ее в подарок, и я основательно запасся.
Глеб замолчал, почувствовав вдруг, что девушка его не слушает, а думает о своем. Каталина в этот вечер была необычайно рассеянна.
— Знаешь, я ведь хорошо помню, как мой отец с твоим родителем собирались на маскарад к императрице Марии Федоровне, — без всякой связи с услышанным только что рассказом произнесла она. — Я капризничала, закатила им сцену, потому что тоже хотела попасть на бал. Но стоило мне увидеть их костюмы, эти страшные, такие зловещие маски римских божеств, мне сразу расхотелось веселиться, и я убежала в комнату Бориса. Он в это время сочинял стихи и растерялся, когда я ворвалась, даже заикаться начал. А знаешь почему?
— Потому что стихи он писал в большой тайне и для другой девочки, — снисходительно заметил Глеб. — Они предназначались Лизе Ростопчиной. Брат был в нее влюблен.
— Мне он тоже посвятил несколько стихов, — уязвленным тоном сообщила Каталина. — Я решила поэтому, что и на этот раз стихи пишутся для меня, и умоляла его прочесть их. Борис долго сопротивлялся, но наконец сдался, предупредив: «Только они не готовы!» Он начал декламировать, и стоило мне услышать строчку про «белокурые локоны», я сразу поняла, что героиня этих стансов — другая девочка. Я разрыдалась и убежала в свою комнату. Проплакала всю ночь, так что потом проспала весь день. Не слышала, как вернулись из Павловска наши отцы. А когда я проснулась, мне сказали, что Белозерские уехали в Москву. Больше я никогда не видела Бориса, — с грустью добавила она.
— Мой отец большой любитель погостить у кого-нибудь и пожить за чужой счет, — фыркнул Глеб. — Его внезапный отъезд говорит о том, что случилось нечто из ряда вон.
— Скажи, а твой брат сейчас помолвлен с той девушкой? — спросила Каталина, открывая свой шелковый ридикюль и роясь в нем без всякой надобности.
— С какой девушкой? — не сразу понял Глеб. — А-а, ты Лизу Ростопчину имеешь в виду! Нет, Лиза умерла шесть лет назад от чахотки…
— Пресвятая Дева Мария! — перекрестилась певица. — Как, должно быть, он горевал!
— Борис написал мне только через год после ее смерти. Какое-то время он не брал в руки пера, не сочинял стихов и даже писем не писал. Он был в отчаянии и думал о самоубийстве…
Девушка больше не проронила ни слова. Забытый ридикюль соскользнул с ее колен на пол кареты, а она не замечала этого, погрузившись в свои невеселые думы. Глеб не заговаривал с нею, предпочитая рассматривать в окне город, в котором никогда прежде не бывал. «Отец ведь всегда брал в путешествия только Бориса. Завидовал ли я в детстве брату? — впервые спросил себя доктор. — Завидую ли я Борису в данную минуту? Ведь в него, кажется, до сих пор влюблена самая красивая девушка из тех, кого мне доводилось встречать. Меня же она принимает за компаньонку, которой можно доверить свои маленькие сердечные тайны. И все же… Я не завидую ему!»
Карета въехала, между тем на Невский и двигалась теперь медленно, теснимая другими экипажами, заполонившими проспект в этот вечерний час. Тротуары также переполняла праздногуляющая толпа, в которой уже почти не осталось людей, спешащих по делу. Последние лучи садящегося солнца, соскользнувшие со стен домов под ноги прохожим, угасали, словно растертые в пыль тысячами подошв и каблуков. Лицо девушки, откинувшейся в темный угол кареты, больше не румянил закат, и оно вновь сделалось бледным. Каталина, даже печальная и подавленная, была настолько очаровательна, что любой мужчина с живым сердцем пленился бы ее красотой. Но Глеб, однажды испытав жалость к этой живой игрушке отцовского расчета, уже не мог почувствовать к девушке ничего иного. Он думал: «Жалость и любовь — эти две птицы не садятся на одну ветку! И какой смысл человеку, который, возможно, окончит свои дни в тюрьме, влюбляться в женщину, которую ждет та же участь?!»

 

«Ифигению» давали тридцатого июля, в самый разгар дачно-курортного сезона, когда столица наполовину пустела и светская жизнь в ней затихала. Император с семьей в это время жил в Петергофе, в недавно построенном Коттедже. Царская фамилия два раза в неделю посещала спектакли в Красном Селе, куда съезжались блеснуть своим мастерством лучшие комедианты Петербурга и Москвы. Государь Николай Павлович слыл заядлым театралом, в особенности любил комедии и водевили, но и к возвышенному жанру трагедии и оперы тоже не был равнодушен. Частенько его можно было увидеть за кулисами, в гримерных знаменитых актеров и актрис, с которыми он обычно общался запросто. «Ах, оставьте, пожалуйста! — будучи еще великим князем, сказал он как-то актеру французской труппы Сен-Феликсу Скво. — Надоели мне эти „высочества“, я слышу их на каждом шагу. Поменьше этикета. Мне хочется похохотать, пошутить. Право, такие минуты для меня большая редкость. Давайте же пользоваться случаем». Став его величеством, Николай Павлович продолжал «пользоваться случаем». Закулисная жизнь актеров порой занимала его больше, чем частная жизнь министров и других высокопоставленных лиц. Театр постепенно становился важным государственным делом, на развитие которого тратились немалые средства из казны. Еще при императоре Александре в тысяча восемьсот двадцать пятом году был заново отстроен Петровский театр в Москве, получивший название Большого, по аналогии со своим петербургским собратом. Согласно проекту бывшего директора Петровского театра Михаила Медокса болото, позорившее центр города, было осушено, речка Неглинка закована в трубу, а перед парадным театральным входом разбиты фонтаны. Вот только сам старик Медокс так и не дожил до этого великого дня. В Петербурге в тысяча восемьсот двадцать седьмом году Карлом Росси был реставрирован Эрмитажный театр. Тогда же был построен Каменноостровский театр для выездных спектаклей. Полным ходом шло строительство Александринского театра для русской труппы, а столичному Большому только еще предстояло подвергнуться серьезной реконструкции.
Недавно назначенный на пост директора императорских театров князь Сергей Сергеевич Гагарин был весьма озадачен приездом Неаполитанской оперы, хоть и был оповещен заранее. Дело в том, что сцена в Красном Селе не годилась для оперы, на ней игрались лишь небольшие камерные спектакли. Также не представлялся возможным в самый разгар лета переезд императорской семьи из Петергофа в столицу. Гагариным овладела паника, и он метался по городу, испрашивая совета то у одного, то у другого чиновника. Однако император, неожиданно приехавший в Петербург, принял князя в своем кабинете в Елагинском дворце, в присутствии Бенкендорфа, и сам разрешил непосильную задачу.
— Пусть дадут несколько спектаклей в Большом, — сказал он Гагарину, — потом перевезите их в Царское. Я по приезде из Финляндии перееду туда вместе с семьей. И тогда Александра Федоровна и дети смогут насладиться неаполитанской музыкой.
Император говорил о делах мирных и семейных, и все же его лицо, будто высеченное из мрамора, оставалось суровым и неподвижным. В свои тридцать четыре он выглядел молодо, годы и заботы словно не осмеливались коснуться этого античного лица, выражение которого так мало оживляли холодные голубые глаза.
Поклонившись государю, князь Сергей Сергеевич хотел уже было удалиться, но, подойдя к двери, замешкался, что сразу было замечено.
— Что еще? — строго спросил Николай Павлович.
— Не извольте гневаться, ваше величество, — робко проговорил директор императорских театров, — да только спектакли в Петербурге нынче не соберут полного зала.
— И то верно, — подтвердил Бенкендорф. — Петербуржцы завели моду уезжать летом на Кавказские воды. В столице днем с огнем не сыщешь даже старух и малых детей. И таких страстных театралов, какие бывали прежде, теперь уж нет!
— Вы оба, безусловно, преувеличиваете, — не поверил им Николай Павлович, но после короткого раздумья принял решение: — Партер заполним офицерами из Гатчинского гарнизона. Не все же им услаждать свой слух барабанной дробью!
Когда директор императорских театров, удовлетворенный аудиенцией, покинул кабинет, суровое лицо императора сразу смягчилось, словно он снял официальную маску и тут же надел другую, более интимную, располагающую к дружеской беседе.
— О каких таких страстных театралах ты изволил упомянуть, Алекс? — по-приятельски обратился он к шефу жандармов. Оставаясь наедине, они пренебрегали этикетом и говорили друг другу «ты», как привыкли с детства.
— Не догадываешься? — усмехнулся Бенкендорф.
— Вспомнил незабвенную мадемуазель Жорж? — Взгляд императора, который временами становился жутким, как смертоносный взор василиска, вдруг умаслился. На лице проступила третья маска. Когда император беседовал с дамами или о дамах, его ледяные глаза приобретали лирическое выражение и слегка увлажнялись.
Бенкендорф кивнул в знак того, что государь угадал его мысли, и припомнил:
— Ее дебют на русской сцене тоже состоялся в июле месяце, и тоже в Большом… Она играла Федру. Зал был тогда переполнен, яблоку негде упасть.
— А я, признаться, ее совсем не помню, — пожал плечами Николай Павлович. — Мне было, кажется, двенадцать лет… А почему ты говоришь «тоже»? У тебя есть какие-то подозрения на счет этой новой дивы… как ее?..
— Сильвана Казарини, — пришел ему на помощь Бенкендорф.
— Вот-вот… Я слышал от Виельгорского, что у нее изумительное сопрано, и к тому же девица необыкновенно хороша собой.
— У меня есть сведения, что это сопрано связано с графом Обольяниновым, который в свое время шпионил в пользу Бонапарта.
— Вот как? — поднял брови император. Маска удивления употреблялась им реже других, и только в обществе самых близких людей. — Кто же во Франции хочет нам насолить? Неужели Карл Десятый?
— Скорее всего, его преемник…
То, что правление Карла Десятого доживало последние часы, уже не было ни для кого тайной. Европа бесстрастно наблюдала за очередной французской революцией. Австрийский и английский монархи сохраняли спокойствие, не желая вмешиваться, заочно и загодя признавая новую власть. И только русский император негодовал, выходил из себя и готов был послать в Париж войска для подавления мятежников. Он прекрасно понимал, что дядя нынешнего короля Франции, Людовик-Филипп, герцог Орлеанский, взойдет на престол под трехцветным флагом, и это будет означать конец Реставрации, конец монархии, что в свою очередь возбудит и без того сильные в Европе революционные настроения. И первым делом, подобно вороху соломы, вспыхнет Польша. Император и Финляндию собирался посетить только за тем, чтобы проверить тамошние настроения. Финны были недовольны губернатором Закревским, назначенным на этот пост еще Александром Первым и проводящим слишком русификаторскую политику. Отставка губернатора была уже не за горами. «За семь лет даже не удосужился выучить язык!» — возмущался Закревским Бенкендорф. «Надо подыскать на его место более образованного человека», — соглашался с ним император. Они намеревались выехать в Выборг 31 июля вдвоем, в открытой кибитке. Накануне отъезда шеф жандармов собирался на представление Неаполитанской оперы.
— Надеюсь, Алекс, ты не упустишь эту певчую птичку, — напутствовал его многозначительной улыбкой император.
— Не беспокойся, Никс, — качнул головой Бенкендорф, — из моей клетки она не выпорхнет…

 

После первого акта Глеб, дежуривший все это время в уборной примадонны, встретил возвратившуюся со сцены Каталину шутливой похвалой:
— Однако ты меня удивила, сестрица! Голос у тебя и впрямь недурен…
Обычно скупой на восторги и похвалы, он с трудом выдавил из себя этот комплимент, но певица его не оценила.
— Оставь, оставь, братец, — отмахнулась она с раздраженным видом. — Публика принимает холодно. Императорская ложа пуста… Марселина! — крикнула она служанке. — Запри дверь, встань снаружи в коридоре и никого не впускай!
— Ну, а ЭТОТ здесь?
Каталина сразу поняла, кого он имеет в виду, и ее лицо окончательно омрачилось.
— Здесь, — сквозь зубы произнесла она. — И возможно, сейчас явится сюда.
В ее глазах застыла тоска жертвы, обреченной на заклание, девушка нервно теребила и сгибала веер, рискуя его сломать. А Глеб не сводил взгляда с ее платья, греческой туники небесно-голубого цвета. Античная мода в начале девятнадцатого века была популярна в Европе, и в гардеробе его матушки имелось похожее платье. На миг он будто провалился в прошлое и увидел маменьку в Тихих Заводях. Она сидела прямо на траве, прислонившись спиной к стволу дерева, и читала ему сказки Гофмана. Он лежал, положив голову ей на колени, и внимал тихому, любимому голосу…
— Не нравится мне твой вид, сестрица. — Глеб раскрыл докторский саквояж, с которым никогда не расставался. — Выпей-ка еще бальзамчику!
— Лучше бы ты мне яду налил! — выпалила вдруг она.
Рука доктора дрогнула, и он, наливая бальзам в бокал, уронил несколько багровых капель на белую скатерть. Темно-красные пятна, тут же расплывшиеся на ней, выглядели как кровь.
— Сударыня, к вам господа офицеры! — скрипучим голосом сообщила через дверь Марселина. — Впустить?
— Молодые или старые? — поинтересовалась певица.
— Совсем еще юнцы! — с неожиданной кокетливостью хихикнула пожилая француженка.
— Впусти! — разом повеселев, приказала Каталина.
Глеб, не желая ни с кем встречаться, удалился за ширму, прихватив с собой саквояж. Оттуда, в щель между створками, он мог наблюдать за происходящим в артистической уборной.
Первым на пороге возник невзрачный молодой человек, коренастый, невысокого роста, с жидкими волосами цвета пшеницы. Его шевелюра уже кое-где поредела и образовала на лбу порядочную залысину, состарив юношу лет на десять. Хороши у офицера были только большие серые глаза, излучавшие в данную минуту восторг и преклонение.
— Прапорщик кирасирского полка Ростопчин, — представился он по-французски, поклонившись и вручив приме Неаполитанской оперы роскошный букет алых роз.
Следом за ним в дверь, нагнувшись, вошел другой кирасир, в мундире штабс-капитана, высокий, статный, с красивым открытым лицом. Его каштановые кудри, свободно падавшие до плеч, и глаза редкого изумрудного оттенка показались девушке знакомыми. И еще до того, как он, представившись, вручил ей куда более скромный букет белых роз, Каталина узнала Бориса Белозерского.
Комплименты, бурно расточаемые молодым Ростопчиным, она пропустила мимо ушей. Певица, не отрываясь, смотрела на Бориса, вконец его смутив. Борис не узнавал ее. Самая долгая память у любящего сердца, а он никогда не любил смуглую непоседливую девочку, певшую при нем колыбельные песни своей кукле. Он знал, что где-то существует юная графиня Обольянинова, но что графиня эта, взяв псевдоним, нынче поет в опере, даже предположить не мог. Чтобы не встречаться взглядом с горящими черными глазами примадонны, штабс-капитан уставился на полный бокал, налитый Глебом, и поинтересовался, не слишком бойко выговаривая французские слова:
— Мы помешали вам? Вы, вероятно, собирались перекусить в антракте? Я слышал, многие артисты так делают. Пение очень утомляет…
— Я не перекусываю во время представлений, я слишком волнуюсь для того, чтобы чувствовать голод. А это не вино, — Каталина тщетно искала его взгляда, — это бальзам для… голоса. Господа, — неожиданно обратилась она к офицерам по-русски, — вы можете говорить на своем родном языке. Я родилась в Одессе и все прекрасно понимаю.
— Не только прекрасно понимаете, но и говорите почти без акцента! — восхитился прапорщик Ростопчин.
— Немногие русские дамы умеют так же хорошо говорить, как вы! — подхватил Белозерский.
— А куда вы направитесь после Петербурга, если не секрет? — Граф Андрей ласкал взглядом красавицу, даже не собираясь скрывать охвативших его пламенных чувств.
— Предполагается несколько спектаклей в Царском Селе, — сообщила она.
— В Царском также намечается бал-маскарад по случаю возвращения государя императора из Финляндии, — припомнил князь Борис.
— В таком случае, я заранее вас ангажирую на тур мазурки! — возбужденно воскликнул Ростопчин. — Нет, на два тура!
— Не откажите оставить и за мной два тура вальса, — добавил Белозерский.
Глеб, все это время скрывавшийся за ширмой, кусал губы. Его до крайности взволновало присутствие брата, которого он не видел целых семнадцать лет. Они расстались еще детьми и поддерживали связь только редкой перепиской. Однако над Глебом висела угроза Обольянинова — не раскрывать инкогнито под страхом смерти. «Будь он проклят со своим шпионством!» — мысленно твердил Глеб, переполняясь ненавистью к графу и презрением к себе.
Тем временем, получив от Сильваны Казарини согласие танцевать с ними на балу, молодые люди откланялись.
Спектакль закончился при непрерывных овациях. Теперь в уборной примадонны и в примыкающем к ней коридоре толпились не только офицеры, но и господа в штатском. Комната утопала в цветах, в ней стоял неразборчивый гул многих голосов — гул растревоженного пчелиного улья. Каталина за считаные минуты получила в свой адрес тысячи восторженных комплиментов. Ее сравнивали с самыми выдающимися оперными певицами современности — Джудитой Пастой и Генриеттой Зонтаг. Девушка, поворачиваясь во все стороны, отвечая всем сразу и не разбирая имен и лиц, принимала поздравления. Двое-трое богатых аристократов рискнули пригласить примадонну отужинать в ресторане, в самой великосветской компании, но она отказала, не давая себе труда обидеться или рассердиться. «Нет, нет, господа! — восклицала она, картинно поднося пальцы к вискам. — Мне необходимо отдохнуть в тишине. Я совершенно разбита после спектакля!»
В театре она была королевой, а дома ее ждал унизительный допрос. Венсенн рвал и метал, не понимая, как могло случиться, что «рыбка не клюнула» на столь соблазнительную приманку.
— ОН даже не дослушал оперу до конца, уехал после первого акта! Что это значит?!
— Очевидно, музыка Траэтты ему не по вкусу. Немцы весьма патриотичны и щепетильны в отношении музыки. Его превосходительству, видимо, больше по душе Глюк или Моцарт, — с насмешливой улыбкой предположила Каталина и добавила с деланой обидой: — Возможно, я тоже не в ЕГО вкусе. ЕМУ, наверное, нравятся белокурые пруссачки.
— Что за глупости! — вспылил дворецкий. — ОН клевал на всяких…
— Значит, я оказалась хуже всех! — парировала Каталина. Она не скрывала своего удовлетворения оттого, что план отца не удался с первого захода. Завтра Бенкендорф с императором отбывают в Финляндию, и на следующем представлении его ложа будет пустовать. Тяжесть последних дней будто свалилась с ее сердца, девушке все время хотелось смеяться.
— Зря радуетесь, мадемуазель! — прошипел ей в лицо Венсенн. — ОН, скорее всего, оставил вас на десерт и воспользуется случаем, когда вы переберетесь вместе с труппой в Царское Село. То-то я погляжу, как вы посмеетесь тогда…
— Послушай, ты, кабацкое отродье! — внезапно вспыхнул дотоле молчавший Глеб. — Как ты смеешь оскорблять даму! Да еще свою хозяйку!
— Хозяин у меня другой, да и она никакая не дама! — скривился дворецкий. — Подумаешь, певичка! Да я таких дам имел, может, сотню…
— Ты с кем разговариваешь, свинья?! — Глеб вскочил и застыл в угрожающей позе, подавшись вперед.
— Со свиньей и говорю, сопляк, клистирная трубка! — нагло рассмеялся Венсенн. — Вы оба — позор для ваших родителей! Вы бросили в грязь свои титулы, господин князь и госпожа графиня, теперь вы всего-навсего докторишка с певичкой. Тьфу! — в сердцах сплюнул он и вновь оскалился в мерзкой улыбке, но неожиданно рухнул на пол, получив сокрушительный удар ребром ладони в переносицу.
Рука у молодого доктора оказалась словно из железа. Дворецкий потерял сознание.
— Ты нажил себе смертельного врага, братец! — в отчаянии всплеснула руками Каталина. — Этот хам все равно не мог бы оскорбить меня, оскорбить может лишь равный… Не надо было с ним спорить, через несколько минут он уполз бы в свое логово, а теперь…
— Ну, знаешь ли, я не намерен больше терпеть выходки этого прохвоста! — отрезал Глеб. — Он нас ни в грош не ставит, не потакать же ему!
Между тем дворецкий пришел в себя. Он медленно ощупал распухший нос, с трудом поднялся и, шатаясь, сделал шаг в сторону Глеба.
— Ты за это заплатишь, щенок! — В руке у него мелькнул нож.
— Венсенн, вы забываете, какая миссия возложена на доктора Роше! — закричала Каталина.
Дворецкий ответил сдавленным рычанием и набросился на Глеба, но тот успел перехватить его руку с занесенным ножом и со всей силы ударил Венсенна локтем в солнечное сплетение. Бывший каторжник кулем повалился на пол. На этот раз обморок оказался более глубоким. Грудь дворецкого вздымалась изредка и еле-еле, дыхания слышно не было.
— Это кошмар… — дрожащими губами вымолвила певица. — Что же теперь делать?
— Вели-ка Марселине принести сюда крепкого кофе, — спокойно сказал доктор, рассматривая свой трофей — нож дворецкого, — а я схожу за саквояжем. Думаю, без лекарства на сей раз не обойтись…
Спустя некоторое время они вдвоем сидели в столовой и мирно пили кофе. Венсенн отдыхал на кушетке в гостиной, откуда раздавался его громкий заливистый храп. Обморок плавно перешел в глубокий сон, и будить дворецкого доктор пока не собирался.
— Сколько он так может проспать? — косилась на дверь гостиной Каталина.
— Сколько мне будет угодно, — пожал плечами Глеб. — Волью ему в рот еще несколько капель лекарства, и он не встанет еще сутки. Это нам только на руку. Я кое-что обнаружил в его вещах…
— Ты рылся в его вещах?! — широко раскрыла глаза девушка.
— А что здесь такого? Ведь мы как-никак шпионы! — усмехнулся доктор. — Он-то в моих постоянно роется. Да и в твоих тоже.
— И что же ты нашел?
— Представь себе, список тайных агентов с адресами в Петербурге. Эта бумажка должна заинтересовать нашего общего друга, господина Савельева, который к тому же питает к Венсенну симпатию, родственную моей.
— Ты хочешь передать этот список Савельеву? — еще больше встревожилась Каталина.
— Не только хочу, но и непременно сделаю это. Господин статский советник навсегда избавит нас от каторжника, который, не ровен час, кого-нибудь зарежет. А также Савельев снимет с нас подозрения в отношении шпионажа. Нужно действовать немедленно, пока это человекоподобное животное крепко спит. — Глеб отставил чашку с недопитым кофе, поднялся и пошел к двери.
— Постой! — окликнула его Каталина. Она подошла к молодому человеку вплотную и заглянула ему в глаза. — Ты решаешься развязать войну с моим отцом… Он страшный человек. Ты все хорошо взвесил?
— Я не вижу иного выхода, сестрица, — доверительно произнес он. — Никогда не прощу твоему отцу, что он впутал тебя в эту грязную историю. Главное, зачем? Если бы у него хватило соображения снабдить меня какими-нибудь тайными бумагами, я бы в два счета сделался в Третьем отделении своим человеком и был бы ему неоценимым партнером…
— Глеб, я всегда мечтала о таком брате, как ты, — призналась девушка, по-прежнему пристально и серьезно глядя ему в глаза.
— Я никудышный брат, — ответил он, скрывая смущение. — Не веришь? Спроси Бориса при случае. Но все равно спасибо.
Юноша взял ее руку и прикоснулся к ней губами.
Каталина нежно погладила его белокурые волосы и восхищенно спросила:
— А где ты научился так здорово драться?
— В Сорбонне у нас был один студент-полукровка, англичанин из колоний. Он вырос в Индии и одинаково хорошо владел боксом и индийской борьбой. Я брал у него уроки того и другого…
Дождавшись сумерек, Глеб отправился в особняк статского советника Савельева на Мойке. Он скрыл от Каталины еще одну находку, обнаруженную в комнате Венсенна: неотправленное письмо ее отцу, в котором сообщалось о визите Савельева и о его недвусмысленном предупреждении в отношении дела барона Гольца. Глеб разорвал шпионское послание на мелкие клочки и злорадно бросил их в реку: «Пусть графа отправят в Сибирь! Он это вполне заслужил…»

 

На рассвете восьмого августа большая дорожная карета, запряженная четырьмя рысаками, въехала в столицу. Виконтесса де Гранси приказала кучеру нигде больше не останавливаться на ночь (ей хватило одной ночевки на постоялом дворе в России, чтобы принять такое решение). Путешественники спали сидя, укрывшись пледами, с трудом вытягивая затекшие ноги. Кучер, всю ночь нахлестывавший лошадей, под утро тоже начал задремывать на козлах. Уставшие, голодные рысаки миновали заставу, окраинные улицы и теперь не торопясь, никем не понукаемые влекли карету по Невскому проспекту, в этот ранний час еще почти пустому. Спящий кучер уронил поводья, его голова безвольно моталась из стороны в сторону, как у мертвеца. И эта большая дорожная карета, траурно-черная, с зашторенными окнами, казалась призраком среди других экипажей, порождением ночного тумана, исторгнутого болотистой столичной землей. В конце концов лошади сами остановились возле открытых дверей кофейни. Их привлек сладкий запах свежевыпеченного хлеба, и они пошевеливали раздутыми ноздрями, жадно впивая его.
Виконтессе в этот миг впервые за много лет приснился Евгений Шувалов. Он, еще совсем юный, плыл на лодке по Яузе, с молоденькой девушкой в розовом платье. Незнакомка прикрылась от солнца летним ажурным зонтиком, и лицо ее невозможно было разглядеть. Елена смотрела на них с берега, ожидая, когда причалит лодка. Евгений, обращаясь к своей спутнице, твердил одну и ту же фразу, возбужденно и порывисто, сперва громко, потом все тише и тише: «Это не мой ребенок! Я отказываюсь от него!» Жестокие слова эхом отражались от пустынных берегов Яузы, множились и звучали на разные лады. Елену лихорадило, несмотря на палящий летний зной, ее будто с ног до головы окатывали ледяной водой. И она видела, что лодка плывет уже не к ней, а к противоположному берегу…
…По телу спящей женщины прошла сильная судорога. Поморщившись от боли, виконтесса открыла глаза и, взглянув в окно, сразу поняла, что карета находится на Невском. Она узнала место, хотя не была в этом городе много лет. Все попутчики спали, граф Сергей и повар Жескар поочередно всхрапывали, будто о чем-то переговаривались. Место Майтрейи пустовало, дверца кареты была приотворена.
Индийская принцесса стояла на тротуаре и завороженно наблюдала, как над незнакомым городом поднимается солнце. Ее заспанное милое лицо доверчиво обращалось то к высоким роскошным особнякам, то к зеркальным витринам закрытых еще магазинов, то к прохожим, которых с каждой минутой становилось больше. На юную индианку тоже оборачивались, она со своей экзотической красотой была похожа на великолепную орхидею, случайно уроненную на сырой петербургский тротуар.
— Милая моя, — ласково обратилась к ней виконтесса, выходя из кареты и накидывая на плечи Майтрейи кашемировую шаль, — ты вышла в легком платье, этого делать нельзя. В этом городе коварный климат. Знаешь здешнюю поговорку: «Утренний ветерок с Невы не задует и свечи, но может задуть человеческую жизнь!»
И будто в подтверждение ее слов с Невы потянуло пронзительным дуновением.
— Элен, меня почему-то пугает этот город, — тревожно произнесла принцесса.
— Не только тебя, — с усмешкой ответила де Гранси и серьезно добавила: — Только не надо показывать ему своего страха…
Снятый для виконтессы особняк на Фонтанке был обставлен с роскошью «а-ля Бонапарт». Торжественно-пышный ампир, уже поднадоевший в Европе и постепенно вытесняемый более скромным и практичным бидермейером, здесь торжествовал повсеместно. Мебель в римском стиле и обои из красной юфти с позолотой, украшавшие гостиную, сразу вызвали у Елены приступ раздражения.
— В Париже такие гостиные остались только у богатых торговцев и нотариусов! — заявила она полноватому низенькому господину в сером фрачном костюме, неотступно следовавшему за ней.
Он встретил прибывших путешественников на крыльце особняка, он и снял для виконтессы дом, обставив его по собственному вкусу. Упреки низенький чернявый господин выслушивал кротко, с вежливой улыбкой и казался не слишком расстроенным. Он не дрогнул, даже когда Елена начала возмущаться картинами, висевшими на стенах, роскошными и очень дорогими копиями Пуссена и Рубенса.
— Вы считаете, значит, что такое обилие обнаженных тел, как женских, так и мужских, прилично для дома, где проживают две дамы, одна из них невинная девушка? — продолжала она высказывать господину в сером. — Прикажите немедленно снять и уберите эти вакханалии куда подальше!
— А что же повесить взамен? — вкрадчиво осведомился тот.
— Закажите копии Ватто, Шардена, Фрагонара, — перечислила виконтесса любимых художников своего покойного мужа, — а также Виже-Лебрен и Шарпантье. Чтобы никаких больше оргий на стенах! Впрочем, библейские сюжеты я также не нахожу уместными…
— Отчего же, дорогая виконтесса? — неожиданно вмешался граф Сергей. — Жорж де Латур в моих комнатах весьма и весьма пристоен. От его святой Ирины, оплакивающей святого Себастьяна, у меня прямо мурашки по телу. Ради меня ничего не меняйте! — обратился он к незнакомцу и с улыбкой добавил: — Кстати, за всеми своими огорчениями добрейшая виконтесса нас не представила. Граф Ростопчин, к вашим услугам.
— Барон фон Лаузаннер, — поклонился господин в сером.
— У вас необычный выговор для немца, — заметил граф Сергей. — Вы, наверное, откуда-то с юга?
— Из Баварии, — быстро нашелся тот, ничем не выказав замешательства.
— Отдыхайте, друг мой, — обернулась виконтесса к Ростопчину, придя на помощь Лаузаннеру. — Дорога была крайне утомительной. Я вас извиню, если вы меня покинете.
Баварский барон приятно улыбнулся. Граф Сергей мгновенно сообразил, что эти двое желают остаться наедине.
— Если бы не гонка, которую вы всем нам задали, дорогая виконтесса, путешествие могло бы стать полезным, приятным и вовсе не таким изнурительным, — ворчал он себе под нос, покидая гостиную.
Осмотрев напоследок комнаты Майтрейи и свои собственные, Елена обернулась к своему спутнику с тяжелым вздохом.
— Теперь я вижу, что совершила огромную ошибку, доверившись вашему вкусу, — подвела она итог, устало опускаясь в кресло в своем будуаре. — Надо было самой написать обойщику и декоратору. Переделывать придется решительно все!
— В качестве декоратора я имел право ошибиться, мадам, — без тени смущения произнес барон, — однако что касается вашего дела, вам не в чем меня упрекнуть.
— Да-да, разумеется, господин Алларзон, — назвала она его настоящую фамилию. — За эти годы вы проделали огромную работу, и я вас щедро за нее вознаградила. Мы ведь продолжим наше сотрудничество, не так ли?
— Всегда к вашим услугам, — поклонился ей мнимый барон.
— Но о делах поговорим после, — предупредила Елена, — я очень устала…
— Отдыхайте, мадам, на вечер я подготовил для вас сюрприз, — загадочно сообщил Алларзон. — Что-то мне подсказывает, что после него вы совсем перестанете на меня гневаться.
— Я уже перестала, — слабо улыбнулась виконтесса. — К чему было поднимать столько шума из-за обстановки, ведь я не рассчитываю задерживаться здесь надолго…
Майтрейи проспала до темноты. Граф Сергей, переодевшись, весь день фланировал по Невскому в надежде встретить кого-нибудь из старых приятелей, но так никого и не встретил. Елене удалось вздремнуть лишь на час, городской шум беспокоил ее, врываясь в открытые по случаю жары окна. Невский был совсем рядом, за углом. Наконец, устав бороться с обманчивой дремотой, она встала, оделась и отправилась будить слуг, которым путешествие также далось нелегко. Впрочем, повар Жескар уже был на ногах и осваивал кухню.
— Сделаю сегодня любимый пирог господина виконта, — с энтузиазмом сообщил он, — с утиными потрохами, трюфелями и черносливом.
Виконт де Гранси не умер для верного Жескара. Каждый день повар готовил его любимые блюда. Правда, хозяин больше не мог критиковать его стряпню, однако Жескар настолько хорошо знал прихоти своего господина, что иной раз сам себе выговаривал: «Ну вот, опять пересолил, дурья башка! Господин виконт этого не любит…»
Поставив всех на ноги и заняв делом, виконтесса вернулась в свои комнаты и подосадовала, что отпустила Алларзона, не найдя в себе сил поговорить с ним о делах, ради которых, собственно, и вернулась в Россию. Она написала ему записку и отправила с посыльным в Гавань. Барон Лаузаннер явился через полтора часа, и не один. На правах близкого знакомого он сразу прошел в будуар, где ожидала Елена.
— А вот и обещанный сюрприз! — торжествующе воскликнул он, вталкивая в дверь впереди себя женщину самого вульгарного вида. То была жалкая, обтрепанная фигура в запятнанном шелковом платье багрового цвета, в помятой шляпке со сломанным павлиньим пером и в ботинках на высоких стоптанных каблуках. В не слишком чистой руке женщина сжимала засаленный зонтик. На ее свинцово-бледном испитом лице горели пятна поддельного румянца, из-под которого выбивался настоящий — зловещие отметины чахотки. Остекленевшие глаза смотрели тупо и покорно, как у животного, ведомого на бойню. «Портовая проститутка», — безошибочно угадала Елена.
Женщина замешкалась, оглядывая сидевшую в кресле виконтессу, роскошную обстановку, шелковые драпировки и вызолоченные тисненые обои, затем неловко поклонилась и спросила низким, хрипловатым голосом:
— Вы меня не узнаете, конечно?
— Признаться, нет, — покачала головой виконтесса. Она была уверена, что никогда раньше не встречала эту падшую женщину лет пятидесяти.
— А ведь я — Маша, — произнесла та с упреком. — Неужели не помните меня, Елена Денисовна? Я жила вместе с вами над табачной лавкой, в Седьмой линии. А потом вы еще ребеночка родили у Зинаиды в Гавани… Так-так и не вспомните меня?
Виконтесса молчала, ошеломленная. Она ясно помнила Машу, тринадцатилетнюю девочку-сироту, худенькую и вечно печальную, подобранную на улице Зинаидой. Однако женщина в шелковом платье и шляпке с павлиньим пером ни одной черточкой не напоминала прежнюю Машу. Вдобавок, уличный разврат вкупе с пьянством и чахоткой страшно состарили ее.
— Понимаю, законных тридцати лет мне не дашь, жизнь меня не пощадила. — Вульгарная особа шевельнула увядшим ртом, словно подслушав мысли виконтессы.
— Годы никого не красят, — проговорила наконец Елена, слегка придя в себя.
— Вам-то они вреда не причинили, а мои годы были один страшней другого…
— Ну, завела шарманку! — грубо оборвал женщину Алларзон. — Я привел тебя сюда вовсе не за тем, чтобы выслушивать вздор. Расскажи-ка лучше то, что мне рассказывала. Ты действительно видела своими глазами, как твоя хозяйка Зинаида на другой день после родов Елены Денисовны вынесла из дома ребенка?
— Видела, как Бог свят! — согласно качнулось павлинье перо на шляпке.
— Как было дело? Рассказывай!
— Она, проклятая, опоила Елену Денисовну сон-травой. Зинаида вечно покупала разные дурные травки у старой ведьмы…
— У Федоры? — с содроганием сердца припомнила Елена.
— У нее у самой, — вздохнув, подтвердила Мария. — Уж сонные-то травки все Зинаидины девчонки на себе испробовали… Как только какая-нибудь заартачится, гость сильно противный заявится, к примеру, так сразу вместо чаю — стакан отвара получает…
— Поближе к делу! — снова остановил ее мнимый барон.
— Когда вы, Елена Денисовна, родили и отдыхали, Зинаида спозаранку спровадила Хавронью в портовую лавку торговать тухлятиной, — женщина опасливо покосилась на сыщика, — а меня с девчонками заперла во флигеле. Не нужны ей были, значит, свидетели. Мне в то утро не спалось, и я стала смотреть в окно. И увидела, что Зинаида вынесла из дома белый полотняный сверток, как раз с младенчика, и выбежала с ним за калитку. Там стоял извозчик, на нем она и уехала. Спешила так, будто за ней черти гнались, даже калитку нараспашку бросила, чего никогда не бывало!
— А с чего ты решила, что ребенок был жив? — прищурился Аларзон.
— Так ведь Зинаида сверточек-то вовсю укачивала! — парировала выпад осмелевшая Мария. — Стала бы она мертвого баюкать, да к груди прижимать, как драгоценность какую? Утащила бы подмышкой, как узел грязного белья!
— Значит, моя девочка жива! — немеющими губами проговорила виконтесса. Золотые цветы на обоях расплылись в огромные мерцающие пятна. Она сделала попытку подняться с кресла, но ноги отказались ей служить в этот миг. Долгие годы она подозревала, что лавочница похитила ее дочку, и вот наконец догадка подтвердилась.
— Даже не сомневайтесь, Елена Денисовна! — Сквозь вульгарную изношенную личину проститутки промелькнул вдруг облик прежней Маши, доброй и чувствительной девочки. Однако в следующий миг лицо ее судорожно исказилось и она процедила сквозь зубы: — Зинаида и с грудного младенца получила прибыль, будьте уверены. Уж ей-то не впервой торговать людьми! Я-то ее, стерву, вот как знаю!
И она провела ребром ладони по грязной шее, морщины на которой были замазаны белилами.
— Ты думаешь, она продала ребенка? — уточнил Алларзон. — А кому?
— Ну, этого никто никогда не узнает. Проклятая ведьма умеет прятать концы в воду. — В глазах женщины неожиданно блеснул огонек. — Хотя однажды Зинаида почти проговорилась… Это было вскоре после того, как вы исчезли от нас, Елена Денисовна. К нам поступила новая девочка, совсем заморыш, лет двенадцати. Сирота круглая. Зинаида, как водится, отмыла ее, нарядила, будто куклу, и принялась пичкать сладостями да своими вечными байками — как она ей приданое скопит, да потом замуж выдаст, если та будет слушаться и делать все, как ей велят… А к нам ходил один князь, дряхлый, слюнявый, гриб трухлявый, и вот ему-то Зинаида эту девчонку и подсунула. Думала, князь кроме положенной платы большие чаевые оставит, а тот ничего не дал и ушел недовольный. «Почему, говорит, она у вас все время плачет? Я, говорит, не люблю, когда плачут. Это меня расстраивает!» Скотина этакая!
Мария, увлекшись рассказом, собралась было сплюнуть по привычке, но, увидев под ногами наборный паркет взамен мостовой, опомнилась.
— Ну и ругалась же Зинаида, когда князь ушел! Девчонку за волосы оттаскала, Хавронье, служанке, пинков надавала, и нам всем досталось. «Рублей пятьдесят, а то и все сто, — кричит, — я на этом деле потеряла! Эти князья — та еще публика, я вижу! Добра от них, видно, не жди! Я вот, — кричит, — недавно одному князю такое благодеяние оказала, что он по гроб жизни, может, ноги мне целовать должен и золотом осыпать! Если бы не я, ни жены бы у него теперь не было в живых, ни ребенка живого в колыбели! Я, мол, своими руками такое дельце обделала, своей головой рисковала, а он сунул пару мятых бумажек да выставил: „Не знаю, мол, вас больше!“ Вдруг опомнилась, увидела, что я рядом стою и слушаю, по лицу меня ударила: „Ступай, дрянь, на кухню, что уши развесила!“»
— Больше ничего? — осведомился Алларзон.
— Ничего, — перевела дух Мария.
— Этого достаточно! Ты дала мне надежду! Благодарю! — Вскочив, Елена бросилась к женщине и попыталась взять ее за руку.
Та отпрянула, спрятав руки за спиной и качая головой:
— Не надо, Елена Денисовна, не трогайте вы меня. У меня болезнь… Такая, знаете, какой девки болеют.
— Так надо лечиться! — воскликнула Елена. — Господин Алларзон, вы можете нам тут посодействовать? Марию нужно немедленно поместить в хорошую лечебницу. Я оплачу все расходы, а после…
— Какое уж тут «после». — Павлинье перо на шляпке отрицательно закачалось. — Дайте мне три рубля, нет, пять, я тогда за квартиру заплачу и куплю ботинки новые у одной подруги. Она в больнице от этого от самого помирает, у нее ноги все равно отнялись.
Алларзон, начинавший, видимо, тяготиться присутствием проститутки, быстро сунул ей две пятирублевки. Мария, развеселившись, послала хозяйке будуара воздушный поцелуй:
— Ну, так я еще и выпью за ваше драгоценное здоровье! Не обижайтесь, что я помощи вашей не желаю, Елена Денисовна, а только всему свое время, опоздала помощь-то, годков на десять. Теперь уж что? Теперь нечего…
Проводив гостью, Алларзон вернулся в будуар, возбужденно потирая руки:
— Эта особа, как вы могли убедиться, госпожа виконтесса, дала нам основания полагать, что ребенок был жив, покидая притон, где вы имели несчастье произвести его на свет. И даже лучше — жив и продан в некое княжеское семейство.
— Найдите мне эту семью. — Виконтесса устремила на него горящий взгляд. — Найдите, даже если ради этого придется перевернуть весь свет! Сделайте это, и я обеспечу вас на всю жизнь!
Алларзон склонился в почтительном поклоне.
Назад: Глава шестая
Дальше: Глава восьмая,