Книга: «Антика. 100 шедевров о любви». Том 1
Назад: ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Дальше: ИСХОД

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Из дворца – Елена в трауре в сопровождении рабынь.

 

Елена
Все хорошо устроилось, подруги.
Протея дочь не выдала: когда
Царь задавал вопросы об Атриде,
В угоду мне вещунья затаила,
Что с нами он, – сказав ему, что мертвый
Не видит солнца радостных лучей.
А Менелай, покуда случай был,
Оружие взял лучшее – чтоб в море,
Как сказано, умершему его
В отраду погрузить. Пока ж в кольцо
Тяжелого щита продел он шуйцу
Могучую, десницу же копьем
Украсил он и долг отдать последний
Теперь готов… И неспроста он в бой
Вооружает тело: ныне храбро
Над тьмами варваров победный он
Трофей поставит сильною рукою,
Когда обещанный нас примет струг.
А как он свеж! Одеждою свои
Он заменил лохмотья – мой и выбор,
Купелью из речной воды усталым
Дав отдых членам; а ведь уж давно
Ее он не знавал… Но вот жених мой,
Уверенный в невесте… замолчу.
И вы молчите дружелюбно: наше
Спасенье волю ведь и вам сулит.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ

Из ворот выходит Феоклимен, за ним рабы, несущие или ведущие все перечисленные выше (ст. сл.) предметы. Выходит также и Менелай в чистой, новой одежде и во всеоружии.

 

Феоклимен
Сюда, рабы: поочередно, как
Ахеец вас поставил, проносите
Свои дары: все море их возьмет…
Рабы удаляются по направлению к берегу.

(Елене.)
А ты, жена, коль мой совет разумен,
Послушайся меня: останься здесь.
Ведь разницы не будет, от тебя ли
Получит муж покойный твой дары
Иль от другого. Мне же страшно, как бы
Ты в исступленье горя и любви
Не бросилась в морские волны, память
О прежнем муже живо воскрешая:
И здесь уж слишком плачешь ты о нем.

 

Елена
О новый мой владыка! Тот покойный
От нас себе почета ждет, и с ним
Союз еще не порван… Если б сердца
Я слушалась, то гробовое ложе
Его делить пошла б… Но ведь царя
Не оживишь и этой жертвой… Все же
Позволь самой отдать ему дары
Загробные. Тебе ж да воздадут
Бессмертные за это по желанью
Горячему Елены… и ему,
Пособнику-ахейцу, заодно.
Во мне же ты жену найдешь такую,
Какую должен ты иметь, желая
И Менелаю счастия, и мне.
Ведь счастье нам событья предвещают.
Но дай приказ, чтоб снарядили судно
Для тех даров – и милость доверши.

 

Феоклимен
(одному из слуг)
Ступай, и пусть сидонский им дадут
На пятьдесят гребцов корабль с народом!

 

Елена
А управлять им должен тот, который
И похороны ведает – не так ли?

 

Феоклимен
Конечно, он… Все слушайте его!

 

Елена
Чтоб не было сомнений, повтори…

 

Феоклимен
Не раз, а два, коль ты того желаешь.

 

Елена
Храни ж тебя удача, да и нас.

 

Феоклимен
Смотри ж, не слишком изнывай в слезах!

 

Елена
Мою любовь узнаешь ты сегодня.

 

Феоклимен
Ведь мертвый – тень… и труд напрасен наш.

 

Елена
(с улыбкой)
Я думаю теперь и о живом.

 

Феоклимен
(обрадованный)
О, ты со мной забудешь и Атрида…

 

Елена
Да… всем ты взял; о счастье лишь прошу.

 

Феоклимен
Все от тебя зависит, коль полюбишь…

 

Елена
Друзей давно умею я любить.

 

Феоклимен
(все более восхищенный)
Я сам согласен помогать вам, хочешь?

 

Елена
(быстро и не умея скрыть испуг)
Ах, что ты, царь… На это слуги есть.

 

Феоклимен
Ну, ну, пускай… Оставим Пелопидам
Обряды их… К тому ж, когда б мой дом
Был осквернен… Но Менелай не здесь ведь
Скончался, а далеко…

(Слугам.)
Вы властям
Моих земель велите заготовить,
Прислужники, венчальные дары.
Египет весь пускай дрожит от кликов
Торжественных… Елена, ты моя,
И мой удел завиден будет смертным.

(Менелаю.)
А ты, наш гость, лишь эти погрузишь
Сокровища в пучину для Атрида,
Елены мужа первого, скорей
Назад ее вези: на брачном пире
И для тебя, ахеец, место есть…
А там – домой, а хочешь – здесь устрою…

(Уходит со свитой.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ

Те же без Феоклимена и его свиты.

 

Менелай
(молитвенно подняв руки)
О Зевс! Тебя отцом и мудрым славят:
Взгляни на нас и муки прекрати!
Все в гору, в гору катим тяжесть бедствий,
Усталые, – о, краем ты руки
К нам прикоснись, и путь наш безопасен.
Довольно с нас и прежних злоключений.
Я часто, боги, призывал уж вас
И с ласковой и с горькою мольбою;
Не вечно же обязан я страдать,
Хоть раз удачи требовать я вправе.
О да, одну мне милость окажите
И ей навеки счастлив буду я.

(Уходит в сторону с Еленой и рабами, которые несут дары.)

ТРЕТИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ

 

Хор

 

Строфа I
О ладья, о дочь Сидона!
Быстровеслая, ты пену
На морских рождаешь волнах
И голубишь… а дельфины
Вкруг тебя резвятся хором
В тихий час, когда морская
Зыбь едва рябится ветром
И взывает Галанея,
Понта дочь: «Пловцы, живее!
Парус весь вы отдавайте
Ветра ровному дыханью,
В руки крепкие берите
По сосновому весельцу:
Порт вас ждет гостеприимный,
Ждет Елену дом Персея».

 

Антистрофа I
Может быть, теперь уж скоро
Девы-жрицы Левкиппиды
Берега Еврота вместе
Попирать с тобою будут.
Через столько лет ты снова
В хоровод войдешь священный
Иль отпразднуешь, ликуя,
Ночью память Гиакинта.
Был сражен он в состязанье
Диском Феба, и лаконцам
Бог велел, чтоб в год по разу
Гиакинта поминали.
В терему своем застанешь
Ты, Елена, Гермиону:
Ей ведь брачного поныне
Светоча не зажигали.

 

Строфа II
О, если б на быстрых нам крыльях
Подняться в воздушные выси,
О девы, где стройной станицей
Ливийские птицы несутся!
Покинув дождливую зиму,
Летят они, кличу покорны
Той старшей сестры, что зовет их
В бездождные роскоши земли.
О спутницы туч быстробежных,
Небесные птицы! Летите,
Где путь указуют Плеяды
И блеск Ориона ночного!
На бреге Еврота веселом
Вы весть подадите селянам,
Что царь, победитель Приама,
В старинный свой дом возвратится.

 

Антистрофа II
На быстрых конях поднебесных
Умчитесь туда ж, Диоскуры,
Под звезд огнеметом лучистым,
Блаженные гости эфира!
Дохните на грозное море…
Валы его, темною пеной
Венчанные, нежно смирите,
Пловцам наполняя их парус
Ласкающим ветром попутным:
На помощь, на помощь Елене!
Сестры прекратите бесславье;
Пусть смолкнут позорные речи
О варварском ложе царицы;
Безвольная жертва раздора
Идейского, стен не видала
Она Аполлонова града!

Назад: ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Дальше: ИСХОД