Во время возвращения домой на космическом корабле, напоминавшем небольшой самолет с реактивными двигателями и короткими толстыми крыльями, Круг только раз сделал замечание, удивившее Стивена. Джи-инт спросил его после того, как они впервые поели на борту корабля:
— Ты почувствовал что-нибудь только что?
— Нет. — Удивление Стивена было не поддельным.
— Только что была произведена корректировка времени, и наш корабль вернулся в твое время.
Похоже, джи-инт считал само собой разумеющимся, что Стивен это поймет.
— Когда мы приземлимся? — спросил Стивен.
— После того, как еще раз поедим.
Значит, быстро подсчитал Стивен, скорость звездолета примерно в девяносто раз превышает скорость земных кораблей.
Они приземлились тогда, когда и предсказывал джи-инт.
Корабль завис над зданием, крыша которого раскрылась перед ними в самую последнюю минуту, а, когда он опустился внутрь, вновь закрылась, и наступила темнота, и Стивену вдруг показалось, что он оказался где-то посреди деревенской местности, и, наверное, это здание — какой-то ангар.
Но на самом деле ему было на это наплевать. И поэтому, когда они выбрались из корабля, Стивен прошел вслед за Кругом по нескольким коридорам и оказался в конце концов в каком-то гараже. Там Круг уселся за руль автомобиля, который, когда зажегся свет, оказался зеленым «меркурием». Потом рукой позвал Стивена, и тот залез в машину на переднее сиденье.
Открылась дверь гаража, и они выехали на улицу и поехали по какой-то сельской дороге. Они проехали примерно час по местности, которая слабо напоминала окрестности Нью-Джерси. Потом они подъехали к какому-то аэропорту. На здании было написано:
«АЭРОПОРТ ПАТТЕРСОН, ПЕНСИЛЬВАНИЯ».
Круг подъехал к освещенному входу, достал бумажник и отсчитал двести долларов в двадцатидолларовых купюрах, потом отдал их Стивену.
— Это, чтобы ты добрался до Нью-Йорка.
— Хорошо, — ответил Стивен.
Когда он приготовился открыть дверь и вылезти из машины, Круг сказал ему фразу, которая объясняла, почему он до конца выполнил свое обещание, данное им землянину.
— Я понял, — начал он, — что в моих интересах доверять тебе во всем этом деле. В конце концов, если ты продолжишь заниматься этим делом, то мы просто вернемся туда, откуда начинали. Поэтому я лишь предупрежу тебя, что если ты снова появишься на Миттенде, то держи наготове свое оружие и приготовься умереть.
Стивена даже покоробило от этого предупреждения — угроза любого рода всегда заставляла его что-то делать, как-то реагировать.
В этот раз реакция его была не настолько сильной, чтобы оправдать риск, связанный с еще одним путешествием на Миттенд.
— Не беспокойся! — с раздражением пообещал Стивен. — Ты никогда больше не увидишь меня, если это будет зависеть от меня.
Потом он вылез из автомобиля, несколько возбужденный, и направился прямо в зал ожидания, ни разу даже не обернувшись. Скорее всего, Круг после этого уехал, но Стивен никогда не узнал этого. Его ожидало томление в очереди за билетами в вертолет-такси, которое за тридцать восемь минут доставило его в Нью-Йорк. Перед посадкой в вертолет Стивен, на мгновение представивший последствия своего возвращения домой, позвонил отцу.
Услышав знакомый голос, Стивен тут же взял быка за рога:
— Слушай, папа, я вернулся, в этот раз собственной персоной, и…
Дальше продолжить ему помешал возглас удивления на другом конце, а потом запинающийся голос произнес:
— Стивен, это ты…
«О Господи, — подумал Стивен, — конечно, это я. Я же только что сообщил ему это, и если у него есть уши, то он узнал мой голос…»
Стивен уже готов был высказать все это своему отцу, когда к его полному удивлению старый хрыч продолжил:
— Стивен, это ты, — и разразился слезами.
Лишь через некоторое время всхлипывания Мастерса-старшего стали членораздельными. И все это время Стивен бросал нетерпеливые взгляды на часы. На самом-то деле у него был вагон времени. Однако он почему-то чувствовал, что выслушивать болтовню отца — пустая трата времени.
Когда всплеск эмоций улегся, Стивен сказал:
— Не думаю, что мне стоит самому вмешиваться в дела Утгерсов. Поэтому пошли кого-нибудь в мои апартаменты, чтобы выгнать Утгерсов до того, как я туда заявлюсь. Хорошо?
— Лучше сначала допросить Утгерса, — заметил отец Стивена, к которому уже вернулся его здравый смысл. — Я думаю, это на самом деле Марк Брем, и нам бы следовало услышать его историю.
— Вот и допрашивай его, — буркнул Стивен.
— Хорошо, хорошо, — поторопился произнести Мастерс-старший, отлично зная своего сына и его нежелание вмешиваться во что-либо неприятное. — Мой секретарь пошлет тебе запись беседы.
Стивен открыл было рот, чтобы произнести: «Не стоит утруждать себя!» — но так ничего и не произнес, сдержавшись — он вспомнил вдруг, что позволял старому хрычу заниматься одним безвредным делом. «Старик», теперь уже невероятно древний в свои сорок четыре года, давным-давно приобрел привычку держать Стивена «информированным» обо всех делах, почему в одном из платяных шкафов с одеждой у Стивена в апартаментах находился встроенный сейф с папками, где, вероятно, кратко описывались все разнообразные дела, которыми занимался его отец… ни одну из которых Стивен до сего времени не удосужился даже взять в руки.
В трубке послышался кашель, за которым, как знал Стивен, последуют еще более глупые указания и замечания. Стивен поторопился предупредить их ложью:
— Прости, папа, самолет! Должен бежать. Пока!
— Пока! — радостно попрощался его отец.
Стивен с облегчением повесил трубку. Дело сделано.
Примерно через тридцать одну минуту летательный аппарат приземлился на крыше Стигмор Тауэрс, и из него вышел среднего роста, очень загоревший молодой человек. Стивен в свои двадцать три года мог сойти за восемнадцатилетнего, если бы его не выдавали глаза (но сейчас это было невозможно — в этом искусственном свете прожекторов, ярко освещавших крышу).
Поскольку его апартаменты располагались на самом верху здания, то он миновал выход на крышу и, спустившись на один этаж, оказался возле двери в свою квартиру.
«Ну, что скажешь, — весело сказал себе Стивен. — Вот и снова начинаются для тебя былые добрые времена».
Набрав код, Стивен повернул ручку двери и вошел.
Непосредственно за дверью находилась ниша — коридор был так устроен, что входившие не могли сразу увидеть, кто находится в гостиной.
Шагнув в эту широкую нишу, где находился гардероб, Стивен увидел, что в гостиной горит свет.
«О Господи, — подумал он, — старый хрыч еще там!»
Мысленно чертыхаясь, что его не могут оставить в покое даже до утра, Стивен направился в гостиную, но первым, кого он увидел (и больше, как выяснилось, в квартире никого не было), была Линда Утгерс.
Она сидела на диване напротив входной двери, поджав ноги под себя. Лицо ее было покрасневшим, но решительным.
Стивен подошел к ней и взглянул на девушку.
— Ты одна? — спросил он.
Она кивнула, потом сглотнула и произнесла тихим голосом:
— Марк ушел, когда твой отец прислал за ним автомобиль.
Линда остановилась на несколько секунд, пожала плечами, после чего добавила:
— Я отказалась уезжать.
— А как же первоначальный план защищать тело Даниэля Утгерса от других женщин? — спросил Стивен.
Линда смотрела куда-то мимо него, все так же разгоряченная.
— Да черт с ним! — прервала она, наконец, паузу. — В конце концов, это ведь был совсем не Дан, я ведь не слепая, чтобы не увидеть сразу же различий!
Но и я — не Дан.
— Я привыкла к тебе, — живо произнесла Линда, — к тебе, как личности. — Потом добавила: — Вскоре после того, как я поняла, что Марк на самом деле не Дан и не ты, я просто-напросто заперлась в твоей спальне и оставалась там, пока не позвонил телефон. Звонил твой отец.
У нее была типично женская реакция (как решил Стивен с привычным пренебрежением к женскому полу) на богатство Мастерса. Но все дело было в том, что она уже в первую ночь после его возвращения показала, что верна ему. А он чувствовал, что телу Стивена недостает женского общества, и он уже успел спросить себя, к кому из своих прежних подружек ему позвонить и пригласить к себе.
Теперь необходимость в этом отпала. Добрая старая Линда заполнит пустоту вокруг него в течение следующих нескольких дней, пока все не вернется на круги своя.
Стивена томили нехорошие предчувствия, что спокойно прожить эти дни не удастся, его будут допрашивать, и поэтому пока ему не удастся покончить со всей этой ерундой, то сойдет и Линда — которая по всей видимости, хотя ей исполнилось уже двадцать шесть лет, по уши втюрилась в него.
Увы, все оказалось не так просто.