Глава 32
Гарри не снимал с Барроуза наручники, пока они не добрались до дома и не убедились, что внутри никого нет, обойдя все комнаты. На кухне он обнаружил стол и пару стульев и усадил Барроуза у стены, на которой красовался нацистский флаг. Сложив оружие возле мойки, он снял с Барроуза наручники и сел напротив. Сото встала между столом и мойкой, приглядывая за ножом и пистолетом. В раковине громоздилась грязная посуда. Люсия достала свой мобильник, включила в нем диктофон и положила на разделочный столик. Барроуз принялся раздраженно растирать затекшие запястья.
Собака подошла к стоявшему у двери ведру и начала громко лакать воду. Все молчали, пока она не напилась.
– Что за порода? – поинтересовался Босх.
– Помесь питбуля и ротвейлера, – ответил Барроуз.
Гарри кивнул на свастику:
– Прилагалась к флагу?
Барроуз промолчал. Собака нашла местечко в углу, покрутилась на месте и улеглась на пол.
– Один здесь живешь? – спросил Гарри.
– Угу, – буркнул Барроуз. – Может, хватит нести чушь? Я хочу поскорее с этим покончить.
– Ладно. Где ты взял оружие?
– На оружейной выставке в Тасконе. Все легально. Я уже жил здесь в это время.
– Но ты забыл упомянуть про свою судимость.
– Я покупал у частника, а он не спрашивал. К тому же мой адвокат подал прошение в суд о снятии судимости. Я отсидел свой срок и прошел пробацию.
– Желаю удачи. В доме еще есть оружие?
Барроуз ответил не сразу.
– Только не ври, – добавил Босх. – Мы тут все перевернем вверх дном.
– У кровати стоит дробовик, – сообщил Барроуз. – Странно, что вы его не заметили, пока тут шастали. Я замялся, потому что вы спросили про дом. У меня в бардачке есть «кольт» сорок пятого калибра, но про бардачок вы не спрашивали.
Босх кивнул Сото, и она вышла из кухни, чтобы забрать оружие. Отметив, что она оставила мобильник с включенным диктофоном, Гарри снова повернулся к Барроузу:
– Ладно, а теперь я зачитаю тебе твои права.
– В смысле? Мы же хотели просто поговорить.
– Мы и говорим. Но я еще не решил насчет оружия. Нож, кстати, тоже незаконен. Посмотрим, как пройдет наша беседа, а там решим.
Не отводя взгляд от сидевшего перед ним Барроуза, Босх достал футляр с полицейским значком. Потом опустил глаза и зачитал его права по карточке, вставленной в футляр.
– Ты понял свои права? – спросил Гарри.
– Я не признаю ваших прав, – ответил Барроуз.
– Мне плевать. Ты понял, что я прочитал?
– Да, но…
– Бьюсь об заклад, теперь ты платишь налоги, верно?
– Против своей воли.
– И тут то же самое. Таковы твои права, установленные правительством в этой стране. Можешь их не признавать, но права есть права. Мы будем говорить дальше или посадить тебя в машину и отвезти в Лос-Анджелес?
– Ладно, я понял про права. И согласен говорить без адвоката.
– Что ж, уже прогресс. Где Анна Ачеведо?
Барроуз невольно отшатнулся, словно резкий вопрос Босха толкнул его в грудь.
– Слушайте, я же вам сказал! – воскликнул он. – Я без понятия, где она теперь. Мы не встречались уже лет двадцать.
– Когда ты видел ее в последний раз?
Прежде чем он ответил, на кухне снова появилась Сото. Она положила новое оружие рядом с прежним и вернулась на свое место возле мойки.
Босх повторил вопрос:
– Когда ты в последний раз виделся с Анной Ачеведо?
– Черт… мы говорим о девяностых. Откуда мне помнить, где…
– Но ты с ней жил. Ты должен знать, когда вы…
– Ничего подобного. Кто это сказал? Я бы никогда не стал… – Он замолчал.
– Не стал что? – спросила Сото. – Жить с цветной?
Босх бросил на Люсию предостерегающий взгляд. Он хотел, чтобы Барроуз расслабился, а для этого допрос следует вести кому-то одному.
– Может, и не жил, но часто навещал на Бонни-Брае, – добавил Гарри. – У нас есть свидетель.
– Ну да, все верно, – охотно закивал Барроуз. – Я там бывал. Но не жил. Я никогда там не жил, и с ней тоже.
План заключался в том, чтобы, использовав Анну Ачеведо, заставить Барроуза сделать признание, которое потом может сработать против него в деле о пожаре на Бонни-Брае. Босх только что поставил первую и самую важную галочку. Барроуз подтвердил, что бывал в Бонни-Брае-Армз и посещал Ачеведо. Отсюда легко было перекинуть мостик к признанию того, что он хорошо знал это место. Дальше оставалось лишь убедиться, что Барроуз знал и о расположении мусорных баков.
– Так какие у вас сложились отношения?
– Мы вместе работали, и она сама ко мне подъехала. Это было против правил, но она на меня запала, вот мы и закрутили роман. Все продолжалось полгода, не больше.
Сото пробормотала что-то презрительное. Босх пропустил это мимо ушей.
– Ты имеешь в виду пункт по обналичиванию денег? – уточнил он. – У них это было против правил?
– Ну да, мы оба там работали, – ответил Барроуз. – Целый год. Я был в охране. Потом Анна ушла с работы и бросила меня, и больше мы с ней не виделись. Клянусь, так все и было.
– Почему она уволилась?
– Из-за ограбления. На меня напали, и ей тоже досталось. Приставили к голове ствол. Винтовка «АР-пятнадцать». Она перепугалась до смерти и сразу же ушла с работы: посттравматический синдром или что-то в этом роде, хотя мы тогда таких слов не знали. И потом мы больше не виделись. Она навестила меня один раз в больнице, вот и все.
– Куда она уехала?
– Говорю вам – без понятия.
– И ты не пытался ее найти?
– А за каким… слушайте, это был просто секс. Никакой любви. Без обязательств.
– А твои приятели из «БАРСа» об этом знали?
В глазах Барроуза мелькнуло удивление. Он не ожидал, что детектив в курсе про «БАРС», и промолчал, но Босх не дал ему опомниться.
– Ты им все сказал, верно? – напирал он. – Похвастался перед парнями, что спал с мексиканкой? «Черножопой» – так вы их называете?
– Ничего я не говорил! – запротестовал Барроуз. – Я никогда ее так не называл.
Гарри несколько секунд смотрел ему в лицо, оценивая своего собеседника и думая, что делать дальше.
– Как часто ты у нее бывал? – спросил он.
– Не помню, – ответил Барроуз. – Раз тридцать или сорок. Часто. Мы с ней…
– Что? Любили друг друга?
– Нет. Любовь тут ни при чем.
– Ты оставлял у нее свою одежду?
– Да, рабочую форму, чтобы всегда была под рукой.
– Может, сдавал белье в прачечную, выносил мусор?
– Бывало, что помогал по дому, да. Но это еще не значит, что мы…
– Ты хочешь сказать, что выносил мусор для женщины, которую не любил?
– Послушай, парень, ты все перекручиваешь.
– Почему? Ты выносил мусор или нет?
– Выносил, но это ни черта не значит и вообще не важно. Потому что, повторяю, я двадцать лет ничего о ней не слышал и понятия не имею, где ее черти носят.
Босх помолчал. Он сохранял спокойный вид, хотя в его душе росло волнение: он получил от Барроуза то, что хотел.
– Чем ты зарабатываешь на жизнь, Родни? – осведомился Гарри.
– Вожу грузовики, – ответил Барроуз.
– Что перевозишь?
– Автозапчасти.
– Где Анна Ачеведо? Что ты с ней сделал?
– Что? Ничего я не делал! Я не знаю, где она! – Он вскрикнул так громко, что собака вскочила с места. – Короче, вот что я вам скажу, – заключил он. – Мне плевать. Везите меня в Лос-Анджелес. Я хочу увидеть адвоката.
Барроуз начал вставать из-за стола, но Босх ждал этого момента. Он поднялся со стула и, взяв его за плечо, усадил обратно.
– Сидеть. И не вставай, пока я тебе не скажу.
Собака у двери глухо зарычала.
– Вы нарушаете мои гражданские права! – возмутился Барроуз. – Врываетесь в мой дом и говорите мне, что делать!
Босх оглянулся на Сото и кивнул на телефон. Барроуз потребовал адвоката, значит, допрос был окончен. Сото выключила диктофон.
Босх повернулся к Барроузу.
– С вами всегда одно и то же, – сказал он. – Сначала вы не хотите иметь дела с этой страной и ее законами, а потом начинаете качать права, которые сами же отрицаете.
– Мне нужен адвокат.
– Ты сам пригласил нас в дом, приятель. У тебя был выбор, и ты его сделал. Если тебе нужен адвокат, давай закончим этот разговор, отвезем тебя в Лос-Анджелес и посадим в КПЗ.
Барроуз поставил локти на стол и закрыл ладонями лицо.
– Или просто расскажи нам, что тогда произошло в «ЭЗ-банке», – добавил Босх.
Барроуз покачал головой, словно признавая, что у него нет выбора.
– Там было двое парней, – сказал он. – Они вошли, поставили всех на уши и треснули меня прикладом по башке. Я получил контузию и трещину в черепе, поэтому дальше ничего не помню. Но, как потом узнал, они положили меня на пол и приставили к виску ствол, заявив, что прострелят мне голову, если им не откроют дверь.
– Что произошло дальше? – спросил Босх.
– Анна открыла. Она уже включила сигнализацию и знала, что полиция приедет, поэтому впустила их в банк. Грабители вошли внутрь и заставили открыть сейф и ящики в кассе.
– Кого заставили?
– Там с Анной был менеджер. Его и заставили.
– Какой менеджер?
– Его звали… нет, не помню. Какое-то русское имя.
– Может быть, украинское?
– Может.
– Например, Максим?
– Ах да, точно. Мы звали его Макс.
– Он тоже спал с Анной, верно?
Барроуз вытаращил глаза:
– Чепуха! Ничего такого не было.
– Ты уверен?
– Я бы знал.
– Правда? Ты же сказал, что не жил с ней. Не ночевал у нее каждый день. Это твои слова.
– Я бы точно знал.
– Сколько раз в неделю ты у нее бывал?
– Три или четыре раза. Я бы ходил чаще, но ее соседка по квартире меня невзлюбила. Все равно: у нее никого больше не было.
– Значит, после ограбления Анна Ачеведо уволилась с работы и бросила тебя?
– Ну да. Говорю вам, посттравматический синдром.
– Насчет работы я понимаю. Но зачем ей расставаться с тобой?
– Она сказала, я напоминаю ей о случившемся в лавочке.
– Что за лавочка?
– Ну, место, где мы работали. «ЭЗ-банк». Мы называли его лавочкой.
– Когда вы увиделись с Анной после ее увольнения?
– Господи, сколько можно говорить? Она зашла ко мне в больницу попрощаться. Больше я ее не встречал.
– Хорошо, значит, она тебя бросила. Как с тобой обращались полицейские после ограбления?
– Да, вот что вам надо бы расследовать! Эти ублюдки пытались все свалить на меня. Они сказали, я сам все подстроил. Типа это был такой гениальный план, чтобы мне раскроили череп.
– Они тебя арестовали?
– Мне даже не предъявили обвинения. И знаете почему? Потому что я не имел к этому никакого отношения. Мне пробили башку, и пока я валялся на больничной койке, эти придурки заявили, будто я все подстроил. Что за чушь!
Босх промолчал, оценивая полученный результат. Ему удалось прояснить все моменты, которые он хотел. Барроуз сам признал, что бывал на Бонни-Брае и знал о мусорных баках: он выбрасывал мусор. Теперь требовалось его дожать. Гарри взглянул на Сото, и та едва заметно кивнула и снова включила запись. С точки зрения законности это могло выглядеть сомнительно, но Босх хотел запечатлеть следующую часть допроса.
– Расскажи мне о пожаре.
Барроуз недоуменно сдвинул брови:
– О каком пожаре?
– На Бонни-Брае.
– Вы про тот, что случился в тот же день? Я про него ничего не знаю. Анна там уже не жила. Соседка дала ей пинка под зад. А пожар устроила банда из района. Точь-в-точь как годом раньше во время бунта: они сами жгли свои дома, своих детей. Представляете? Мы всегда об этом говорили.
Босх почувствовал, что Сото напряглась. Он бросил на нее красноречивый взгляд, призывая к сдержанности. Сейчас было не время для личных отношений и эмоциональных взрывов. Детективы приехали сюда с определенной целью, и чем больше Барроуз говорил, тем ближе они к ней подходили.
– Объясни подробнее, – обратился он к Родни. – Кто говорил? О чем?
– Парни из «БАРСа», – ответил тот. – Мы знали, к чему все идет. Это только вопрос времени.
– К расовой войне?
– Можно и так сказать. Только как ни назови, а время уже близко.
– Кто из братьев Поллард сделал зажигательную бомбу?
– Какую бомбу?
– Ту, что бросили в мусорный бак на Бонни-Брае.
Барроуз взглянул на него, разинув рот.
– Я имею в виду – перед ограблением «ЭЗ-банка», – добавил Босх.
– Вы что, спятили? – воскликнул Барроуз. – У нас были только ненасильственные методы. Мы и пальцем никого не тронули. Вы не можете на нас это повесить! И вообще, в то время я не знал этих парней. Мы познакомились позже.
Босх перегнулся через стол.
– Ерунда. Вы не просто вопили, что грядет расовая война. Вы прекрасно знали, что надо делать. А для начала вам требовались деньги на лагерь в Кастайке.
– Нет! Вы спятили, и я не буду больше говорить. Или сажайте меня в кутузку, или убирайтесь с моей земли. Немедленно!
Босх встал и жестом приказал Барроузу подняться.
– Тогда вставай.
– Зачем? Что вы задумали?
– Мы едем в Лос-Анджелес.
– О черт, вы же не станете этого делать, правда?
– Вставай.
– Мы же с вами поговорили! Я помог! Что вам надо? Я не знаю про Анну Ачеведо! Я понятия не имею, кто устроил пожар, и у вас нет никаких улик. А с Поллардами я познакомился только через год в Кастайке.
Босх обошел вокруг стола и встал перед Барроузом. Сото присоединилась к нему. Намек был ясен.
– Ладно, ладно! – воскликнул Родни. – Все понятно. Вам плевать на правду. Вам нужен козел отпущения. А я для вас легкая мишень.
– Вот именно, – подтвердил Гарри. – Ты правильно все понял.
Барроуз встал, и Сото зашла к нему за спину, чтобы застегнуть наручники.
Босх повел задержанного к выходу, а Сото забрала оружие. Они заперли дом вместе с оставшейся в нем собакой и направились к машине. Проходя мимо грузовичка, Босх залез в кабину и нажал на пульте кнопку, чтобы открыть ворота.
Они посадили Барроуза на заднее сиденье «форда» и, завернув оружие в одеяло, убрали его в багажник. Потом Босх отозвал Сото назад к грузовичку, чтобы они могли поговорить с глазу на глаз.
– Ну, что ты думаешь? – спросил он.
– Что он чертов расист, как мы и ожидали, – ответила Люсия. – А ты?
– Разумеется, он расист. Но я не думаю, что он тот самый человек из банды.
– Почему? Барроуз сам признал, что был на Бонни-Брае. Он знал, где стоят мусорные баки. У него имелась и возможность, и мотив. И ему было совершенно плевать на тех, кто сгорит в подвале.
Босх помолчал, глядя через ее плечо на стоявший за воротами «форд». Задержанный сидел в машине, опустив голову. Гарри не видел его лица.
– Дело не в том, что я слышал, – отозвался он после паузы. – Дело в том, что я видел. Детали. Намеки. Нюансы. Барроуз не знал про Бойко и Анну. Он многого не знал.
– Ты что, ему веришь?
– Люси, я работаю с людьми уже сорок лет. Тут волей-неволей начинаешь доверять своей интуиции. А она мне ясно говорит, что это не наш парень.
Сото скрестила руки на груди.
– Жаль, что я не так хорошо разбираюсь в людях. А ты никогда не ошибался?
– Конечно, ошибался. Нет совершенных людей. Но это не значит, что я ошибаюсь сейчас.
– Ладно, и что ты намерен с ним делать? Просто отпустить? Он расхаживал тут с кобурой на ремне, словно какой-то ковбой.
– Я не собираюсь его отпускать. Мы сдадим его шерифу в Сан-Бернардино, и пусть тот разбирается с ним насчет оружия. А мы уберемся отсюда и поедем искать следующего.
– Бойко?
– Да. И Анну. Нам все равно придется ее искать. К тому же я не говорю, что с Барроузом все ясно. Мы будем держать его на мушке. Может, позже появятся новые обстоятельства, которые изменят наше мнение. А пока…
Босх снова посмотрел в сторону ворот. Сидевший в машине Барроуз уже выпрямился и разглядывал их через лобовое стекло.
– Так мне звонить шерифу?
– Давай. Кстати, предупреди, что им могут понадобиться люди для отлова животных.
Сото мрачно кивнула:
– Ясно, Гарри.