Книга: В полусне
Назад: Глава 9 Решт
Дальше: Глава 11 Судьба

Глава 10
Разговоры

1. Город Решт столица герцогства Решт, четвертого червеня 1649 года
Почти весь прошедший день Герт провел в постели. Отсыпался и приходил в себя. Если честно, Маргерит вычерпала его до дна, а еще говорят — блондинки не темпераментные! Впрочем, Герт не жалел. Такие ночи случаются в жизни не каждого мужчины, а если и случаются, то не каждый день. Однако в постели он оставался еще и потому, что это было совершенно не предсказуемо, и грех было не воспользоваться ситуацией! Кто из больших игроков поверит, что он просто устал и решил поваляться и подумать на досуге о разных разностях? Они будут искать подвох, которого нет. Гадать и предполагать, и запутаются еще больше. А Герт, между тем, выждет и снова нырнет в омут. Ему не привыкать!
Отоспавшись накануне, четвертого червеня Герт покинул особняк на площади Старых королей, так рано, что кроме стражи его никто не видел. Дом еще спал, но на улицах города уже начиналась обычная предрассветная суета. В эти ранние часы пекут хлеб, разделывают туши быков и баранов, режут свиней и ощипывают кур и гусей. Кто-то выкатывает из погребов винные бочки, а кто-то другой разливает по бочкам свежий сидр, эль и пиво. Герт любил в эти часы прогуляться по городу. По любому городу, потому что везде одно и то же, только где-то, где есть порт, рыбаки сгружают ночной улов, а где-то углежоги везут на телегах мешки с древесным углем.
На этот раз он был беззаботен, словно дитя, и гулял по улицам Решта до тех пор, пока идущий навстречу мужчина не шепнул Герту, что хвост отстал. Что уж там они сделали с соглядатаями, он не знал, да и не хотел знать. Такое уж ремесло у этих людей: одни следят, другие — обрубают хвосты. Впрочем, времени на рефлексии у него не было. До поздних утренних часов, Герт сидел в кабинете профессора Рештского университета мэтра Галливара, беседуя со стариком на все интересующие его темы.
— А вот, — спрашивал Герт, — еще я слышал, есть такие вещи силы…
— Есть! — подтверждал профессор. — Как не быть. Но вещи силы, молодой человек, бывают разные, для разного предназначены, и эффекты мы наблюдаем при их воздействии отнюдь не одинаковые.
И мэтр Галливар начинал выкладывать перед Гертом книги из своей совершенно уникальной библиотеки, зачитывая краткие отрывки, останавливая внимание на свидетельствах очевидцев и на определениях, которые, якобы, являлись наследием Древних. Он листал огромные фолианты и раскрывал атласы, демонстрируя Герту редкие рисунки и гравюры, карты и схемы. И естественно, профессор давал свои собственные комментарии, разъясняя темные места и «дополняя неполное до полного».
По всем признакам, профессор Галливар был искренно увлечен предметом разговора, но и, кроме того, Герт платил ему золотом и по поводу цены этих «приватных консультаций» не торговался.
— А вот, если бы я захотел, допустим… — начинал Герт новый вопрос, но у старика на все находился ответ.
— Зависит от того, чего вы от меня ожидаете, молодой человек. Если сами хотите исполнить аркан, мой ответ — нет. Однако если вы спрашиваете из, так сказать, академического интереса…
Солнце уже приближалось к перелому, когда покинув профессора, Герт направился в банкирский дом «Герн и сыновья». Там его уже ждали. Все предварительные беседы с банкирами провели внуки «тихого капитана» Людо ер Дроггера — Людвиг Младший и Константин Большой. Константин являлся великолепным бухгалтером, но выглядел, как бандит. А Людвиг младший был вылитый херувим, но лучше него никто не умел убедить людей в невозможном. Тем не менее, беседа с банкирами продолжалась три часа, и, честно говоря, Герт едва не заработал головную боль. Однако было для чего стараться. Состояние Герта, еще недавно сводившееся к дюжине — другой серебряных монет, увеличилось еще на миллион золотом. Вернее, на шестьсот пятьдесят тысяч. Треть отошла семейству Дроггеров, но они эти деньги заработали тяжелым трудом. А Герт с их помощью всего за несколько дней стал одним из богатейших людей Решта.
«Ну, все пора и честь знать! — решил Герт. — И вообще, не настало ли время встретить Шенка?»
Оказалось, пора. Наблюдатели сообщили, что Шенк как раз покинул особняк госпожи ла Корей, встретился ненадолго с Вилмой Хурн аф Омине, и движется теперь в сторону ипподрома, то есть, находится буквально в трех улицах на юг. И, «если свернуть теперь направо и пойти по улице вниз, а потом снова направо через мост…», Герт с ним обязательно столкнется на Новой торговой площади. Случайно.
Так и случилось, но план реализовался лишь отчасти. Едва друзья «случайно» встретились и обнялись, их окликнул знакомый Герту, но не знакомый Шенку господин в сюртуке, но притом опоясанный мечом.
— Боги! Кого я вижу! — заорал он, приближаясь каким-то странным, подпрыгивающим шагом. — Здравствуйте, Карл! Рад вас видеть. И вас, кто бы вы ни были! — снял шляпу Ремт Сюртук.
— Я Ремт Сюртук, — представился он, растянув губы в дурацкой кривой ухмылке. — Не господин и не лорд, максимум — сударь. А вы кто будете, милейший?
Опешивший Шенк даже не сразу нашелся, что ответить. Он лишь представился на официальный манер и недоуменно посмотрел на Герта. Герт в ответ лишь пожал плечами, и тоже атаковал. Он еще в прошлый раз понял, что Ремт, нарочито играющий то дурака, то простака, на самом деле умен и совсем непрост. И ничего в простате не делает.
— Рад вас видеть, сударь! — сказал Герт, чуть повышая тон. — Как поживаете? Что у нас с мальчиком и с девочкой?
Ремт смерил его взглядом и неожиданно ухмыльнулся.
— Девочка, как я понимаю, вашими трудами, лорд Карл, уже не девочка, а мальчик квартирует в отель де Ланцан. Хотите навестить?
— Хочу!
— Вот и чудно! Обед, переходящий в ужин, а? Часов в пять после перелома вас устроит?
— Устроит! — На этот раз Герт решил не отказываться. Кто его знает, кто и как пригласит его в отель де Ланцан в третий раз.
— А вас, лорд ден Агерах время устраивает?
— Вполне. Я могу пригласить даму?
— Это которую? — поднял рыжие брови Ремт Сюртук. — Катрин д'Энен, что ли?
«Он знает все про всех! — достаточно хладнокровно отметил Герт. — Вопрос лишь в том, кто за ним стоит? Княгиня Чара или кто-то другой?»
— Да, я хотел бы пригласить баронессу д'Эне, — у Шенка только скулы чуть покраснели, но в целом, он был само спокойствие.
— Замечательно! — обрадовался рыжий. — Прекрасно! Превосходно! Девочку-то, лорд Карл привезете? Муж все-таки! Скучает…
— Привезу! Значит, в пять?
— Точно в пять!
И, раскланявшись, они расстались. Ремт Сюртук бодренько, едва ли не вприпрыжку, зашагал куда-то на север, по-видимому, в отель де Ланцан, а Герт и Шенк, изменив свой первоначальный маршрут, направились «домой» — на площадь Старых королей.
* * *
На сборы ушло гораздо больше времени, чем предполагали кавалеры. Они, как часто случается с мужчинами, не приняли в расчет, что у дам свой особый ритм жизни, свои идеи, капризы и необходимости, и, соответственно, свое время, которое иногда невероятно сжимается, а иногда растягивается. Зато, когда Маргерит и Катрин спустились, наконец, в холл, выглядели они просто восхитительно. Герт не знал, где и когда, небогатая, по его предположениям, Маргерит де Бройх успела пошить все эти изысканные туалеты, как не знал и того, откуда взялись у скромно одетой девушки, какой помнил ее Герт, старинные драгоценности, украшавшие ее шею, руки и волосы, не говоря уже об ушах. Однако он должен был признать, что все это ей к лицу. В великолепном платье с подходящими украшениями красивая женщина становится еще прекраснее, а Маргерит, находившаяся к тому же на самом пике своего любовного приключения, только что не светилась. Во всяком случае, ее голубые глаза буквально сияли, и ни один опытный человек, — будь то мужчина или женщина, — не пропустил бы этот особый блеск, говоривший о плотской любви больше, чем можно сказать вслух в присутствии посторонних.
На обед решили ехать в карете, принадлежащей, как и дворец, госпоже ла Корей. Так показалось удобнее, не говоря уже о том, что сидя друг напротив друга, дамы и кавалеры могли друг на друга смотреть и без помех обмениваться впечатлениями, да и просто разговаривать. Путешествие, однако, оказалось недолгим, потому что ехать было — всего ничего. Герт только успел рассказать одну смешную и не слишком приличную историю про жену рыбака, случившуюся, разумеется, не год — два назад, как он выразился, а все шестьдесят. Впрочем, история от этого хуже не стала, да и рассказчик, если не скромничать, был хорош. Все засмеялись, оценив тонкий юмор концовки, и вдруг выяснилось, что они уже на месте.
Карета подъехала к самому крыльцу, где на вершине парадной лестницы их ожидал граф де Рёйтер, исполнявший отчего-то роль радушного хозяина.
«И то — правда, — с грустью отметил Герт, — настоящих Ланцанов практически не осталось. Как-то вывелись все. Во всяком случае, так считалось до сих пор…»
Между тем, все, кто не был знаком, перезнакомились. Представления, впрочем, продолжились и в дверях столовой залы, где гостей встречали Зандер де Бройх и Ремт Сюртук. Однако на долго это их не задержало, и вскоре все — и гости, и хозяева, — сидели за великолепно сервированным столом. Кухня в отель де Ланцан оказалась под стать сервировке. Каждое блюдо отличалось изысканностью украшений и отменным вкусом. Подбор вин — безукоризненный, и разговор вокруг стола — легок и незамысловат. Никаких намеков на тайны, никаких выяснений отношений, если не считать «особых» взглядов, которыми время от времени обменивались супруги де Бройх. Но и это было строго между ними, и на общий разговор нисколько не влияло. Так что, да — просто дружеская беседа, не мешающая наслаждаться редкими яствами и не препятствующая пищеварению.
«Танцы с саблями» начались только после десертов. Герт собрался, было, увести Зандера куда-нибудь в сторону, чтобы объясниться с небезразличным ему молодым человеком, как подобает мужчине и настоящему кавалеру, но в этот момент его «атаковал» Гвидо ди Рёйтер.
— Составите мне компанию, лорд Карл? — спросил он, подходя к Герту.
— Чем займемся?
— Выкурим по трубке, — пожал плечами Гвидо, — попробуете яблочный бренди старого разлива…
— Насколько старого?
— Очень старого. Его изготовили еще при Герардусе д'Грейяре.
— Звучит соблазнительно! — Герт на «дешевую» провокацию не поддался, но попытку засчитал.
— Выглядит еще лучше! — улыбнулся граф и, подхватив Герта под руку, увлек за собой.
И вот они наедине. Уютная гостиная: круглая с мраморными колоннами по окружности и широким трехчастным арочным окном, за которым открывается вида на реку и Заречный городок. Все — и мебель, и отделочный камень, и гобелены, — выдержано в приглушенных оттенках зеленого и золотого.
«Красиво! — мысленно вздохнул Герт. — Кто бы спорил!»
Слуги появились практически сразу, словно ждали их с ди Рёйтером прихода за дверью. Расставили перед собеседниками маленькие столики, принесли бренди, засахаренные фрукты, и набитые трубки с длинными чубуками, но, когда они уходили, Герт уловил легкий «намек» на присутствие в опасной близости кого-то третьего. «Намек» сработал, как пусковой механизм, и «чутье» Герта заработало на полную силу. Теперь он этого третьего «чувствовал» и «слышал» вполне отчетливо. За стеной слева, вернее, за тонкой перегородкой, имитирующей стену.
— Итак, лорд Карл, это то, что вы имели в виду? — ди Рёйтер пригласил Герта сесть и сам устроился на изящном диванчике напротив.
— О чем вы, граф? — нахмурился Герт, отвлекшийся на «зрителя» и не уловивший смысла реплики ди Рёйтера.
— При нашей первой встрече, — объяснил Гвидо, — вы выразились недвусмысленно: отель де Ланцан внутри выглядит много лучше, чем снаружи.
— Ах, это! — улыбнулся Герт. — Да, моя догадка оказалась верной! Тут, и в самом деле, красиво. Я бы сказал, изысканно красиво.
Он взял серебряный стаканчик с бренди, поднес к носу, вдыхая аромат благородного напитка, и поднял перед собой.
— Рад знакомству, граф!
— То есть раньше мы все-таки не встречались? — ди Рёйтер тоже поднял стаканчик с бренди и смотрел теперь на Герта. Ждал ответа или хотел увидеть реакцию.
— Какой ответ вас устроит больше? Не все сущее, граф, поддается познанию!
— Даже так? — теперь нахмурился ди Рёйтер и неспроста.
Он не мог не узнать этих слов. Сама идея не нова, но формулировка не стандартная. Так выразился более пятидесяти лет назад их общий профессор в университете Кхора. Герт был тогда старше, Гвидо — младше. А потом прошли годы…
— Вас что-то смущает, граф?
— Пожалуй, — кивнул ди Рёйтер. — Пожалуй, даже не смущает, а беспокоит. Меня беспокоите вы!
— Чем же я вас беспокою, дорогой граф?
— Слишком много совпадений!
— Дайте, угадаю! — усмехнулся Герт. — С севера в Чеан едет дальний родственник правящей княгини…
— И в это же время на Чумном тракте появляется некий дворянин, в жилах которого течет кровь Ланцанов.
— По правде говоря, совсем немного!
— Но, тем не менее, это их кровь!
— Как и у Зандера де Бройха.
— Что еще вы знаете о кавалере де Бройхе? — казалось, Герт заставил Гвидо занервничать.
— О котором из двух?
— А их, разве, двое?
— Разумеется! Первый жил давно. Его звали Герт, он был маршалом и погиб в Большую войну. Другой выдает себя за его внука. Нет, извините, за правнука, но, если Зандер де Бройх и родич Герту де Бройху, то только по боковой линии. Зато он внук или правнук Калвина Ланцана…
— Калвина Ланцана?
— Граф, не притворяйтесь, что не знаете, о ком идет речь! У вас репутация ученого человека, к тому же вы близки… — Герт выдержал паузу, показывая, что именно имеет в виду. — Близки к Сапфировой короне. Хотите сказать, что не знаете, как звали брата княгини Карлы?
— Дело давнее, лорд Карл!
— Да, нет, отчего же! Вы вот живы, например. А мой дед хоть и умер, но случилось это совсем недавно…
— Ваш дед? Вот о нем я бы и хотел с вами поговорить.
— Отлично, давайте обсудим моего деда!
— Давайте!
— Отменный бренди! — Герт встал и прошелся по комнате, изредка понемногу отпивая из стаканчика. — А знаете, граф, как называлась эта гостиная тогда, когда Карла Ланцан еще не стала княгиней Чеана?
— Зеленая?
— Это она сейчас так называется? Нет, граф, в то время она называлась серебряной. Тут в центре стояло серебряное дерево. Не знаете, случаем, куда оно подевалось?
— Не знаю. Наверное, наделали из него монет, — Гвидо тоже встал, и теперь они оба прогуливались по гостиной. — Сколько вам лет, лорд ван Холвен? Или вы и не ван Холвен, на самом деле?
— На данный момент, несомненно, ван Холвен! Вы же видите цепь! Да, и лорд ден Агирах вам, наверняка, докладывал! Цепь и перстень хранились в Кхоре, в банкирском доме Гелмриха. Я зашел, предъявил банкирам бесспорные доказательства своего происхождения и получил реликвии назад. Что вас удивляет?
— Меня удивляют совпадения, лорд Карл. Меня интригуют намеки на знание, которым вы не можете обладать по определению. Меня беспокоит ваша близость к супругам де Бройх.
— Хотите, верьте, граф, хотите — нет, но я только тот, кто я есть! — Вежливо, но, тем не менее, твердо ответил Герт. — Не знаю, откуда начали свое путешествие Зандер и Маргерит, я отправился на юг из самого сердца Холодной страны.
— Значит, все-таки Северный Олф?
— Лорд ден Агирах в этом не уверен, не правда ли? Я рассказал ему несколько версий своего путешествия, и самой логичной ему кажется та, где я вышел в дорогу из Пограничья?
— Лорд Карл, вы уже второй раз пытаетесь мне сказать, что ваш близкий друг — шпион и работает на меня. Откуда у вас вообще взялась такая странная идея?
Герт остановился и посмотрел ди Рёйтеру в глаза.
— Вилма Хурн аф Омине, — сказал он ровным голосом. — Скажите, граф, что не знаете, кто она такая, и я покину вас, чтобы никогда больше не вести с вами доверительных бесед.
Повисла тишина. Тяжелая. Опасная. Герт решился на выпад, теперь очередь была за Гвидо.
— Вильма Хурн аф Омине — наконец, нарушил молчание ди Рёйтер, — начальник секретной службы княжества Чеан. А чья служба отсекает ее людей при любой попытке проследить ваши перемещения по городу?
— Моя собственная.
— Ваша? У вас есть своя секретная служба?
— Именно так, граф. Своя собственная секретная служба. — Это был уже второй выпад, и, как выяснилось, ди Рёйтер такого не ожидал.
— Знаете, лорд Карл, — сказал он через мгновение, — что мне особенно не нравится в разговоре с вами?
— Скажите, — предложил Герт.
— Вы делаете очень странные намеки, заставляющие собеседника строить относительно вас совершенно невероятные гипотезы, а потом, едва только гипотеза выстроена, разрушаете ее. Сказать по правде, меня это пугает.
— Оставьте, граф! — Герт почувствовал, как к первому «зрителю» присоединяется второй. Вернее вторая. И, похоже, эту женщину Герт знал. Во всяком случае, встречал. И не так давно.
— Поверьте, граф, я вам не враг, хотя, возможно, и не друг. Но сейчас вы пытаетесь познать, принципиально непознаваемое.
— Сильное заявление! — Дверь отворилась, и в гостиную вошла женщина, одетая в мужское платье и опоясанная мечом. Следует сказать, что она была не просто красива. Родовое сходство настолько бросалось в глаза, что на мгновение Герту показалось, что это молодая Карла Ланцан. Но уже в следующее мгновение он вполне оценил различия между двумя женщинами. Дочь была похожа на мать, но не являлась ее копией. И еще ей великолепно подходил мужской костюм. Сшитый хорошими портными он не скрывал, а лишь подчеркивал женственность ее фигуры.
Следом за княгиней, — а Герт ни на мгновение не усомнился в своем «узнавании», — в комнату вошла другая женщина. Такая же высокая, но старше и несколько крупнее. Она была одета вполне по-женски, но на поясе у нее висел кинжал устрашающих размеров, и вот ее Герт, бесспорно, уже встречал.
— Ваше высочество! — низко поклонился Герт.
— Дама! — повернулся он ко второй женщине. — Карл ван Холвен, к вашим услугам!
— Вы галантны, лорд ван Холвен и узнали меня с первого взгляда, — княгиня выглядела абсолютно спокойной, возможно даже, равнодушной, но Герт не сомневался, она озабочена ни как не меньше ди Рёйтера. — Как вы это сделали?
— Вы очень похожи на вашу мать, моя светлая госпожа. На ту Карлу Ланцан, которая жила в этом самом дворце. Но в вас есть и отцовские черты. Ги Торах Гарраган был красивым мужчиной, и вы унаследовали от него все лучшее.
— Вы галантны! — повторила княгиня. — Видите меня?
— Нет, ваше высочество! — покачал он головой. — Баронессу фон дер Койнер, — ведь это вы, мадам? — я «вижу», а про вас просто знаю.
— Откуда?
— В первый раз мне рассказали о вас альвы. Сказали, в Чеане, дескать, новая правящая княгиня. А еще сказали, что над Чеаном летают теперь две птицы.
— Значит, это правда, что вы жили с альвами?
— Да, если вам достаточно моего слова. Ну, а если нет, как я смогу вам это доказать? Разве что кто-нибудь здесь говорит на их языке?
— Я говорю, — сказала по-альвски баронесса.
— У вас отличный западный говор, но я предпочитаю восточный! — на том же языке ответил Герт. — И еще примите комплемент, баронесса! Вы красивая женщина, и очень красивая волчица.
— Что он сказал?
— Сказал, что сукой нравлюсь ему больше!
— Ну, есть в этом что-то… — протянула княгиня, внимательно рассматривавшая Герта. — Скажите, лорд Карл, что заставляет вас поддерживать этот разговор? Разве он не напоминает вам допрос? Сначала граф, теперь я… Вы как будто приглашаете нас задавать вам вопросы, а сами… Вы знаете ответы на все вопросы?
— Откровенно говоря, нет! — покачал головой Герт. — Я не знаю ответы на множество вопросов, которые хотел бы задать. Но не вам, ваше высочество. От вас мне ничего не нужно.
— Совсем ничего?
— Возможно, доверие и дружба, — пожал он плечами. — Но не сейчас, разумеется. Сейчас еще рано.
— Вот как! — улыбнулась Чара. — Ни денег, ни услуг… Дружба? И в самом деле, не сейчас. Дружба предполагает доверие, а у нас с вами, лорд Карл, полная неразбериха! Кстати вы так и не ответили на мой вопрос. Если вам ничего не надо, зачем тогда вы здесь?
— Чтобы помочь.
— Помочь? — подняла бровь княгиня. — Помощь? С чего бы вам этого хотеть?
— Я вам задолжал.
И это было истинной правдой. Он ей задолжал. Никому больше, но ей…
— Вы мне задолжали? — удивилась Чара. — Не припомню, чтобы наши пути пересекались прежде.
— Не вам, ваше высочество! — объяснил Герт. — Не так прямолинейно! Я задолжал Карле, а значит, и вам.
— Вы назвали мою мать по имени и без титула… Объяснитесь! — потребовала Чара.
«Ох! — вскинулся мысленно Герт. — Вот же умник! Нельзя поддаваться чувствам! Нигде. Никогда!»
— Прошу прощения, ваше высочество! — отступил он на шаг. — Так называл вашу матушку мой дед. И задолжал ей он, а не я. Но, если считать, что я его наследник и продолжение, то задолжал и я. Вам, как наследнице княгини Карлы! Куда деваться!
— Мне надоела игра в загадки! Как зовут вашего деда, лорд Карл?
— Герардус де Бурнонвиль д'Грейяр владетель Сагера, Высокий соправитель дома Беар. И все эти титулы по наследству перешли ко мне.
— Он вас хорошо подготовил! — нарушил повисшее, было, между ними молчание граф ди Рёйтер. — Пару раз мне казалось, что я говорю с ним самим. Браво!
— У вас есть что-нибудь, кроме слов, лорд Карл? — княгиня все еще сомневалась, и это говорило скорее в ее пользу, чем наоборот.
— Разумеется, есть! — улыбнулся Герт. — Завещание. Документы, свидетельства о браках и рождениях. Думаю, у вас, моя светлая госпожа, и того не наберется!
— Хорошо! Допустим! Но с чего ваш дед решил, что что-то задолжал моей матери?
— Если бы не его война, Яков Верн не напал бы на Чеан. Не началась бы Большая война, на которой погибли ваш отец и дядя. Да и Герт де Бройх, скорее всего, прожил бы долгую жизнь…
— Вина? — удивилась княгиня. — Он испытывал чувство вины?
— Да! — твердо ответил Герт, принимая на себя все обязательства, вытекающие из признания вины.
— Но это неверно! — вспылила вдруг княгиня. — Все было совсем не так! Ваш дед, лорд Карл, виноват лишь в том, что его предали!
— Прошу прощения? — опешил Герт. Он мог ожидать от Чары чего угодно, но только не этого.
— Блудень Карл, напал бы на нас в любом случае! Верны не могли стерпеть поражения, а договор, подписанный после войны Городов, был для них несомненным поражением. Моя мать всегда уважала вашего деда, лорд Карл. Она уважает его и по сию пору. На нем нет вины за гибель князя! Была война…
«Была война! — повторил за ней мысленно Герт. — Была чертова война…»
Он прожил с чувством вины сорок лет. И чувство это было куда сильнее сожалений о проигранном сражении. А теперь выясняется, что никто так не думает. Во всяком случае, никто из тех, чье мнение ему интересно…
— Что с вами, лорд Карл? Вам плохо?
Герт не сразу сообразил, что обращаются к нему. Он словно бы выпал из реальности, вернувшись в прошлое, которого уже нет.
— Нет! Напротив, ваше высочество, мне хорошо! Я сказал вам, что мне от вас ничего не нужно? Я ошибался! Я просто не знал, о чем просить! Я… мой дед прожил с чувством вины почти сорок лет. Ваша семья, княгиня… Поверьте, его мучило лишь то, что он невольно погубил вашу семью!
— Все было куда сложнее! — вмешался в разговор ди Рёйтер. — Но ваши слова, лорд Карл, доказывают, что, вопреки всем наветам, клевете и предательству, Герт д'Грейяр был благородным человеком!
«И это все обо мне?! — Герт все еще не мог прийти в себя. — Я благородный человек? Впору прослезиться, честное слово!»
— Спасибо, граф! — сказал он вслух. И это была благодарность, идущая от сердца. — Княгиня, я ваш слуга! Чем я могу вам помочь?
— Помочь?
— Отчего же, нет? Он сказал, чтобы я вам помог, но я оказал бы вам помощь в любом случае.
— Он? — переспросила княгиня. — Кого вы имеете в виду?
— На Олфе я встретил снежного барса…
— Вы встретили Повелителя полуночи? — кажется, ему снова удалось ее удивить.
— Не могу утверждать с уверенностью, что это был именно он, но мы говорили о вас.
— Как он меня называл? — спросила Чара, и по напряжению в ее голосе Герт понял, что вопрос доверия решается именно сейчас.
— Он назвал вас девочкой и… Он не попросил, разумеется. Древние не просят. Но и не приказал. Просто сказал, чтобы я помог вам, как он помог мне.
— Он вам помог?
— Да, — кивнул Герт. — Спас от дворфов.
— Я смотрю, вы не скучаете! — неожиданно улыбнулась княгиня. — Давайте, лорд Карл, попробуем дружить, вдруг из этого что-нибудь получится! — и она протянула ему руку, то ли для того, чтобы он ее пожал, то ли для поцелуя. Герт решил, что все-таки для поцелуя и, склонившись, коснулся губами пальцев Чары.
2. Город Решт столица герцогства Решт, пятого червеня 1649 года
Поговорить с Зандером все-таки удалось, хотя после знакомства с княгиней Чарой, у Герта никак не получалось сосредоточиться на чем-нибудь определенном. Голова вдруг стала легкой, словно, облако, а мысли — бессвязными. Нашло затмение, как говорят в народе. Такого с Гертом, вроде бы, не случалось никогда, а, если и случалось, то давно, и он успел об этом забыть. В общем, не лучшее время для серьезного разговора. Но Судьба, как обычно, к мнению смертных равнодушна.
Когда они с графом ди Рёйтером вернулись из Зеленой гостиной, остальные гости и «хозяева» наслаждались музыкой в Пейзажном зале. Там на стенах висели картины с видами Решта. Самая дорогая коллекция городских пейзажей на всем юге, и самая знаменитая.
«Во всяком случае, была знаменита…»
Музыка. Ну, что сказать! Герт был к ней равнодушен, хотя и разбирался в предмете, как и большинство людей его круга. Сейчас как раз исполнялся струнный секстет Кимерлинга. Красиво и элегантно, но душу не трогает. Герт к секстету остался равнодушен, хотя других музыка захватила не на шутку. Маргерит от избытка чувств даже заплакала. Впрочем, слезы могли быть вызваны и другой причиной. Узнав об измене, муж мог и руку приложить. И был бы притом в своем праве.
«Зандер!»
Де Бройх, — который вовсе не де Бройх, — стоял в дверях, ведущих в соседний зал. Оружейный? Цветочный? Герт не помнил. Однако не мог не заметить, что лучше возможности объясниться, может и не представиться. Зандер был один. Стоял, привалившись плечом к притолоке, и, вроде бы, слушал музыку. Но смотрел при этом на Герта. А вот на него самого никто как раз не смотрел.
— На пару слов! — шепнул Герт, тихо приблизившись к Зандеру.
И они, молча, прошли в соседний зал — все-таки это были Цветочные покои, — и далее через анфиладу до маленькой гостиной, куда не долетали звуки музыки.
Вошли — Герт вспомнил, что комната называлась «Табакеркой», — затворили двери и впервые за долгое время остались наедине. Зандер посмотрел Герту в глаза и отступил к колонне, словно, пятился от опасности или просто хотел держать дистанцию.
— Говори!
А что Герт мог ему сказать? Что должен был сказать?
— Я переспал с Маргерит. — Самое простое и одновременно самое сложное.
— Это было ожидаемо, не правда ли? — Голос Зандера стал выше, как всегда случается с теми, кто взволнован или возбужден, но при этом немного охрип. Получилось что-то вроде звука виолончели. Режет по сердцу, рвет душу.
— Не знаю, ожидаемо или нет, но я должен был рассказать об этом сам.
— Рассказал. — Зандер побледнел, кожа на скулах натянулась, и мрак плескался в огромных глазах, поблескивавших в неверном свете свечей.
«Черт бы тебя побрал, Зандер! Лучше бы ты орал! Или плакал…»
— Ты на меня сердишься. — «Боги, что я несу!» — Ты в своем праве!
— Сержусь? — нахмурился юноша. — Да… то есть, нет! Скорее, ревную.
— Черт возьми, Зандер! — Герта охватил внезапный приступ гнева, и он заговорил с чувством, которого, по правде сказать, от себя не ожидал. — Ад и преисподняя! Ты мне тоже не безразличен, но ты подумал хоть раз, что мы с тобой будем делать в постели?
— Думаю, то же, что и все остальные. — Губы сжаты, желваки играют на скулах.
— Ты серьезно? — опешил Герт.
— А ты? — качнулся к нему Зандер. — Я, хотя бы, сказал тебе, что люблю, но от тебя, Карл, не услышал ни единого слова. Один поцелуй в Ладжере, и это все!
— Ты мне снился… — признался Герт, внезапно потерявший опору под ногами. — И сейчас иногда снишься.
— Уже лучшее, Карл! — неожиданно улыбнулся Зандер. — Ну же, Карл! Еще одно усилие!
— Послушай, Зандер! — сказал тогда Герт. — Это какое-то безумие! Бред, морок, помешательство! Но это правда, я люблю Маргерит, и люблю тебя. Тебя даже больше! Но в постели с Маргерит я остаюсь самим собой, а с тобой… Понимаешь, я никогда…
— Я тоже… Но знаешь, Карл, это хорошо, что ты сказал все, как есть. И что любишь, и что не знаешь, как выразить свою любовь. Давай, не будем торопить события. Спи с Маргерит, я вам мешать не стану. Да, если бы и мог… Она разве послушает? А ты? Ты послушался бы? Спи с ней, раз вам нравится, но не смей от меня больше бегать! Ты меня понял?
— Пожалуй, да.
— Хорошо! — Кивнул Зандер. — А теперь обними меня и поцелуй! Поцеловать-то меня ты можешь?
3. Город Решт столица герцогства Решт, одиннадцатого червеня 1649 года
Ночь прошла замечательно. Как и все ночи теперь. Маргерит приходила к нему, не таясь, и уходила, как придется. Бывало, что и не уходила вовсе, настолько увлеченная открывшимся перед ней безграничным миром чувственных наслаждений, что была готова на любые эксперименты. Но самое главное, как это часто бывает с детьми, узнавшими вкус сладости, меры Маргерит не знала, и знать не хотела. Но, к счастью, всем людям, — мужчинам и женщинам, — положен предел выносливости. Одного раньше, другого позже, сон свалит любого. Блаженная истома, счастливое изнеможение точно так же заставляют «забыть о глупостях», как и тяжелый ратный труд.
Предел выносливости Герта был выше, поэтому сегодня, как и вчера, он проснулся с первым светом. Оставил постель, не потревожив спящую Маргерит, бесшумно пересек комнату, подхватывая по пути детали одежды, перевязь с мечом и еще какие-то мелочи. Вышел в коридор. Прислушался. Особняк госпожи ла Корей спал. Ни звука, ни движения. Даже на кухне, зная, как поздно встают господа, работу еще не начинали.
«Что ж, кто рано встает, тому и все сливки!»
Герт быстро оделся, прошел по коридору, спустился по черной лестнице, и вышел на задний двор. Пересек его быстрым шагом, в три движения преодолел каменную ограду и оказался на улице Луизы. Улица уже оживала, но на Герта, накинувшего плащ с капюшоном, никто внимания не обращал. Люди были заняты делом, а он для них всего лишь праздный гуляка, возвращающийся домой от любовницы или после ночного кутежа.
В двух улицах на запад Герт вышел к каналу и перебрался на другую сторону по разводному мосту. Слежки не было, но лучше проявить мнительность, чем беспечность, и Герт честно выполнил все составляющие отрыва.
«На то и оборотень в тенях, чтобы прохожий не зевал!» — присловье старое и, в сущности, верное, но для того, кто дружит с оборотнями более чем странное. Увы, но привычка вторая натура, и Герт использовал множество речений и поговорок, с которыми был не согласен, но которые сами собой лезли на язык.
Он еще попетлял по улицам, позволяя заслону, отсечь незваных наблюдателей, — если таковые все еще ходили за ним, — и вскоре вошел в неприметный домик в тихом безлюдном переулке. Здесь Герта ждали накрытый стол и новый «тихий капитан» Хьюго ер Дроггер.
Сорок лет назад, когда все рухнуло, Людо ер Дроггер уцелел, в очередной раз, спрятавшись под маской средней руки виноторговца. Однако шквал репрессий пришел и ушел, мир успокаивался после встряски, заданной ему Гертом. И Людо задумался о будущем. Он был еще не достаточно стар, чтобы уйти на покой. Но главное, в течение долгих лет он являлся «тихим капитаном» князя Беар, а значит, познал сладостное могущество тайной власти. Изведал напряжение безмолвных битв, которые суть состязания умов, а не грубой силы. Повидал страны и города, оказываясь, порой, в таких местах, куда путь виноторговцу был заказан. Он много чего узнал и испытал на этом неведомом простым смертным пути. И оставить все это теперь, когда он сделался сам себе господин? Соблазн, вероятно, был велик, но Людо ер Дроггер, наверняка, не слишком сопротивлялся. У него была организация. Люди и кое-какая недвижимость тут и там, немного денег и много полезных знакомств. Так под прикрытием виноторговли начало развиваться совсем другое предприятие, в которое вскоре вошли практически все родственники ер Дроггера. Причем не только мужчины, но и женщины. Чем они занимались? Герт полагал, что они делали ровно то же, что делал Людо ер Дроггер для него. Собирали информацию, устраняли мешающие фигуры, обеспечивали секретность перемещения людей и грузов. Но теперь они делали это за деньги, за очень большие деньги. И между делом, наверняка, возили контрабанду, ссужали деньги в рост и зарабатывали на разнице цен, узнавая первыми все стоящие новости. Война. Мор. Неурожай. Новая династия или династический спор. Все это понижало или повышало цены на многие товары. Умелый человек способен выжать из этого знания весьма высокий процент прибыли.
Однако, когда Герт пришел к ер Дроггерам и переговорил по душам с «тихим капитаном» Хьюго, неожиданно выяснилось, каким уважением, если не сказать любовью, пользуется в Семье имя Герардуса д'Грейяра. Лорд Неизбежность был по-прежнему популярен. И даже намек на то, что внук великого человека желает и может возродить — пусть и в несколько ином виде, — утраченное величие, означающее среди прочего деньги и власть, обеспечил Герту безоговорочную помощь ер Дроггеров. Договор был прост. Они помогут Карлу, тем более что наследник платежеспособен и скаредничать не станет. Но, если и когда, Карл д'Грейяр вернет себе наследие деда, Семья ер Дроггер почтет за честь служить ему точно так же, как Людо ер Дроггер служил Герардусу де Бурнонвилю д'Грейяру.
Этим утром Герт провел с Хьюго почти два часа. Поговорили, обсудили назревшие вопросы и нашли несколько интересных решений для не терпящих отлагательства проблем. Кроме того, они плотно и вкусно позавтракали, и только после еды и вина, перешли к особо важным делам.
— Здесь все! — Хюго положил на стол плоскую кожаную сумку и едва слышно хлопнул по ней ладонью. — На словах велено передать, что вы всегда можете рассчитывать на услуги Виллема Шервана и его сыновей в «любое время и по любому вопросу». Если понадобится, у мастера Шервана и свидетели есть. Опишут старика Герта так, что никто не усомнится. Но мои люди там и сами поработали. Домик в горах, какие-то вещички из прошлого, обрывки пергаментов, немного оружия.
— Здесь — «тихий капитан» положил на сумку еще один пакет, — карта местности, несколько рисунков, словесное описание. Вы ведь выросли в этом доме, лорд Карл, должны знать, что там и как. Прочтите все это здесь, выносить такие вещи из дома нельзя!
Герт не спорил. Все верно. Нет документов, нет проблемы! Он внимательно прочел все слова и рассмотрел все карты и схемы. Прокрутил в голове, проверяя свою память, но с тех пор, как он стал Карлом, у него и память работала не хуже, чем все остальное. Вспомнив про «все остальное» Герт довольно улыбнулся. Однако, как часто случалось с ним в последнее время, подумав о Маргерит и тех безумствах, которые она вытворяла в постели, он вспомнил о Зандере. Настроение сразу ухудшилось. Он по-прежнему не мог выбросить парнишку из сердца. Но теперь, когда они виделись едва ли не каждый день и подолгу оставались наедине, двойственность этих отношений, их двусмысленность и незавершенность, порождали острейшее чувство неловкости и стыда. Стыда перед Зандером, и перед самим собой.
«Черт бы тебя подрал, Зандер!»
В конце концов, Герт покинул «тихого капитана» и перебрался в дом профессора Галливара. Это был уже шестой урок, и, тем не менее, Герт не смог бы дать ясный ответ на простой вопрос: что ты, Герт, хочешь узнать? Они переходили от темы к теме, пропуская детали в одном месте, и углубляясь в самые мелкие подробности — в другом. Часами сидели над книгами. Рассматривали старые гравюры. Искали смысл в смутных толкованиях и пытались толковать бессвязные обрывки древнего знания.
— Извините, мэтр, что вы сказали? — неожиданно встрепенулся Герт. Он уже слышал это словосочетание и не мог его пропустить.
— А что я сказал?
— Мне кажется, что-то вроде «плетения теней». Я не ошибся?
— Нет, разумеется, но мы говорим сейчас о другом…
— Нет, нет! Постойте! — остановил профессора Герт. — Расскажите мне об этой магии!
— Ну, это не совсем магия, это, скорее, магическое искусство, если вы понимаете, в чем тут разница!
— Разницу оставим на потом, — нетерпеливо потребовал Герт. — Так что там с этим плетением?
* * *
Он собирался провести у профессора Галливара часа два или три, но ушел много позже. Однако по субъективному ритму, в котором жил город, время все еще было раннее. Солнце едва перевалило через перелом. Как раз сейчас просыпались и начинали свой день те немногие представители знати, кого Герт знал достаточно хорошо, чтобы навестить без специального приглашения. Однако, чтобы заглянуть к Гетору ван дер Вейнгарду или графине ле Шуалон, прежде следовало, как минимум, переодеться и взять коня. По максимуму же, дел могло оказаться куда больше. Так, собственно, и вышло.
На этот раз Герт воспользовался парадным входом. Поднимаясь наверх, к жилым покоям, он перехватил по пути одного из слуг и приказал передать на конюшню, что несколько позже ему понадобится конь. Герт не сказал, когда именно, и хорошо, что так, иначе бедному животному пришлось бы долго стоять под седлом.
Все началось с Маргерит, потому что, войдя в свои покои, он обнаружил ее все еще нежащейся в постели. Разумеется, она была неодета, но если на рассвете ее наготу скрывали шелковые простыни, сейчас она лишилась и этого ничтожного покрова. Едва Герт переступил порог, Маргерит подняла голову с подушки и подарила ему свою прелестную мгновенную улыбку. Вернее, прелестной и чарующей улыбка Маргерит была всегда, и именно такую увидел Герт при их первой встрече на Чумном тракте. Теперь же, и в особенности тогда, когда Маргерит улыбалась ему, в этом простом движении губ было столько соблазна и обещание таких сокровищ, что дух захватывало даже у такого немало пожившего и много повидавшего в жизни мужчины, каким на самом деле являлся Герт. Она улыбнулась, и он тут же забыл обо всех своих делах. Планы полетели в тартарары. Намерения, не связанные с Маргерит, растаяли, как туман под солнцем. Мечты и желания утратили смысл. Все, кроме одного — обладать этой юной женщиной. Что сказать? Волшебным образом помолодевший Герт находился сейчас на пике влюбленности, ничуть не менее высоком, чем тот, на котором сходила с ума влюбленная в него Маргерит.
Порыв страсти был так непосредственен и внезапен, обладал такой естественной мощью, что на этот раз Герт овладел женщиной без нежности и без оглядки, стремительно, грубо, пожалуй, даже жестоко. Сейчас он был завоеватель и господин, а она — жертва и рабыня. Но в том-то и состоит безумство страсти, что хрупкая и нежная Маргерит, которую Герт безжалостно мял и скручивал, поворачивая так или иначе, бросая под себя и вознося над собой, эта Маргерит, судя по ее стонам и воплям, способным поднять на ноги весь дворец, отнюдь не страдала, а испытывала невиданное наслаждение. Так она ему, собственно, и сказала, едва смогла перевести дыхание.
— Ну, сударь! Сегодня вы смогли превзойти самого себя! — выдохнула Маргерит.
— А ты, милый, если верить Катрин, итак почти идеальный любовник! — добавила она, сделав еще несколько хриплых вздохов.
— Почти? — спросил Герт с усмешкой.
— Почти! — подтвердила Маргерит. — Без «почти» это уже бог, но ты ведь не бог!
— Или я ошибаюсь? — спросила она внезапно.
— Не бог! — засмеялся Герт и вспомнил книжку, которую добыл для него Хюго ер Дроггер.
Книжка называлась «Проявления любви». Автор скрылся под псевдонимом Анонимус, но знающие люди утверждали, что эту запрещенную в империи книгу лет тридцать назад написал имперский граф Гвидо ди Рёйтер. Любопытное чтение, если честно. Было там много элегантных и нетривиальных мыслей, да и слог хорош. Однако сейчас Герт вспомнил главу, называвшуюся «Способы и позы любви». Когда он читал ее, то подумал, что понимает имперских цензоров, объявивших книгу Анонимуса «абсолютно непристойной». От такого мог, пожалуй, покраснеть и сам Герт. Ну, он и покраснел, если честно, вспомнив под чтение кое-что из опыта своей длинной и богатой на приключения жизни, а кое-что, и вовсе, узнал из книги впервые.
Между тем, страсти отгремели и утихли, как июльская гроза, и сразу же выяснилось, что оба любовника зверски голодны. А когда, умывшись и одевшись, Герт и Маргерит все-таки вышли к столу, выяснилось, что Шенк и Катрин уже позавтракали и уехали, навещать кого-то из родственников госпожи д'Энен.
— Что ж, — улыбнулся Герт, садясь по другую сторону стола, ровно напротив Маргерит, — позавтракаем вдвоем. Так даже лучше!
— Я готова съесть быка! — вполне серьезно ответила женщина.
— Договорились! — кивнул Герт. — Он весь твой!
— Кто? — не поняла Маргерит, еще не вовсе отошедшая от приступа страсти.
— Бык! — рассмеялся Герт.
Однако быка им не предложили. В первую перемену слуги подали овощную запеканку с острым сыром и паштет из дичи, во вторую — рагу из телятины, баранины и свинины, и на десерт — груши, отваренные в красном вине со специями. И, разумеется, белое игристое вино, такое слабое, что от него не опьянеет даже ребенок. Зато его было много.
— Госпожа! — Мажордом с поклоном подал Маргерит типичное частное послание — пергамент, запечатанный красным сургучом.
— Господин!
А вот этот свиток нес на себе все признаки официального документа, притом, что отправитель имел право украшать свои послания лентами трех цветов и такими же печатями.
«Герцог, король или княгиня?»
По нынешним временам пригласить его мог любой из них. С двоими — королем Кхора и правящей княгиней Чеана, — Герт был уже знаком. С герцогом Решта — еще нет.
Герт осторожно снял печати и развернул пергаментный свиток. Черная туш и красная туш. Оттиски герцогских печатей. Приглашение на прием в Малахитовый дом — резиденцию герцога Рештского.
«Интересно, — подумал Герт, просматривая строчки со стандартными формулами, — чья это инициатива?»
Вопрос не праздный, но ответ на него скрыт в тумане неопределенности. Наследник Сагера обещал замолвить слово за лорда Карла ван Холвена, но и король Кхора Грегор мог решить, что официальная демонстрация «наследника» главного злодея эпохи пойдет ему на пользу. Впрочем, это могло быть и решение самого герцога или инициатива кого-то из его приближенных.
— Карл! — окликнула его Маргерит. — Зандер хочет, чтобы вечером я сопровождала его во время визита в Малахитовый дом.
— Что-то случилось? — спросил Герт, услышав в голосе женщины панические нотки.
— Случилось! Княгиня Чеана здесь, — Маргерит не знала, что Норна Гарраган давно здесь, — и она потребовала, чтобы мы находились в ее свите!
— Что в этом плохого?
— Ты просто не понимаешь нашего положения!
— Все так плохо? — заботливо спросил Герт.
— Все ужасно! — всхлипнула Маргерит.
— Все будет хорошо! — успокоил ее Герт. — Не беспокойся, я помогу.
— Я могу помочь, — добавил он, видя, что Маргерит его не поняла. — Это в моих силах, Маргерит, ты просто об этом пока не знаешь…
Назад: Глава 9 Решт
Дальше: Глава 11 Судьба