Книга: Фламандская доска
Назад: 14
Дальше: 27

15

Parvenus — выскочки (фр.).

16

Cui bono? — в чьих интересах? (лат.).

17

Antrum amoris — пещера любви (лат.).

18

Кондотьер — в средние века в Италии солдат наемной армии.

19

Cave canem — берегись собаки (лат.); употребляется и как предостережение вообще.

20

Буркхардт Яков (1818–1897) — шведский историк и археолог.

21

Et te, Bruta?.. — И ты, Брут?.. (лат.); имя употреблено в женском роде.

22

Condottiero feroce — свирепый кондотьер (ит.).

23

A la maniera ponentina — на западный манер (ит.).

24

Лазанья — блюдо из итальянской лапши.

25

Malgre lui — вопреки самому себе (фр.).

26

Розеттский камень — базальтовая плита с параллельным текстом 196 г. до н. э. на греческом и древнеегипетском языках; найдена близ г. Розетта; дешифровка текста положила начало чтению древнеегипетских иероглифов.
Назад: 14
Дальше: 27