Книга: Доктор Кто. Крадущийся ужас
Назад: Глава шестнадцатая
Дальше: Глава восемнадцатая

Глава семнадцатая

– Сэр, у нас тут гражданские на подходе.
Капитан Уилсон кинулся на второй этаж, где Хоукинс устроил наблюдательный пункт. Рядовой сидел у окна спальни со снайперской винтовкой «L115A3», держа на мушке двор перед домом.
По узкой дороге, ведущей от деревни к ферме, на всех парах несся зеленый мотоцикл с коляской. Старый добрый «Нортон»! Капитан разглядел трех человек, которые отчаянно цеплялись за мотоцикл, чтобы не вылететь на очередном ухабе. А потом увидел в небе над ними гигантских комаров.
Хоукинс тоже их заметил, поудобнее перехватил винтовку и прицелился. Несколько секунд спустя один москит взорвался облаком ног, крыльев и слизи.
– Отличный выстрел, рядовой! – хлопнул его по плечу Уилсон. – Давай, покажи этой мошкаре, что с британской армией лучше не связываться.
Оставив Хоукинса разбираться с комарами, капитан сбежал вниз по лестнице, перескакивая через две ступеньки.
– Арнопп, тащите сюда инсектицид! – крикнул он, распахивая входную дверь. – Палмер, на тебе задний двор!
Рядовой Арнопп принес большую пластиковую канистру с промышленным распылителем. Внутри булькала прозрачная жидкость. Военные вытащили канистру на улицу и встали у стены, поджидая мотоцикл.
«Нортон» влетел во двор и резко затормозил. Водитель и пассажиры едва успели слезть с мотоцикла, как воздух наполнился злобным жужжанием, и над ними закружились комары.
Уилсон и Арнопп принялись стрелять по насекомым из высокоскоростных винтовок. Гражданские побежали через двор под прикрытием пуль, в испуге заслоняясь от сыплющихся сверху ошметков и слизи.
– Быстрее, быстрее! – поторапливал их Уилсон, очередью паля по комарам.
Две женщины успели скрыться в доме, но дорогу полицейскому преградил спикировавший вниз москит. Насекомое зависло в воздухе, злобно мельтеша крыльями. Несколько секунд констебль, как завороженный, смотрел на поблескивающий хоботок, а потом заметался из стороны в сторону, чем изрядно осложнил работу Уилсону. Из-за его бестолковых скачков у капитана никак не получалось прицелиться.
– Арнопп, можете его сбить? – напряженным голосом спросил он.
– Никак нет!
Еще один комар перешел на бреющий полет и уселся прямо на спину полицейскому. Тот завопил от ужаса. Капитан с проклятиями вскочил на ноги и, забыв о бесполезной винтовке, схватил контейнер с инсектицидом. Ядовитый душ из пульверизатора окатил и комаров, и полицейского.
Реакция последовала незамедлительно. Насекомые шарахнулись в стороны, будто их ошпарили кипятком. Намокшие крылья отказывались удерживать хозяев в воздухе, и комары рухнули на землю, отчаянно дрыгая лапами.
Полицейский продолжал бестолково метаться по двору, пытаясь протереть глаза от яда. Уилсон схватил его за воротник формы и потащил к дому, когда услышал сзади злобное жужжание, и что-то вонзилось ему между лопаток.
Практически в тот же миг со второго этажа донесся громкий выстрел, и москит упал на землю, присоединившись к умирающим собратьям.
Неизвестно, что именно заставило комаров отступить: был ли это запах инсектицида, или же насекомые поняли, что на сей раз столкнулись со слишком сильным противником. Так или иначе, стая взмыла в воздух и скрылась за деревьями. Некоторое время в отдалении еще слышался звон комариных крыльев, а потом на двор опустилась тишина.
Уилсон показал Хоукинсу большой палец и повернулся к капралу Палмеру, который осторожно выглядывал из дома.
– Отведите констебля внутрь, пусть промоет глаза холодной водой. Химики сказали, что яд безопасен для людей, но кто знает?
– Есть, сэр!
Палмер увел отплевывающегося констебля, а Уилсон подобрал винтовку и довольно посмотрел на забытый в суматохе мотоцикл.
– Кажется, теперь мы на колесах! – улыбнулся он Арноппу.

 

В комнате управления ТАРДИС было тихо и прохладно, но на сей раз Доктору не передалось спокойствие корабля. Склонившись над диагностической консолью в углу, он встревоженно изучал данные на экране, то и дело нажимая на кнопки испачканными в меле пальцами.
Стоявшая рядом черная доска была сплошь покрыта сложными вычислениями. Насколько мог судить Доктор, Колокол действительно недавно использовали, но не по основному профилю. Был произведен энергообмен с Типолчактасом, планетой виррестеров, – но Клирфилд занимался не переносом материи. Частота волн соответствовала телепатическим, причем форма их колебаний была хорошо знакома Доктору. Почти такими же волнами пользовалась ТАРДИС.
Доктор отпрянул от консоли. Он страшно злился на себя за то, что не понял раньше. Если вычисления верны, телом Клары завладел один из виррестеров, а сама Клара… Доктор даже думать не хотел о том, что с ней сейчас происходит – при условии, что перенос сознания прошел успешно. В противном случае Клара превратилась в бестелесный дух, обреченный вечно скитаться по спирали Фури-Кинга.
Так или иначе, он не имеет права уничтожать Колокол до того, как обратит вспять этот процесс.
Доктор бросил взгляд на трубку с пурпурной жидкостью.
Что ж, теперь он хотя бы может поторговаться с Клирфилдом.

 

Кларе потребовалась вся сила воли, чтобы не поддаться панике. Девушка дышала медленно, не позволяя сердцу сорваться в испуганный галоп, и привыкала к ощущениям инопланетного тела, которое на неопределенный срок стало ее ловушкой.
С большим трудом у Клары получилось заговорить.
– Где… я?
Крупный скорпион метнулся вперед, на насекомовидном лице проступило почти человеческое удивление.
– Оно говорит? Ты не предупреждал, что оно сможет говорить!
– Эти существа всегда демонстрировали признаки потенциала, – прошипел тот, что помельче. – Хотя нужно отметить, что мы имеем дело с выдающимся представителем человеческого вида.
– Пожалуйста… – Речь давалась Кларе с трудом, она все никак не могла приноровиться к жвалам. – Кто вы?
Мелкий скорпион сложил клешни на груди.
– Я – глава исследований Маагла. Мой коллега – генерал Легрисс. Вы понимаете, что с вами случилось?
Клара попыталась восстановить в памяти последние события.
– Меня поставили в центр круга. Чей-то голос сказал, что я стану вместилищем.
– Это был голос Гебброна, нашего главного ученого. Благодаря своему гению он смог поместить собственный разум в человеческое тело. Ваши сознания поменялись местами.
– То есть я…
– На планете Типолчактас. Вас, наверное, шокирует, что вы оказались так далеко от дома? – участливо поинтересовался Маагла.
– Вы правда думаете, что меня шокирует это? Я оказалась в теле гигантского скорпиона! – Клара хотела рассмеяться над абсурдностью беседы, но из горла вырвался лишь булькающий кашель.
– Скорпиона? – Маагла склонил голову набок – совсем как человек. – Мне незнакомо это слово.
– Не обращайте внимания, – вздохнула Клара.
Шустро перебирая лапами, Маагла подошел к размещенному у стены пульту и принялся нажимать на кнопки с поразительной для таких огромных клешней ловкостью. Клара почувствовала, как удерживавшая ее сила исчезла.
– Ты считаешь, это разумно? – проворчал крупный скорпион, которого Маагла представил генералом Легриссом. – Существо может быть опасно.
– Не думаю, – ответил Маагла. – К тому же деваться ей все равно некуда.
Клара тем временем осваивалась с телом виррестера. Управляться с шестью ногами после привычных двух оказалось не так-то просто. Девушка раскачивалась, как пьяная, и старалась не сильно размахивать клешнями. На полированных поверхностях и экранах то и дело мелькало ее отражение, но Клара всякий раз отводила взгляд. Медленно повернувшись, девушка поняла, что шесть ног – это еще полбеды, куда сложнее уследить за хвостом. Его так и норовило занести в сторону. Кое-как сладив с новой частью тела, Клара огляделась.
После перемещения сознания она оказалась в лаборатории или больничной палате – было трудно сказать наверняка, поскольку в обстановке отсутствовало что-либо хоть отдаленно похожее на человеческие технологии или предметы мебели. Серые стены были сложены из камня, напоминавшего гранит. Комнату омывал слабый желтый свет, но Клара, как ни старалась, не могла обнаружить его источник. Девушка стояла в круге серых монолитов, рисунки на которых соответствовали узорам на камнях близ Рингстоуна.
– Что это за место? – спросила она.
– Бункер, – сказал большой скорпион. – Это все, что тебе нужно знать.
– Прошу простить генерала Легрисса. – Маагла поднял клешни, извиняясь за резкость коллеги. – Он мыслит как солдат. Пойдемте, я вам все покажу.
Не обращая внимания на возражения Легрисса, Маагла вывел Клару из лаборатории. Они шли по длинному серому коридору; откуда-то доносилось бульканье, шипение и хриплый визг. Клара невольно замедлила шаг.
– Что это? – спросила она.
– Наш вид умирает, – ответил Маагла.
Он привел ее на широкий балкон. Воздух над ними потрескивал; девушка догадалась, что вокруг силовое поле. Маагла приблизился к ограждению и взмахом клешни подозвал Клару.
– Это конец нашего мира, – тихо сказал глава исследований.
Клара перегнулась через край и похолодела от ужаса. Мозг отказывался верить тому, что видели глаза.
Они стояли на верхнем этаже безликого здания, которое возвышалось над руинами разрушенного города. На фоне алого неба темнели искореженные силуэты когда-то горделивых шпилей. Среди развалин догорал потерпевший крушение инопланетный корабль. За клубами густого черного дыма время от времени проступало его развороченное нутро.
И всюду, насколько хватало глаз, – от окраин до далеких гор – кишели виррестеры. Миллионы черных скорпионов сливались в единую визжащую массу. Каждый отчаянно пытался удержаться на поверхности, пусть и затаптывая при этом более слабых сородичей.
Это был настоящий ад.
Маагла повернулся к Кларе, и инопланетное лицо исказило жутковатое подобие улыбки.
– Добро пожаловать.
Тем временем захвативший тело Клары виррестер изучал странный дом, куда его доставили на еще более странном транспорте. Гебброна всегда поражало стремление людей окружать себя таким количеством ненужных вещей. Даже Клирфилд, будучи исключительным представителем своего вида, страдал от этой раздражающей привычки.
Один из солдат привел в дом человека в мокрой одежде и направил его к расположенной у стены металлической чаше. Из крана над ней хлынула вода, и человек принялся судорожно отмывать голову. Гебброна затошнило от наполнившего комнату запаха инсектицида. Снаружи доносились предсмертные крики насекомых, чью нервную систему уничтожал яд. Гебброн понимал, что в эту самую секунду в телах мутантов гибнут его сородичи-виррестеры, но не испытывал к ним ничего, кроме ненависти. Если бы семьдесят лет назад они смогли довести дело до конца, его виду не понадобилось бы вселяться в этих нелепых созданий.
В комнату вошли еще двое военных. При виде канистры с ядом, которую они принесли, Гебброн непроизвольно отшатнулся.
– Капитан Уилсон, британская армия. Можете рассказать, что здесь происходит? – обратился один из солдат к Гебброну – точнее, к девушке, в чьем теле тот оказался. Очевидно, он был у них главным.
К большому облегчению виррестера, женщина по имени Анджела даже не дала ему открыть рот. Пока она рассказывала об экспериментах, которые проводили в центре агрокультурных исследований, Гебброн незаметно оценивал силы противника. Со стариком и человеческим детенышем он расправится без труда. Женщина выглядела здоровой и крепкой; разобраться с ней в нынешнем теле будет непросто, но вполне реально. Главную проблему представляли солдаты.
Гебброн обратил внимание на оружие. Да, последние семьдесят лет человечество не стояло на месте и сильно продвинулось в том, что касалось средств уничтожения себе подобных. Оружие в руках солдат не шло ни в какое сравнение с тем, с чем столкнулся первый ступивший на Землю виррестер. Гебброн подумал, что, возможно, некоторым людям найдется место и в новом миропорядке.
Тем временем между Анджелой и капитаном разгорелся нешуточный спор. Виррестер счел необходимым прислушаться.
– Не говорите глупостей! Доктор на нашей стороне, он делает все, чтобы их остановить. Клара, скажи ему!
В голове Гебброна мгновенно возник коварный план. Если он намекнет военным, что Доктор имеет отношение к экспериментам, и тем самым посеет семена раздора среди людей, это может сыграть ему на руку… Но не успел виррестер открыть рот, как вмешался человек, которого облили ядом заодно с комарами. С него еще капала вода, но в целом он уже пришел в себя.
– Капитан, я могу поручиться за Доктора. Если бы не он, мы все уже были бы мертвы. Или комары превратили нас в зомби. – Он повернулся и заговорщически улыбнулся Кларе. – Хотел бы я тоже с ним путешествовать.
Понимая, что момент для провокации упущен, Гебброн заставил новое тело растянуть губы в ответной улыбке.
– Хорошо, – сдался Уилсон. Видимо, он принял решение. – Теперь мы знаем, где Колокол, и можем продолжить миссию. Арнопп, Палмер, вы со мной. Хоукинс, останешься с гражданскими. Сообщи полковнику, что мы определили местоположение цели.
– Есть, сэр! – солдаты вытянулись по стойке смирно, после чего двое из них вместе с капитаном направились к примитивному транспортному средству, которое по-прежнему стояло перед домом.
Когда мотор взревел и все трое укатили со двора, Гебброн позволил себе самодовольно улыбнуться. Пока все складывалось неплохо.
Клирфилд наблюдал, как его коллеги загоняют последних насекомых обратно в клетки. В воздухе пахло озоном: может, электрические погонялки для скота – и не самое гуманное средство, зато эффективное. Затем он повернулся к техникам, которые суетились возле Колокола, пытаясь исправить то, что натворил Доктор. Ученый взглянул на часы: до весеннего равноденствия оставалось меньше трех часов.
– Ну? Разобрались, в чем дело? – резко спросил он.
Один из техников медленно поднял на него взгляд.
– Было изъято звено с сывороткой 525, – сказал он ровным, бесцветным голосом.
Клирфилд почувствовал укол паники. Сыворотка 525 была одним из немногих компонентов, полностью заменить которые они не могли – хотя в запасе имелся более-менее удачный синтетический аналог. Но если он подведет виррестеров…
– Подготовьте для замены раствор 540.
– Но раствор 540 не прошел испытание при полной загрузке цикла.
– Просто делайте, как я говорю!
– Ай-ай-ай. Срываем злость на подчиненных? Это не способствует здоровой рабочей атмосфере.
Обернувшись, Клирфилд увидел Доктора, который направлялся к нему через хранилище. Несколько зомби бросились незваному гостю наперерез, но ученый в маске махнул им, чтобы они остановились.
– Доктор! Как мило с твоей стороны предоставить мне возможность тебя убить. – Клирфилд с улыбкой покачал головой. – Но ты для этого слишком умен, верно? Дай-ка угадаю. Если ты умрешь, я никогда не узнаю, где сыворотка 525?
– Вообще-то, она здесь. – Доктор запустил руку в карман пиджака и достал оттуда стеклянную трубку.
– Тогда ты не так умен, как я думал. – Клирфилд направил на Доктора револьвер. – Раз ты принес ее сюда, назови хоть одну причину не пристрелить тебя на месте?
– Ну, – сказал Доктор, поднимая трубку, – для начала советую тебе приглядеться к ней повнимательнее.
Клирфилд с ужасом уставился на предмет разговора. Еще недавно пурпурная сыворотка стала темно-зеленой.
– Что ты с ней сделал? – внезапно осипшим голосом спросил ученый.
– Кое-что очень умное, – не без ехидства ответил Доктор, подбросил трубку в воздух и ловко поймал. – Слегка изменил на субатомном уровне. Если точнее, внес небольшие поправки в управляющие цепи. Сыворотка будет работать, но только при условии, что ты используешь нужную формулу. А она здесь. – Доктор постучал указательным пальцем себе по лбу.
– И я так понимаю, ты сообщишь мне формулу лишь в том случае, если разум мисс Освальд вернется в ее тело в целости и сохранности. Как предсказуемо.
– Старый трюк лучше новых двух, – пожал плечами Доктор. – Ну что, мы договорились?
Клирфилд кивнул.
– Отлично! – сказал Доктор и протянул измененную сыворотку одному из техников, после чего повернулся к клеткам с насекомыми.
– Не успел в прошлый раз их толком рассмотреть, – пояснил он. – Впечатляет! Насколько я понимаю, те, что напали на деревню, являются результатом не самых удачных экспериментов. Но эти… – Доктор заглянул в ближайшую клетку. – Гибрид паука, муравья, комара и долгоножки с усиленными синаптическими связями. Оболочка для сознания виррестеров, которых ты перенесешь при помощи Колокола во время весеннего равноденствия.
– Великолепно, Доктор. – Клирфилд одобрительно кивнул. – Повреждение круга сделало полную телепортацию невозможной, но перенос сознания… Больше всего времени ушло на то, чтобы подготовить идеальные тела.
– Но зачем? – Доктор, прищурившись, посмотрел на ученого. – Зачем ты это делаешь? Что они тебе сказали?

 

– У нашей расы здесь нет будущего, – объяснил Маагла. – Виррестеров слишком много, мы прошли точку невозврата, исчерпав ресурсы этой планеты. А других, пригодных для жизни, в нашей системе нет. Нам некуда идти.
– И вы решили колонизировать Землю? – негодующе воскликнула Клара.
– Мы просто хотим спастись! Каменные круги на вашей и нашей планетах, а также на многих других, – это технология давно исчезнувшей цивилизации. У нас ушло много лет на то, чтобы разобраться, как они работают. Оказалось, эти круги способны переносить материю на огромные расстояния. Семьдесят лет назад мы открыли портал, который связал Типолчактас с Землей. К несчастью, этот путь нам больше не доступен.
– Но даже если вы снова откроете портал, нельзя отправлять ваш народ на Землю! Последствия будут катастрофическими!
– Наш народ? – неприятно усмехнулся Маагла. – Мы не собираемся спасать тех, кто барахтается внизу. Они уже потеряли право на жизнь. Спасемся только мы, элита виррестеров.
– Вы бросаете миллионы сородичей на верную гибель? – отпрянула от края Клара.
– У них был шанс, но они его не приняли. Здесь, в этом самом здании, Гебброн доказал, что аккуратное, выборочное уничтожение определенных генетических групп позволит снизить популяцию виррестеров. Если бы он смог осуществить это в планетарном масштабе…
– Геноцид, – выдохнула Клара. – Вы призывали народ к массовому убийству.
– Ради выживания! – поднял клешни Маагла. – На другой чаше весов – гибель всех виррестеров. Гебброна должны были прославлять, как спасителя расы. Но вместо этого его подвергли гонениям! Наши так называемые лидеры судили Гебброна. Это место…
– Замолчи! – Клара больше не хотела его слушать.
Ученые, солдаты, существо, в теле которого оказался ее разум – и чей разум теперь обретался в ее собственном теле, – были военными преступниками.
А Бункер – лагерем смерти.
Назад: Глава шестнадцатая
Дальше: Глава восемнадцатая