Книга: Загадка о тигрином следе
Назад: Глава 48
Дальше: Глава 50

Глава 49

После соприкосновения с прокажённой чашкой Одиссею очень хотелось вымыть руки, но Кенингсон сразу повёл его в гостиную, где уже собралось человек двадцать. Кресел и принесённых из столовой стульев на всех не хватало. Адольф Карлович стал знакомить Одиссея со своими единомышленниками. И Лукову ничего не оставалось, как пожимать протянутые ему руки, хотя он и понимал, что возможно передаёт им страшную заразу.
– А я признаться ожидал, что вы сразу метнётесь к умывальнику, будете долго надраивать руки мылом – понизив голос, неожиданно с иронией признался Лукову Кенингсон. – Неужели вы совсем не испугались, когда я сказал про проказу?
– Если бы такое произошло со мной ещё месяц назад, я бы за себя не поручился. Но в нынешней экспедиции мне уже довелось пережить столько всего, что, ей богу, на многое начинаешь смотреть сквозь философские очки. Тут на каждом шагу подстерегает сотня опасностей разного рода.
– Достойный ответ достойного человека! – воскликнул Кенингсон. – Теперь я вижу, что передо мной истинный учёный! Позвольте пожать вашу руку, коллега!
Судя по крепости рукопожатия, Кенингсону действительно понравился искренний ответ Лукова. Оказалось, история про кладбище прокажённых была выдумкой ташкентского археолога, которому неожиданно пришла в голову идея с помощью такого экспромта избавиться от навязчивого визитёра. Но Одиссей с честью выдержал экзамен, и теперь уже с полным на то правом заслужил привилегию находиться в этих стенах.

 

Вскоре хозяина салона отозвали в сторону, и Одиссей остался один. Раевские опасливо поглядывали на «прокажённого» с противоположной стороны комнаты. Одиссей улыбнулся и помахал им рукой, после чего стал разглядывать окружающих людей. В голову ему пришла мысль: «Как оживлённы, умны и приветливы их лица. В каждодневных заботах о хлебе насущном они не превратились в униженных приспособленцев, а продолжают жить потребностями духа. Вот уж поистине элитарный клуб истинных интеллектуалов! Вот бы заполучить кого-нибудь из них в экспедицию!».

 

Вдруг Одиссей услышал за спиной, как какая-то женщина оживленно беседует с двумя мужчинами. Её мелодичный голос, интересные самостоятельные суждения заинтересовали его. Уже по одному только голосу Луков решил, что она должна быть юна, недурна собой, возможно даже красива. В сочетании с умом таинственная незнакомка была бы просто богиней! Что ж, вполне достойная интрига для начала игры! Одиссей решил и дальше не оборачиваться, а попробовать угадать как можно больше деталей её облика и нрава.
Из их разговора Одиссей заключил, что у заинтересовавшей его особы колоссальные познания о здешних местах, и что по своему характеру она очень любознательна, бойка и обожает приключения. Что касается деталей внешности, то Одиссей нарисовал себе портрет миниатюрной рыжеволосой светлокожей и стройной амазонки со смелым, даже дерзким взглядом светлых глаз.
Но, обернувшись, Одиссей встретился лицом к лицу с высокой статной смуглянкой со смеющимися чёрными, как маслины жгучими глазами турчанки, пышными густыми волосами цвета вороного крыла, миловидными мягкими чертами лица и некоторыми припухлостями в фигуре. Над верхней губой её пробивались маленькие усики. Впрочем, эти милые недочёты во внешности не портили молодую женщину. А напротив, придавали её внешнему облику аппетитной пикантности.
Что поделаешь, опыт с угадыванием не удался. Но Одиссей ничуть не был разочарован. Напротив! Неудача только раззадорила молодого человека. Стараясь не смутить незнакомку чересчур внимательным взглядом, Одиссей стал исподволь наблюдать за ней. Одета она была очень просто, если не сказать аскетично, тем не менее, всё, что было на девушке – и скромный приталенный жакетик, и юбка, и мягкие боты на шнуровке, – всё ей очень шло. Запястье её правой руки обвивала серебряная змейка скромного браслетика.
Рядом с барышней стояли двое мужчин. Одного – полнеющего брюнета с вялым взглядом и небольшой русой бородкой она держала под руку. Возможно, он приходился ей женихом или даже мужем.

 

Между тем вернулся Кенингсон. Словно прочитав мысли Лукова, он тут же познакомил его с молодой парой. Заинтересовавшую Одиссея особу звали Кирой Антоновной Каракозовой. Её мужа Артуром Васильевичем. Они были врачами-эпидемиологами из Казани. Четыре года назад приехали изучать среднеазиатские формы чумы. Работа их была очень опасной и связана с частыми разъездами по отдалённым аулам. И конечно, будучи людьми образованными и любознательными, Каракозовы не могли не свести близкое знакомство с Кенингсоном. Формально их командировка закончилась ещё год назад, но из-за гражданской войны пара застряла в этих краях. Но даже не получая жалованье из Казани, врачи продолжала исполнять свой долг на одном голом энтузиазме.
– Пока мы наблюдаем за порханием редких бабочек над Алатау, увлечённо ищем кости реликтовых животных в райской Ферганской долине и в предгорьях Копетдага, перерисовываем наскальные рисунки Саймалы-Таша, Кира Антоновна и её супруг заняты настоящим делом! – полушутя рассказывал о молодой пар Кенингсон. – Она, как настоящая воительница: на одном фронте воюет с местными суевериями, просвещая местных жителей насчёт правил гигиены. А на другом – сражается с большевистскими властями за открытие новых медицинских пунктов в отдалённых районах. Кира Антоновна лишь вчера вернулась с мужем с железнодорожной станции Сырдарья, где даже до революции поезда проходили не останавливаясь, настолько там гиблое место. Там каждый год вспыхивают эпидемии холеры, чумы в том числе из-за вопиющих антисанитарных условий жизни местного населения, отсутствия элементарных знаний о гигиене и недостатка чистой питьевой воды.
Кенингсон обратился к Каракозовой:
– Поведайте нам, голубушка, о своих подвигах. Что с вами на этот раз приключилось примечательного?
Кира Антоновна ответила просто, без обычного женского кокетства:
– Всё как обычно. Из-за антисанитарии многие роженицы и каждый третий младенец погибают от инфекций, а местные жители чуть снова не забили камнями моего Артурчика. Мы пытались объяснить мулле, что уважаем их духовные законы, но есть ещё законы биологии и медицины. Но наткнулись на глухую стену ненависти и непонимания. Нас выгнали из села и пригрозили, что если вернёмся, убьют.
Похоже, в этой паре доминировала женщина, потому что говорила в основном она, а её муж глядел на неё преданным глазами и согласно кивал, поддерживая.
– Да, да, – озабоченно покачал головой Кенингсон. – Эта проблема не скоро будет решена, ведь из-за религиозных запретов мужчина-врач не смеет не то, что прикоснуться к жене правоверного мусульманина, но даже увидеть её скрытое под чадрой лицо.
Одиссей обратил внимание, что разговаривая с молодой женщиной, почти годящийся ей в отцы археолог смотрел на неё с жадным обожанием, даже не стесняясь присутствующего здесь же мужа. Лукова это удивило.

 

Их разговор был прерван странным дребезжанием и позвякиванием. Гремя нашитыми на его одежду многочисленными колокольчиками, в комнату вступил необычный персонаж в пёстрых лохмотьях дервиша. Он не счёл нужным оставить в прихожей свой длинный посох и снять высокую шапку с меховым подбоем. Слипшиеся клочья опушки его головного убора спутались с густыми грязными кудрями его волос. Бродяга принёс с собой ужасный запах, от которого хотелось зажать нос или отвернуться. Возраст этого косматого, исхудавшего оборванца определить было крайне сложно. Ему могло быть и двадцать и шестьдесят.

 

Войдя в комнату, нищий остановился, обвёл собравшихся здесь людей безумным взглядом, и что-то выкрикнул, широко открыв почти беззубый рот и гордо вскинув голову. Одиссей, не смотря на свои познания в восточных языках, не уловил смысл прозвучавшей фразы. К счастью находящийся рядом Кенингсон взялся переводить для коллеги:
– Он сказал, что перед ним идёт сам Бог, а позади толпа ангелов.
Однако никого за спиной нищего, кроме старого швейцара, который заметал веником в совок выскакивающих из складок одежды бродяги вшей, Одиссей не заметил.
Между тем дервиш, ступая грязными босыми ногами по великолепному узбекскому ковру, важно направился к центру комнаты. По пути он бросал по сторонам дикие взгляды и продолжал выкрикивать отрывистые фразы. Смыл их сводился к тому, что пришелец объявлял себя посланцем великих духовных сил и предлагал относиться к нему, как к Мессии. И о странное дело – грязные пальцы рук нищего попрошайки были унизаны золотыми перстнями и кольцами!
– Многие простые люди верят, что милостью дервишу можно заслужить благожелательность бога. Они кладут в его суму каждый кто что может. Часто отдают последнее. А умалишенный святой может подарить понравившемуся ребёнку чёрствую корку хлеба или золотую монету, а потом голодать неделю – увлечённо рассказывал знаток местных традиций.
Одиссей с интересом узнавал всё больше и больше интересных фактов о необычном госте. Оказывается, он приехал сюда верхом на… корове, которую ему подарили в каком-то кишлаке. Каждая подробность его туалета имела непременно какое-нибудь символическое значение, например, рассказывала о его духовном пути, и к какому ордену странствующих дервишей он принадлежит.
– Кто-то считает дервишей сумасшедшими, кто-то паразитами. А кто-то просветленными, которые действительно могут летать по воздуху, аки птицы, делаться невидимыми, исцелять одною молитвою и наложением рук от неизлечимых болезней и разговаривать с духами.
Как учёного Одиссея, конечно, не мог не заинтересовать яркий представитель местной самобытной культуры. Но как цивилизованный человек он считал дервишей, одним из символов глубокой культурной отсталости Азии. Этот человек представлялся ему нравственно и умственно ограбленным духовным инвалидом, не способным к нормальной жизни и к труду, но чрезвычайно гордым от уверенности, что обладает особой силой. Он и жертва и преступник. Наверное, до нынешнего жалкого состояния его довела крайняя нужда, возможно, полученное когда-то тяжелое физическое увечье, из-за которого он не мог работать. Его могли физически и нравственно растлить, когда он был ещё мальчиком. Но такие, как этот бродяга, бессовестно эксплуатируют тысячи суеверий, предрассудков, в которые верят представители необразованных слоёв местного населения. Если он и был жертвой насилия, достойным искреннего сочувствия, то нынче он сам насильник, и исправить его может только больница для умалишённых или тюрьма.
Одиссей откровенно поделился своим мнением с хозяином дома. Кенингсон лишь отчасти согласился с Луковым:
– Да, вы правы, коллега – среди дервишей преобладают субъекты, которые не стесняются вести существование паразита, обманывая доверчивых крестьян и жителей городских низов. Однако я выбрал этого дервиша из огромного количества шляющихся по городу душевнобольных и шарлатанов. Да, первое, что бросается в глаза при взгляде на него, это его безумный взгляд, отталкивающая неряшливость и нечистоплотность, пренебрежение общепринятыми приличиями. Однако, если отвлечься от внешнего впечатления, то за ним можно углядеть много интересного. Точно также где-нибудь в пустыне археолог должен уметь увидеть за неприметным с виду бугорком остатки засыпанного тысячелетними песками великого города древности.
Этот дервиш представляется мне истинным мистиком, просветлённым суфистом, десятилетиями следующим извилистым путём духовных исканий. Много лет он жил отшельником в горах и практиковал духовные упражнения, сначала под руководством наставника миршида, а когда тот умер, продолжал самосовершенствоваться в одиночестве. Неделями он ничего не ел, предаваясь размышлениям на духовные темы, придумывал разные истязания, чтобы смирить свою плоть. Его признали шейхом сразу в нескольких дервишских братствах. И он явно обладает спиритуалистическими силами. Я не однажды наблюдал, как он погружается в особое трансовое состояние, которое называется «халь» и делает удивительные пророчества.
Кенингсон рассказал, что несколько раз вёл продолжительные беседы с этим дервишем. Тот считал себя просветленным божественным светом и утверждал, что поднялся над уровнем какой-либо религии. Любая религия, по его словам, является пищей, годной лишь для детских желудков, и не удовлетворит взрослого – того, кто духовно вырос и познал истину.
– Он сказал мне, что выполнение религиозных обрядов необходимо правителям, чтобы удерживать в повиновение толпу, а истинный суфий свободен. Дела благочестия и благотворения совершаются отныне им не в силу предписаний закона, а из естественной потребности души. Мне это показалось очень правильным, ибо я думаю похожим образом. Поэтому я решил пригласить его на собрание нашего кружка.
Кенингсон также объяснил Лукову, что перед тем как явиться сюда дервиш держал длительный пост и делал многочасовые духовные упражнения.

 

Загадочный гость уселся на ковёр и принялся вытаскивать из сумы и раскладывать перед собой необходимые ему для проведения ритуала предметы – чашку из кокосового ореха для подаяния, огниво, какие-то камешки, пучки трав, амулеты. После этого он закурил трубку. Комнату заполнил аромат опиума. Прошло минут пять и у Одиссея слегка «поплыла» голова. После некоторого молчания дервиш что-то торопливо забубнил себе под нос, шамкая беззубым ртом. Кенингсон едва успевал переводить его слова. Чего-то он и сам явно не понимал, но старался не останавливаться.
Постепенно голос бесноватого вещуна становился всё громче, пронзительней и неприятней. То, что он верещал по сути было полным бредом сумасшедшего. Иногда он взвизгивал и махал перед собой руками, будто отгоняя духов.
Глядя на потухший взор привычного опиофага, Одиссей чувствовал себя обманутым. Несмотря на весь свой скепсис, в глубине души он ожидал чего-то другого. Да и по лицам других присутствующих было заметно, что все разочарованы. Взамен обещанных откровений просветленного отшельника они получили туманный и напыщенный набор слов.
– Я результат слияния с божеством и растворения в нем первоначальной личности. Теперь я голос Вселенной… Дыхание зефира полураскрывает чашечку цветка, но узловатую сердцевину старого дуба может расколоть лишь топор. Свет полон мелодий, он дрожит любовным опьянением. Но слепец читает ли в зеркале?
«И это всё?!» – Одиссею хотелось спросить у организатора сеанса. Но тут Луков заметил, что речь дервиша сделалась как будто стройней.
Оказывается, всё, что было до этого, являлось лишь погружением в трансовое состояние, тонкой настройкой перед медиумическим сеансом. Через некоторое время освобождённый от контроля сознания и волевого центра дервиш стал описывать всплывающие перед его внутренним взором причудливые картины. Он рассказывал о ещё не случившихся политических событиях, извлекая их из сферы собственного бессознательного, а может и из самого мирового эфира. И всё это с неподвижным, словно окаменевшим лицом. Застывший взгляд его был полон равнодушия и безучастия. На вопросы самых нетерпеливых медиум вначале отвечал неохотно или невпопад. Но постепенно состояние его менялось – по ходу сеанса дервиш приближался к очередному переходу.
Вскоре он стал более охотно общаться с публикой, рассказывая по просьбе зрителей такие подробности об их повседневной жизни, что сами задавшие вопрос, а также хорошо знающие их личные обстоятельства знакомые только диву давались. Дервиш охотно толковал сны, рассказывал, где найти выгодный заработок, как избежать грозящей опасности. Нужные факты он извлекал из прошло и туманного будущего с изящной лёгкостью. Лицо его оживилось. Ещё через десять минут оно приобрело большую подвижность слабоумного. Теперь от него можно было ожидать самой дикой выходки, какого-нибудь непредвиденного импульсивного действия. Дервиш будто привычно балансировал на краю помешательства. И именно в этот момент Одиссей тоже решился задать вопрос, который привел его в этот дом….
Назад: Глава 48
Дальше: Глава 50