Книга: Город потерянных душ
Назад: 9. Железные сестры
Дальше: 11. Все грехи

10. Дикая охота

Комната Джордана на третьем этаже «Претор Люпуса» мало чем отличалась от комнаты в обычном студенческом общежитии. У стен стояли две железные кровати, в углу сиротливо приткнулась доска для серфинга. Из окна открывался вид на зеленые лужайки.
Майя заметила на прикроватном столике фотографию в золотой рамке и вздрогнула. Пляж, она с Джорданом… Когда же это было?
Джордан бросил рюкзак на кровать и снял куртку. Майя заметила, что он покраснел.
— Когда вернется твой сосед? — спросила девушка, нарушив неловкую тишину. Странно, в кабине грузовика ничего подобного не было, но сейчас они оба ощущали неловкость.
— Не знаю. Ник на задании. Это опасно. Он может и не вернуться, — ответил Джордан. — Ты приляг. А я, пожалуй, приму душ.
Он направился в ванную, и Майя вздохнула с облегчением. Она-то думала, что здесь одна ванная на этаж.
— Джордан… — начала она, но тот уже закрыл дверь и включил воду.
Майя сбросила обувь и легла на кровать Ника. От темно–синего пледа пахло сосновыми шишками. Она подняла глаза и увидела, что потолок оклеен фотографиями. Один и тот же смеющийся светловолосый мальчишка лет семнадцати. Ник, подумала она. Он выглядел счастливым. А Джордан? Был ли Джордан счастлив здесь, в «Претор Люпусе»?
Она протянула руку и взяла с тумбочки фотографию в рамке. Огромные ореховые глаза Джордана сразу приковывали к себе внимание. Они с Майей стояли обнявшись, и, кажется, Джордан собирался поцеловать ее. Волосы Майи выгорели на солнце — то лето было жарким.
Она подумала о Нике. Вернется ли он с задания целым и невредимым? О медленно умирающем Люке, об Аларике и Гретеле, о всех остальных оборотнях из стаи, погибших в войне с Валентином, о Максе и Джейсе… и призналась себе в том, что не верит в возвращение Джейса. И наконец, как ни странно, она подумала о Даниэле, брате, по которому никогда не скорбела, но теперь вдруг обнаружила, что слезы обжигают глаза.
Она вдруг почувствовала, как над ней сгущаются тени. Они потеряли Джейса, Себастьян вернулся, и все шло к худшему. Их ждали смерть и горе. Но… когда она целовалась с Джорданом в машине, ощущение счастья не покидало ее.
Словно в полудреме, она встала, подошла к ванной и открыла дверь. Сквозь матовое стекло душевой был виден силуэт Джордана. Она сняла свитер и выскользнула из джинсов и трусиков. Затем открыла дверь душевой и шагнула внутрь.
Джордан повернулся и убрал с глаз мокрые волосы. Лицо его налилось краской. Майя смотрела на него без стыда. На шее Джордана блестел медальон «Претор Люпуса», по плечам и груди стекала мыльная пена. Он был красив, впрочем, так она считала всегда.
— Майя? — дрогнувшим голосом сказал он. — Ты…
— Тс–с-с! — Она приложила палец к губам и прижалась к нему. — Молчи. Просто поцелуй меня.
Он так и сделал.
— То есть как это Клэри здесь нет? — возмутилась Джослин. Лицо ее побелело. — Откуда ты знаешь, если только что проснулся? Куда она ушла?
Саймон сглотнул. Джослин была для него второй мамой, и она всегда воспринимала его как союзника. Но теперь она смотрела на него как на врага.
— Вчера ночью она прислала мне эсэмэску… — начал Саймон и осекся.
Магнус взмахом руки пригласил его за стол.
— Присаживайся, — сказал он. — Объясни нам, что произошло. Чувствую, твой рассказ будет долгим.
Саймон, вперив глаза в стол, начал рассказывать. Все это время Джослин смотрела на него холодными, как арктическая вода, глазами.
— Ты позволил моей дочери уйти… с Джейсом… в какое-то место, где мы и найти ее не сможем? — спросила она, когда он замолчал.
Саймон не поднимал головы.
— Но я с ней вообще-то на связи, — сказал он, подняв правую руку с кольцом на пальце. — Я с ней утром разговаривал, она сказала, что все нормально.
— Ты не должен был позволить ей уйти!
— Я и не позволял. Но она бы все равно ушла. Я подумал, раз уж ее не остановить, может, это судьба?
— Честно говоря, — сказал Магнус, — я тоже думаю, что ее нельзя было остановить. Клэри делает то, что хочет. — Он посмотрел на Джослин и покачал головой. — Ее нельзя удержать в клетке.
— Я-то тебе доверяла, Магнус! Как она выбралась из твоего дома?
— Открыла портал.
— Но ты вроде говорил, что есть заклятие…
— Ограждающее от непрошеных гостей, но не замуровывающее друзей. Джослин, твоя дочь неглупа и поступает так, как считает нужным. Тебе ее не остановить. Ее никому не остановить. Кстати, в этом она похожа на тебя.
Саймон подумал, что Магнус, конечно, знал Джослин, когда она едва не погибла во время Восстания, выступив против Валентина.
— Клэри еще мала, — сказала Джослин и повернулась к Саймону: — Так ты с ней говорил? После того как она ушла? С помощью этих… колец?
— Ну да, этим утром… Она сказала, что все хорошо. Что с ней все в порядке.
Эти слова только сильнее разозлили Джослин.
— Верю, что так она и сказала. Но не могу поверить, что ты позволил ей уйти, Саймон. Ты должен был ее остановить.
— Что, связать ее? — возмутился Саймон. — Приковать наручниками к обеденному столу?
— Хотя бы и так. Ты сильнее ее. Я разочарована…
Изабель встала:
— Ну все, хватит! — Она сердито взглянула на Джослин. — Совершенно несправедливо отчитывать Саймона за то, что Клэри самостоятельно приняла такое решение. Допустим, Саймон связал бы ее, как ты хочешь. И что дальше? Ты бы вечно держала ее связанной? Рано или поздно Клэри все равно пришлось бы отпустить, и что потом? Она бы перестала доверять Саймону. А тебе и так уже не доверяет. Если помнишь, потому что ты украла ее память, пытаясь таким образом защитить ее. Может быть, если бы ты не опекала ее так сильно, она бы сейчас лучше понимала, что опасно, а что нет, и не была бы такой безрассудной и скрытной!
Саймон внезапно вспомнил, как Клэри однажды сказала, что Изабель Лайтвуд редко произносит речи, но если все же произносит, то получается у нее очень эффектно.
Губы Джослин побелели.
— Я пойду побуду с Люком, — сказала она. — Саймон, жду от тебя вестей о том, что моя дочь жива и здорова. Отчет — каждые двадцать четыре часа. Иначе и ты, и вы все будете иметь дело с Конклавом и Советом.
И с этими словами она вышла из квартиры, хлопнув дверью с такой силой, что по штукатурке зазмеилась длинная трещина.
Изабель села, но на этот раз рядом с Саймоном. Он молча протянул ей руку, и они сплелись пальцами.
— Ну так что, — спокойно сказал Магнус, наконец нарушив тишину. — Кто готов призвать Азазеля? Для этого нам понадобится уйма свечей.
Джейс и Клэри весь день бродили по улицам, тянувшимся вдоль каналов, вода в которых была от темно–зеленой, почти черной, до мутно–голубой. Они потолкались в толпе туристов на площади Святого Марка, прошли по Мосту Вздохов, выпили по маленькой чашке эспрессо в Caffe Florian. Путаный лабиринт города немного напоминал Клэри Аликанте, хотя там не было венецианской атмосферы, которую она бы назвала «атмосферой элегантного упадка». И здесь не было ни дорог, ни машин — только кривые улочки и многочисленные мосты, изогнутые над каналами.
Небо над головой потемнело, и в ресторанчиках начали зажигаться огни. Джейс спросил Клэри, хочет ли она перекусить, и та решительно кивнула. Она чувствовала себя виноватой из-за того, что ничего не разузнала, и… получала удовольствие от прогулки. Когда они перешли по мосту в Дорсодуро, один из тихих районов города, где почти не было туристов, она решила, что все-таки выведает у него хоть что-нибудь, о чем можно будет рассказать Саймону.
Когда они пересекли последний мост и вышли на просторную площадь у широкого, как река, канала, Джейс крепко держал ее за руку. Справа высился купол собора. На другом берегу горели огни, бросая отблески на переливающуюся воду. Клэри не терпелось взять в руки карандаши и нарисовать закат, зазубренные контуры зданий и их отражения в воде. Все вокруг заливал холодный синий свет. Где-то звенели колокола.
Клэри крепче сжала руку Джейса. Она вдруг почувствовала, насколько далека от всего привычного, — в Идрисе такого ощущения не возникало. Венеция, как и Аликанте, казалась городом из прошлого, вне времени. Будто бы они очутились на страницах книги или на картинке. Но это был настоящий город, о котором она знала с детства и в котором всегда хотела побывать. Она украдкой косилась на Джейса. В вечернем свете его скулы казались резко очерченными, под глазами пролегли тени. Увидев, что она смотрит на него, он повернулся к ней и улыбнулся.
Обогнув церковь, Джейс провел ее по поросшим мхом ступеням к тропе, тянувшейся вдоль канала. Здесь еще больше пахло сыростью. Небо стало совсем темным. Клэри вздрогнула — в метре от нее раздался всплеск. Она увидела обнаженную зеленоволосую женщину, по пояс поднявшуюся над водой. Женщина показалась ей очень красивой, но все испортила хищная улыбка, обнажившая ряд акульих зубов.
— Русалка, — сказал Джейс, когда женщина снова ушла под воду, на этот раз бесшумно. — В Венеции живут целые династии русалок. Они тут все немного с приветом. В открытом море они могли бы рыбой питаться, а здесь одни отбросы… — Он посмотрел на воду: — Город тонет. Еще сто лет, и он уйдет под воду. Представь, ты плывешь, а под тобой купол собора Святого Марка!
Клэри стало грустно.
— Разве это невозможно предотвратить?
— Море наступает, а поднять город — слишком дорогой проект.
Они подошли к каменной лестнице, ведущей наверх. Ветер трепал золотистые волосы Джейса, повеяло прохладой.
— Все стремится к энтропии. Вселенная расширяется, звезды отдаляются друг от друга, и между ними образуются дыры. — Джейс умолк. — Ладно, что-то меня занесло.
— Может, это все из-за вина?
— Я никогда не пьянею.
Они завернули за угол, и перед ними предстала сверкающая огнями улочка. Клэри моргнула, привыкая к яркому свету. Джейс выбрал маленький ресторанчик, часть столиков которого стояла на улице. Вскоре они уже сидели за одним из них, слушая, как плещется о камень вода и скрипят лодки у пристани.
На Клэри волнами накатывала усталость. Она позволила Джейсу сделать заказ (как оказалось, он прекрасно говорил по–итальянски) и с облегчением вздохнула, когда официант наконец ушел.
— Кажется, я выпала из времени и попала в другое измерение, — сказала она, поставив локти на стол и сцепив пальцы.
— Знаешь, время — это тоже измерение, — засмеялся Джейс.
— Зануда! — Она запустила в него крошками из хлебной корзинки.
Он ухмыльнулся:
— Я тут недавно пытался припомнить смертные грехи. Алчность, зависть, чревоугодие… занудство, ирония…
— Ну, я почти уверена, что ирония — не смертный грех.
— А я почти уверен, что еще какой.
— Похоть, — сказала она. — Похоть — смертный грех.
— И порка.
— Я бы поместила похоть и порку в одну категорию.
— А я бы порку выделил отдельно. Итак, что там у нас получилось? Алчность, зависть, чревоугодие, занудство, ирония, похоть и порка.
В его глазах отражались огни. Клэри никогда еще не видела его таким красивым… и таким отстраненным, таким недоступным. На ум пришла строчка из песни Леонарда Коэна, которую играла группа Саймона — играла не слишком-то хорошо. «Во всем есть трещина, куда проходит свет»[9]. В этом Джейсе тоже должна отыскаться трещина, через которую будет виден другой Джейс — настоящий. Она верила, что это произойдет.
Джейс дотронулся до ее руки, и она не сразу поняла, что его пальцы легли на кольцо.
— Что это? — спросил он. — Не припоминаю, чтобы у тебя было кольцо, выкованное феями.
Он говорил равнодушно, но ее сердце екнуло. Врать Джейсу она еще не привыкла.
— Это кольцо Изабель, — пожав плечами, ответила она. — Ненужный подарок ее бывшего парня, Мелиорна. Я подумала, что оно симпатичное, и она согласилась мне его отдать.
— А кольцо Моргенштернов?
Может быть, сейчас самое время сказать ему правду?
— Я отдала его Магнусу, чтобы он попробовал тебя найти.
— Магнусу? — переспросил Джейс, как будто не был знаком с ним, и вздохнул. — Так ты все еще считаешь, что приняла правильное решение? Ну, когда отправилась сюда со мной?
— Да. Я счастлива с тобой. И… как здорово, что мы оказались в Италии. Ни разу не была в другой стране…
— Ты была в Аликанте, — напомнил он.
— Аликанте… Город стекла… Это волшебная страна, а я говорю о другом. Мы с Саймоном собирались куда-нибудь поехать, как закончим школу… — Голос Клэри дрогнул. — Теперь это звучит глупо.
— Вовсе не глупо. — Джейс протянул руку и убрал ей за ухо выбившуюся прядь. — Останься, и мы увидим весь мир.
— Но я никуда не ухожу. Я с тобой.
— Хочешь посмотреть что-то конкретное? Будапешт? Париж? Пизанскую башню?
Только если она упадет на голову Себастьяну, подумала Клэри.
— А мы можем переместиться в Идрис? То есть… этот дом, он может туда переместиться?
— Нет, он не пройдет сквозь барьер. — Джейс провел рукой по щеке девушки. — Знаешь, я по тебе скучал.
— Значит, пока меня не было, ты не ходил на романтические свидания?
— Я вообще никуда не выходил. Из-за Себастьяна. Пытался его напоить, но он не засыпает.
Клэри потянулась за бокалом. Она начала привыкать к вкусу вина. Оно приятно обжигало горло, горячило кровь, и ночь от этого казалась сказочной. В конце концов, она в Италии, рядом с ней любимый парень, они сидят и едят вкуснейшую еду, которая тает во рту. Такие мгновения запоминаются на всю жизнь. Но… ей казалось, каждый раз, когда она смотрит на Джейса, счастье ускользает от нее. Как он мог быть сразу и Джейсом и не Джейсом? И разве можно быть счастливой, если у тебя разбито сердце?
Они лежали на узкой кровати под фланелевой простыней, крепко обняв друг друга. Майя касалась головой плеча Джордана. Солнечный свет, струившийся из окна, согревал ее лицо. Джордан запустил руку в ее кудри и нежно перебирал их.
— Я скучал по твоим волосам, — сказал он, приподнялся и поцеловал Майю в лоб.
Она засмеялась:
— Только по волосам?
— Нет, конечно. По твоим глазам, по твоим губам. По тебе.
Она подергала цепочку с медальоном «Претор Люпуса».
— Джордан… извини, что я сорвалась. Ну, насчет денег и Стэнфорда. Просто… тяжело было.
Глаза его потемнели.
— Я хотел сделать для тебя приятное.
— Знаю, — прошептала она. — Как бы сказать?.. Ты, наверное, думаешь, что я нуждаюсь в тебе. Нуждаюсь, это правда. Но я хочу быть с тобой вовсе не по этой причине. Я хочу быть с тобой, потому что люблю тебя.
Его глаза загорелись удивлением и надеждой.
— Ты… ты имеешь в виду, что можешь снова полюбить меня?
— Джордан, я никогда и не переставала тебя любить, — улыбнулась девушка, и Джордан почувствовал новый прилив желания.
В эту минуту в дверь постучали.
— Претор Кайл! — крикнул кто-то. — Просыпайтесь, претор Скотт просит вас зайти к нему в кабинет.
Джордан тихо выругался. Майя засмеялась и погладила его по спине.
— А претор Скотт не может подождать? — прошептала она.
— По–моему, у него есть ключи от всех комнат, и он может сам прийти, если захочет.
— Ладно, — шепнула она, касаясь губами его уха. — Впереди у нас много времени, так? Торопиться некуда.
Председатель Мяо лежал на столе и крепко спал. Саймону это показалось хорошим знаком. С тех пор как он стал вампиром, он перестал нравиться животным: они либо избегали его, либо начинали шипеть и лаять, если он подходил слишком близко. А так как он всегда любил животных, ему было сложно к этому привыкнуть.
Саймону хотелось выпить кофе, чтобы кофеин хоть немного смягчил голод. Весь вечер они помогали Магнусу готовиться к призыву Азазеля. Как оказалось, Магнус не шутил, когда говорил о свечах. Пришлось опустошить все близлежащие магазинчики, где продавались свечи, а потом долго расставлять их по кругу. Вдобавок к этому Изабель и Алек рассыпали по полу смесь соли и толченой сухой белладонны, как им велел Магнус; при этом они читали вслух «Запретные ритуалы, книгу чернокнижника XV столетия».
— Что ты сделал с моим котом? — спросил Магнус, вернувшись в гостиную с кофейником и похожим на модель Солнечной системы нимбом из чашек, вертевшихся вокруг его головы. — Ты что, пил его кровь? А еще говорил, что не голоден!
— Я не пил его кровь. Он цел и невредим! — возмутился Саймон. — Он потыкал Председателя Мяо пальцем в живот. Кот лениво зевнул. — И потом, я сказал, что не голоден, потому что не хотел есть пиццу, которую ты предложил.
— Пусть так, но это не дает тебе права есть моего кота!
— Отстань, твой кот прекрасно себя чувствует. — Саймон потянулся к котяре, который презрительно фыркнул и спрыгнул со стола. — Убедился?
— Ладно. — Магнус опустился в кресло у стола и хлопнул в ладоши: — Алек, Изабель, все сюда! Я научу вас, как вызывать демона.
Претор Скотт ждал их в том же кресле. На столе перед ним лежала бронзовая коробочка. Майя и Джордан сели, и Майя подумала, что Скотт наверняка догадается, чем они с Джорданом занимались. Впрочем, претор смотрел на них без особого интереса.
Он толкнул коробочку Джордану.
— Это мазь, — сказал он. — Нанесите ее на рану Гэрроуэя, кровь очистится от яда, и демоническая сталь выйдет. Через пару дней рана зарастет.
Сердце Майи подпрыгнуло — наконец-то хорошие новости. Она взяла коробочку и открыла ее. Внутри действительно была темная, похожая на воск мазь, от которой слабо пахло толченым лавровым листом.
— Но… — начал претор Скотт, бросив взгляд на Джордана.
— Мазь должна взять Майя, — сказал Джордан. — Она — часть стаи Гэрроуэя, ей доверяют.
— Ты намекаешь на то, что стая не верит «Люпусу»?
— Многие думают, что никакой организации на самом деле не существует, — сказала Майя, едва не забыв добавить «сэр».
Скотт раздраженно взглянул на нее, но прежде чем успел что-то сказать, на столе зазвонил телефон.
— Слушаю, — сказал хозяин кабинета, а затем, чуть погодя: — Да, да, возможно.
Он положил трубку, и рот его скривился в ухмылке.
— Претор Кайл, отлично, что вы приехали к нам именно сегодня. Останьтесь ненадолго. У нас есть дело, которое имеет некоторое отношение к вам.
Майю эта фраза удивила, но еще сильнее она поразилась, когда в углу комнаты что-то засверкало и из ниоткуда, словно на ее глазах проявлялась фотография, возникла фигура юноши. Волосы юноши были короткими и прямыми, темнорусого цвета, на загорелой шее блестело золотое ожерелье. Он был худощавым, и в душе Майя сравнила его с мальчиком–хористом. И… тут же узнала его.
— Рафаэль, — сказала она, сообразив, что это не настоящий Рафаэль, а его проекция. Раньше она слышала о таком.
— Ты знакома с главой нью–йоркского клана вампиров? — удивился Скотт.
— Мы однажды встречались в Броселиндском лесу, — сказал Рафаэль, глядя на нее без особого интереса. — Она подруга Светоча. Как его там? Саймона.
— Твоего подопечного. — Скотт перевел взгляд на Джордана.
Джордан нахмурился.
— С ним что-то случилось? — спросил он.
— Дело не в нем, — сказал Рафаэль. — Дело в вампирше–отступнице, Морин Браун.
— Морин? — воскликнула Майя. — Но ей же всего… сколько? Тринадцать?
— Вампирша–отступница есть вампирша–отступница, сколько бы ей ни было лет. В Трайбеке и Нижнем Ист–Сайде она устроила настоящую мясорубку. Много раненых и по меньшей мере шесть жертв.
— Она подопечная Ника, — нахмурился претор Скотт.
— Мне бы хотелось, чтобы вы послали на поиски кого-нибудь более опытного, — сказал Рафаэль. — Если бы Сумеречные охотники не были так заняты собственными… эээ… проблемами, они бы давно вмешались, но после случая с Камиллой моему клану сейчас меньше всего нужен надзор Сумеречных охотников.
— Как я понял, местонахождение Камиллы тоже до сих пор неизвестно? — спросил Джордан.
— Саймон рассказал нам, что случилось в ночь, когда Джейс пропал. Морин, судя по всему, выполняла приказы Камиллы.
— Камилла — не новообращенная, поэтому она — не наша забота, — отрезал Скотт.
— Знаю, но я к чему: найдете ее — найдете и Морин, — пояснил Джордан.
— Если бы Камилла была рядом, она бы не дала Морин совершить так много убийств, — сказал Рафаэль. — Камилла кровожадна, но знает о Законе. Во всяком случае, она постаралась бы утаить от Конклава все злодеяния Морин. Нет, Морин явно ведет себя как вампир–одиночка. Как одичавший вампир.
— Возможно, ты прав. — Джордан откинулся на спинку стула. — Нику нужна подмога, а не то…
— А не то с ним что-то случится? Что ж, это поможет тебе сконцентрироваться, — сказал претор Скотт. — А что касается этого Светоча…
— Саймон не несет прямой ответственности за обращение Морин, — прервал Скотта Джордан. — Я же тебе говорил…
— Да, знаю, — кивнул хозяин кабинета, — иначе бы тебя отстранили от задания, Кайл. Но именно знакомство девчонки со Светочем привело к ее обращению.
— Светоч опасен, — вставил Рафаэль. — Я всегда об этом говорил.
— Он не опасен, — вскинулась Майя. — У него доброе сердце!
Она увидела, как Джордан бросил на нее мимолетный взгляд, но не поняла его значения.
— Это все слова, — презрительно сказал Рафаэль. — Вы, оборотни, не умеете действовать оперативно. Я доверился тебе, претор Скотт, потому что все новообращенные — твоя забота. Но то, что Морин разгуливает на свободе, плохо сказывается на репутации нашего клана. Если вы не найдете ее в сжатые сроки, я созову всех своих вампиров. И в конце концов, — он улыбнулся, сверкнув тонкими клыками, — она станет нашей добычей.
Перекусив, Клэри и Джейс возобновили прогулку. Улицы были пустынны, вода в канале блестела, как стекло. Повернув за угол, они оказались на тихой улочке, застроенной двухэтажными домами. Под окнами колыхались черные полумесяцы гондол.
Джейс шагнул вперед, отпустив руку Клэри. Глаза его в свете фонарей казались золотыми. Клэри увидела, как сверкнул стилус, и поняла, что Джейс перерезает канат, привязывавший гондолу к массивному бронзовому кольцу. Он спрыгнул в лодку и протянул руку:
— Теперь твоя очередь.
Клэри с опаской посмотрела на гондолу. Она казалась игрушечной, и от кромки набережной до нее было довольно приличное расстояние. Меньше всего ей хотелось окунуться в грязноватую воду канала.
— Нет, не могу. У меня не получится.
Джейс засмеялся:
— Еще как сможешь. Прыгай давай.
Он прошел в конец лодки, и Клэри подумала, что сейчас она точно перевернется. Но Джейс легко балансировал, стоя на сиденье. Светловолосый, статный, он напоминал принца эпохи Возрождения.
— Клэри, да что с тобой? Помнишь, как я тебя учил? Представь, что ты легкая как перышко.
И она вспомнила. Благодаря Джейсу она и в самом деле научилась держать равновесие и приземляться как перышко. Собравшись, она прыгнула и оказалась в лодке. И обнаружила… что та протекает — на дне была вода. Но рядом стоял Джейс, и все страхи куда-то испарились.
Он обнял ее за талию:
— Итак, куда мы с тобой отправимся?
Она и не заметила, что гондола уже отплыла от берега.
— Мы что, собираемся украсть эту лодку?
— Украсть — не самое лучшее слово, — заметил он.
— А ты как бы это назвал?
— Просто мы взяли ее напрокат.
Джейс притянул ее к себе, она не удержала равновесие, и оба упали на плоское дно. Внезапно Клэри обнаружила, что лежит на Джейсе, обхватив коленями его бедра. Рубашка его промокла, но ему, похоже, было все равно.
— Да ты просто сшибла меня с ног силой своей страсти! — заметил он. — Отличная работа, Фрэй.
— Ты упал, потому что сам так задумал. Я тебя знаю, — сказала она.
Над ними во всю мощь светила луна, и Клэри казалось, что кроме них с Джейсом в целом мире не осталось никого.
Он дотронулся до ее лица:
— Я не падаю, но… могу пасть.
Сердце ее заколотилось. Что это, шутка?
— Ну ты и выразился…
Лодка покачивалась, Клэри наклонилась вперед и оперлась руками о его грудь. Глаза Джейса потемнели, словно зрачок поглотил радужную оболочку. Он приподнялся и приобнял ее за шею. Губы их соприкоснулись, но Клэри тут же отстранилась. Разум говорил ей, что это не ее Джейс, а ей хотелось вернуть своего Джейса.
Она улыбнулась, словно дразня его, и перекатилась на дно, забыв о том, что в лодке полно воды. Джейс подвинулся. Она хотела положить голову на его плечо, но удержалась и от этого соблазна.
— Мы плывем… — сказала она.
— Я хочу тебе кое-что показать. Смотри на небо.
Грудь Джейса мерно вздымалась и опускалась. Его пальцы запутались в ее волосах. Клэри неподвижно лежала рядом, глядя на звезды. Вдруг она услышала странный звук, словно вода прорвала плотину. Небо потемнело, и она увидела смутные силуэты. Длинноволосые мужчины, воины… Они скакали на лошадях, копыта которых оставляли за собой кровавые отблески. Раздался звук охотничьего рожка, и всадники исчезли, словно их поглотила луна.
— Что это было? — восхищенно спросила Клэри.
— Дикая охота. — Голос Джейса звучал мечтательно. — Призрачные всадники… Всадники Гавриила. У них много имен. Они странствуют по небу, ведут вечную охоту. И отказываются присягать в верности тем, кто связан с Землей. В году бывает одна ночь, когда к ним может присоединиться простой смертный, но тот, кто становится Призрачным всадником, уже не возвращается.
— Не возвращается? Но зачем тогда…
Джейс внезапно повернулся и навалился на Клэри, глаза его горели. Он совсем не давил на нее, но она чувствовала все его тело, все шрамы, вплоть до самых маленьких.
— Есть что-то очень привлекательное в том, чтобы потерять над собой контроль. Тебе так не кажется? — спросил он.
Не успела она ответить, как он уже целовал ее. Его губы были такими же, как и раньше, — она не забыла их вкус. Не думая больше ни о чем, Клэри отдалась сладостным ощущениям.
Поцелуй длился бесконечно долго. Рука Джейса спустилась к ее талии, пальцы нежно поглаживали чувствительную кожу поясницы. Клэри слышала, как о борт лодки плещется вода. Она запустила руки в волосы Джейса и закрыла глаза. К реальности ее вернул чей-то сердитый крик.
Джейс отстранился и взглянул на нее с сожалением:
— Нам пора.
Клэри ошарашенно посмотрела на него:
— Что-то случилось?
— Ничего особенного. Просто вон там — парень, у которого мы украли лодку. — Джейс сел. — И он собирается позвонить в полицию.
Назад: 9. Железные сестры
Дальше: 11. Все грехи