90
A propos (фр.) — кстати.
91
Скваттер — поселенец на незанятой или государственной земле (часто — незаконно).
92
Гомер, «Илиада», песнь VI.
93
Enjambement (фр.) — анжамбан, текучая строка (перенос) в стихосложении.
94
Coup de foudre (фр.) — любовь с первого взгляда (дословно — «удар грома»).
95
Billet doux (фр.) — любовная записка.
96
Conge (фр.) — разрешение на выход из порта, приказ об увольнении, отставка.
97
«Кладбищенские размышления» — эссе преподобного Джеймса Гервея (James Hervey) (1714–1758 гг.).
98
Джонатан Свифт (Jonathan Swift) (1667–1745 гг.) — настоятель собора св. Патрика в Дублине, писатель-сатирик. В «Путешествиях Гулливера» он утверждал, что безошибочное определение долготы так же невозможно, как вечный двигатель и универсальное лекарство.