Книга: Открытка
Назад: 31
Дальше: 33

32

Калли глянула в иллюминатор. Самолет приземлился на военной авиабазе. Все вокруг показалось ей серым и ужасно унылым. После посещения замка Гротен и известия о гибели Ферранда она снова потеряла сон. Все в этой жизни было против них! Что стоящего, если разобраться, сделала она сама за минувшие три года? Чем она может похвалиться как своим личным вкладом в общую победу над врагом? По сути – ничем. Вся ее работа свелась лишь к тому, что ее арестовали. Конечно, все те ужасы, через которые ей пришлось пройти в концлагере, – наверное, все это сможет пригодиться во время военного трибунала, когда всю эту шайку преступников усадят на скамью подсудимых. Но стоило ей только мысленно вспомнить те страшные месяцы, как все в ее голове немедленно начинало путаться и она никак не могла сконцентрироваться ни на чем. Да, кто не пережил на собственном опыте тяготы плена, тот никогда не поймет, что такое концлагерь.
В терминале с ней провели первое собеседование и сообщили, что чуть позднее ее пригласят в Лондон для более обстоятельного разговора. Судя по всему, все то, что произошло с нею, мало кого интересовало. Но она старательно рассказывала всем, кто ее слушал, все, что могла вспомнить о том страшном времени. Впрочем, для всех ее собеседников война уже успела превратиться в историю. Даже то подразделение разведки, за которым она числилась, уже успели расформировать. Сейчас все были озабочены подготовкой к новым сражениям, на сей раз со своими былыми союзниками – с русскими. Она заполнила все бланки, необходимые для получения денежных компенсаций, и ее с легкой душой отпустили домой в Шотландию. У Калли даже появилось стойкое подозрение, что никому она сейчас особо и не нужна. Война ведь закончилась! Форма болталась на ней, как на палке, никакой прически на голове, желтовато-тусклая кожа на лице, однозначно свидетельствующая о недавней тяжелой болезни. Ничего общего с той Калли, какой она была три года тому назад. Первым делом она отправила телеграмму Фиби, извещая ее о своем приезде. А затем отправилась на автобусе до станции метро «Оксфорд».
И лишь позднее, когда она вгляделась в собственное отражение в зеркале ванной комнаты, поняла, что не имеет никакого морального права предстать перед обитателями Далраднора в таком виде. Она немедленно бросилась в ближайшую же парикмахерскую, чтобы мастера навели порядок хотя бы на ее голове, придали былой блеск волосам, скрыли под слоем краски проступившую седину. Хорошо бы купить себе еще и цивильное платье по фигуре, но без купонов на промтовары об этом и мечтать не приходилось.
Пусть будет как есть, решила она. Узнают и так! В конце концов, она не с курорта возвращается. И война для нее совсем даже не пустой звук!
Калли сидела в кафе на Хай-стрит, рассеянно поглядывая на золотистые каменные стены здания университета. Странное беспокойство нахлынуло на нее. Чего ты здесь прохлаждаешься, корила она себя, тратишь драгоценные минуты времени, оттягивая момент долгожданной встречи? Но на душе почему-то скребли кошки, и уже знакомый ей страх подступал к горлу и неприятно холодил желудок. Вдруг она так сильно изменилась, что Дезмонд не узнает ее? Ведь все стало другим за те три года, которые она не была дома. Да и сама она тоже изменилась, и еще как! Порой ей казалось, будто она попала в царство живых, восстав из мертвых.
Конечно, вид руин на месте былого замка Гротен не придал ей оптимизма. С другой стороны, все то, что сообщил Кароль, лишь подтвердило худшие опасения, которые уже давно закрались ей в душу. Правда, одно дело – что-то там чувствовать, и совсем другое – услышать от близкого человека и увидеть собственными глазами. Что же ждет ее в Далрадноре? Я хочу, чтобы все там осталось таким, как прежде. Мой родной дом, райский уголок, моя крепость и моя пристань. Хочу, чтобы все часы в доме перестали отбивать время до тех пор, пока я снова не переступлю его порог. Она должна застать всех и вся на своих местах, такими, какими она оставила их три года тому назад. Тогда Дезмонду было всего лишь три с небольшим. Все месяцы тюремного заключения, мытарств, пережитые в концлагере, ее согревали мысли о Далрадноре и о сыне. Именно они помогли ей выжить и не сойти с ума. И вот она сидит в кафе, бесцельно глазеет по сторонам и боится признаться самой себе, что действительно боится! Боится возвращаться домой. А вдруг все там не так, как рисовалось ей в собственных фантазиях?

 

Последние месяцы Фиби одевалась в одежду, с которой может управиться и самостоятельно: минимум застежек, лучше молнии. Чулки и пояс ей уже самой не надеть и не застегнуть, а потому она перешла на носки и теплые гетры. Зимний холод сковывал тело, некоторые пальцы вообще отказывались повиноваться, но все же кое-какой прогресс был налицо. Она уже могла худо-бедно одеться без посторонней помощи, и с ней не надо было больше возиться, как с ребенком. Сегодня из деревни пришла Бетти. Она поможет ей уложить волосы в простой шиньон. Надо выглядеть как можно пристойнее, ведь сегодня приезжает ее дочь.
Мима хлопотала весь день, убирая спальню Каролины. Она даже отыскала где-то засушенные стебли ароматного дафне, чтобы пропитать его нежным запахом туалетный столик. Во всех комнатах разожгли камины, чтобы поменять воздух и прогреть стены. Встречать на станцию поедет Баррел, но он будет молчать обо всем до самого дома. Каролина не должна заподозрить неладное, пока не переступит родной порог. Фиби ждала и боялась встречи с дочерью. Как она сообщит ей ужасную новость о сыне? Лучше пока об этом не думать! В духовке подходила запеканка с рисом и овощами и любимый пирог Каролины с начинкой из куманики и сладким кремом. Фиби старалась не нервничать и держать себя в руках, но ее все равно трясло от возбуждения. То и дело она поглядывала на старинные часы, которые после обеда, казалось, совсем остановили ход. Телеграмма, извещающая о прибытии Каролины, лежала в холле. Оставалось ждать неизбежного: встречи с дочерью.

 

– А вот и я! – воскликнула Калли, шутливо швырнув свою пилотку прямо через открытую дверь. – Но где же все?
– Добро пожаловать домой, мисс Калли! – радостно заулыбалась Мима. – Мы так соскучились! Ваша мама легла немного отдохнуть. С ней не так давно случился удар. Ее сильно тряхнуло, сами увидите. Проходите поближе к камину, грейтесь! А я пойду позову мисс Фиби.
Калли огляделась по сторонам и вздохнула с облегчением. Все, как всегда! Так же мерно тикают часы на каминной полке, все те же сквозняки гуляют по комнатам, и даже сырое полено в камине дымит, как и раньше. Правда, непривычно тихо. И Дезмонда нигде не видно, не слышно привычного шума игрушечных машин или веселых криков во дворе, когда он играет в мяч, и собаки она не видит, не выбежала встретить ее приветственным лаем, как прежде. Наверное, Дезмонд еще просто не вернулся из школы. Они не стали отпрашивать его с уроков только из-за того, что его мама вернулась. Странно!
Наверху показалась Фиби, она стала медленно спускаться по лестнице, судорожно цепляясь за перила.
– Наконец-то! – проговорила она с улыбкой. – Как добралась?
Никаких поцелуев или нежных объятий! Обычный выход стареющей примадонны на сцену, достойно и со вкусом. Правда, мать сильно сдала. Чувствуется, что роль гостеприимной хозяйки дается ей с огромным трудом. Походка неуверенная, фигура сгорбилась.
– Старею понемногу, как видишь. Дай-ка я посмотрю на тебя! О боже! Кожа да кости! Как же ты похудела! Но тебе идет такая худоба! А волосы… Что ты сделала со своими волосами?
– Со мной все в порядке, мама! – перебила ее Калли, зная, что вид у нее чудовищный. – А вот с тобой, как я посмотрю, все не так гладко! Когда это тебя прихватило?
Фиби проигнорировала вопрос дочери.
– О, я уже много лучше, чем была поначалу. Крепну с каждым месяцем. Да, скрутило меня очень сильно, но могло быть и хуже. Идем же! Сейчас Мима подаст шерри.
– Я не гостья! И сама могу отлично налить себе шерри. Когда Дезмонд возвращается из школы? Он знает о моем приезде? Ты сказала ему?
Последовала короткая пауза, во время которой Фиби доковыляла до кресла и кое-как плюхнулась в него.
– Каролина, у нас в доме произошли некоторые перемены… Дорогая, пойми меня правильно! Я не могла смотреть за мальчиком по состоянию здоровья… Джесси вышла замуж…
– И ты спровадила его в школу-интернат. Я так и предполагала! Какую школу ты выбрала на сей раз? – У Калли отлегло от сердца. Все в порядке! Дезмонд не встречает ее только потому, что его нет дома.
– Не совсем так! Прошу тебя, садись! Мне надо кое-что сообщить тебе… Джесси вышла замуж за летчика, а он захотел, чтобы она переехала к нему в Австралию на постоянное местожительство и даже специальное приглашение прислал…
– То есть ее муж – австралиец? Спустился к Джесси с тамошней горы Стерлинг, я полагаю! Но какое это отношение имеет к Дезмонду?
– Большое… я бы сказала, самое прямое… Столько всего случилось разного за эти годы… У меня – этот дурацкий инсульт… Много месяцев провалялась по больницам… Ты в это время где-то в Европе… выполняешь свои спецзадания… Я думала, они тебе сообщат, но война, конечно…
Фиби вдруг замолчала, и Калли снова почувствовала неприятную пустоту в желудке.
– Говори же! Что случилось с Дезмондом? Несчастный случай? О боже! Только не это!
– О нет! Что ты! Он жив-здоров! Просто Джесси предложила забрать его на время с собой, пока я окончательно не оправлюсь от болезни. Разумеется, я сказала «нет»!
Фиби уставилась на огонь, полыхающий в камине, остекленевшими глазами.
– И что дальше? Говори же! – Сердце заколотилось в дурном предчувствии.
– Она увезла его с собой тайком, без моего разрешения…
– Ты обратилась в полицию? Где она сейчас? – Калли охватила паника. – Ты позволила ей увезти моего сына! Куда?! – Она вскочила с места и стала нервно расхаживать по комнате. Новость была ужасной.
– Накануне Рождества они отплыли в Австралию. Там их должен был встречать муж Джесси. Вот все, что я знаю.
– Но ведь с Рождества прошло бог знает сколько времени! Почему же ты не предпринимала никаких мер, чтобы вернуть ребенка? – закричала Калли. – Полиция должна была начать расследование. Я ведь написала тебе, что жива и скоро вернусь домой. И это было много раньше Рождества!
– Мы все думали, что тебя уже больше нет в живых. А потом позвонили из Лондона… Никаких писем от тебя я не получала… Если бы пришло письмо, все сложилось бы иначе… Мне так жаль…
Фиби расплакалась.
– Я послала тебе открытку из Лейпцига. Монахини отнесли ее на почту. Сама я в это время лежала в больнице. Была серьезно больна. Выкарабкалась, приехала, а ты несешь какую-то чушь! Ты даже не соизволила уведомить полицию о том, что девушка забрала с собой моего ребенка, не спросив на то разрешения ни у тебя, ни у меня… Как ты можешь объяснить это? – слова вылетали из Калли, словно пули, и били прямо в цель, наотмашь.
– Каролина, прошу тебя! Не обвиняй меня ни в чем! Я была прикована к кровати, с трудом могла выговаривать слова. Пойми, я физически была не в состоянии присматривать за ребенком. Джесси была его няней. Я доверяла ей полностью. Послушай, она не сделает ему плохо. Никогда! Она любит Дезмонда, как родного.
– Да, но это мой ребенок, а не ее! Неужели ты сомневаешься в том, что я тоже люблю Дезмонда? – Калли расплакалась. – Это несправедливо, мама! Как только ко мне вернулась память, я сразу же сообщила тебе о том, что жива. Надо немедленно идти в полицию!
– Но мы считали тебя погибшей. Никто не знал, где ты и что с тобой. Во всяком случае, они мне так говорили… Пожалуйста, не вини меня! Тебе захотелось приключений, да? Ты вызвалась добровольцем и ушла на фронт, бросив нас здесь одних, – вдруг резко выпалила Фиби, не глядя в лицо дочери.
– А ты только и ждала того момента, чтобы сбагрить моего сына со своих плеч! Так, выходит? Что ты за бабушка после этого? И не смей называть мою работу «приключениями»! Я что, по-твоему, в игры там играла? Да ты и понятия не имеешь, через что мне пришлось пройти!
– Я – больная старая женщина! Мне уже не под силу управляться с маленькими детьми… А Джесси любит Дезмонда… Вот если бы кто-нибудь толком объяснил мне, где ты и чем занимаешься…
– Джесси ему няня, а не мать!
– Ты тоже в свое время любила Марти… а не меня! – Голос Фиби дрогнул, и она бросила умоляющий взгляд на дочь, но Калли была вне себя от бешенства.
– Я ведь даже не знала, что ты приходишься мне родной матерью! Как же ты можешь сравнивать?
– Я делала все, что в моих силах, чтобы защитить тебя! С тобой все было иначе, чем с Дезмондом. Во всяком случае, у него где-то есть отец.
– Больше нет! Как видишь, война позаботилась и об этом!
– Вот как? Значит, Тоби больше нет! Что ж, невелика потеря, не так ли? – язвительно бросила в ответ Фиби.
Это уже было выше сил Калли. Она подошла к эркерному окну и уставилась на улицу. Кажется, пора сказать матери правду.
– Неужели ты думаешь, что я позволила бы себе родить от такого мерзавца, как Тоби? Этот прохиндей до сих пор прячется где-нибудь на Ближнем или Дальнем Востоке, в каком-нибудь притоне, и боится нос высунуть наружу. Нет, не он отец Дезмонда! Его отцом был Луи-Ферранд Ван Гротен. Немцы расстреляли его за участие в Сопротивлении. Я привезла с собой орден за мужество, которым его наградили посмертно. Это все, что осталось сыну на память о его замечательном, смелом и благородном отце.
– И ты еще смеешь упрекать меня в бессердечности и черствости! Все эти годы заставляла нас верить в то, что отцом твоего ребенка является муж, а сама в это время состояла в любовной связи совсем с другим человеком.
– Луи-Ферранд был мне больше чем любовником. Мы любили друг друга и планировали быть вместе. Я хотела обезопасить Дезмонда, спасти его от всех этих ужасов войны, и ему было здесь хорошо… пока ты… А ведь мы могли бы снова обрести счастье, все трое! – вдруг сорвалась на крик Калли. – Что ты сделала со мной? Со всеми нами! – Она посмотрела в упор на мать горящим от ненависти взором.
– Ты не имеешь права винить меня за собственные ошибки. Неужели ты не понимаешь, Каролина, что все случившееся – твоих рук дело? Тебя слишком долго не было дома. Свои дела ты посчитала важнее судьбы собственного сына. Что ж, за все в этом мире приходится платить. Уж я-то эту истину хорошо прочувствовала на личном опыте.
Впервые за все время разговора обе женщины посмотрели друг другу прямо в глаза.
– Я делала то же, что и ты в прошлую войну. Выполняла свой долг перед Родиной. Посчитала, что так будет лучше. Думала, что Дезмонду будет с тобой хорошо. Как же я ошибалась! Никогда не ожидала, что ты предашь меня!
– Мои собственные ошибки тебя ничему не научили! Мы обе оказались негодными матерями! Признай же это, наконец, и не пытайся искать виноватых за другими дверями! И не смей говорить со мной в подобном тоне! Ни одна женщина не имеет права бросать свое дитя ради совершения каких-то там военных подвигов, какими бы значительными они ни были. Впрочем, я не желаю ничего знать о том, чем ты занималась на войне. Что сделано, то сделано, и на этом точка!
– Вот как ты заговорила! Ты, наверное, думаешь, что войну выиграли домохозяйки, распивая чаи у себя на кухне? Да ты и понятия не имеешь, сколько честных и порядочных людей поступили точно так же, как я: поставили долг перед Родиной выше семейных привязанностей и обязательств. Сотни женщин из самых разных стран погибли, сражаясь на передовой. Я сама видела этих мужественных героинь в Равенсбрюке. А скольких из них сожгли в крематориях, превратили в пепел. Своим спасением я обязана трем славным француженкам, которые стали моими подругами на всю жизнь. Неужели ты думаешь, что я успокоюсь и позволю забрать у меня сына? Я должна привезти его домой. Он не является ребенком Джесси Диксон. Он – мой ребенок! Мой! Если бы я знала, что так получится, то никогда бы не оставила его с тобой. Его место – здесь, в этом доме, рядом с его матерью! Почему он должен торчать где-то на другом конце света? Жить с чужими людьми? Я должна немедленно отправиться туда. Прямо сейчас…
Калли решительным шагом направилась к двери.
– Постой! – окликнула ее мать. – Успокойся и возьми себя в руки. Сейчас выпьем по чашке чая и подумаем, что нам делать дальше. Понимаю, какой это для тебя удар. Но мы найдем выход… Обязательно найдем! Возможно, стоит заказать билеты на морское путешествие до Австралии. Через какое-то время поедешь и навестишь их там.
– Ты с ума сошла! Неужели ты думаешь, что я останусь в этом доме хоть на минуту, зная, что мой сын в это время живет в чужой семье в полной уверенности, что его мать умерла? Я немедленно напишу им и уведомлю, что собираюсь приехать и забрать сына. Каким образом ей удалось уладить формальности? Сообщи мне все подробности!
– Пока от них еще не поступало никаких известий. И адреса у меня ее нет. Но он есть у Диксонов. Успокойся! Иначе протрешь до дыр подошвы своих кожаных туфель, так бегая по комнате. Я позвоню, чтобы принесли чай.
– К черту твой чай! Слышишь меня? – Калли схватила с кресла пальто и сумочку. – Я не останусь в этом доме одна, без Дезмонда. Я вернулась сюда только ради него. И не успокоюсь до тех пор, пока не отыщу его. Только сознание того, что у меня есть сын, помогло мне выстоять… и выжить. Как я буду жить? Одна! Без Ферранда и без Дезмонда! Я готова убить тебя за то, что ты сделала с нами!
– Каролина! Прошу тебя! Возьми себя в руки! Уже темно! На дворе ночь… А ты с дороги… устала. Переночуй, отдохни…
– Отдохни? В гробу я видела твой отдых! Говорю же тебе, я не успокоюсь до тех пор, пока снова не верну себе Дезмонда. Без него я никогда больше не переступлю порог этого дома! Знай это!
– Каролина, дорогая… Что ты говоришь такое?! Подумай, что ты делаешь…
Но последние слова Фиби уже выкрикнула Калли в спину, ибо она ринулась к дверям и исчезла в ночи.

 

– Ложитесь в кровать, мисс Фиби! – Мима помогла Фиби подняться с кресла. – Она уже давно сидит где-нибудь в отеле! Бедняжка! По лицу видно, ей пришлось много перетерпеть за последние три года. А тут еще такой подвох дома.
Фиби отрешенно уставилась на догорающие в камине угли.
– Знаешь, в пылу ссоры можешь сказать такое, чего никогда не скажешь в обычном разговоре.
– Да уж! Язык наш – враг наш! Но вы не переживайте! Она вернется…
«Что я натворила? – снова и снова мысленно спрашивала себя Фиби, и сердце ее сжималось от дурных предчувствий. Они с дочерью орали, словно базарные бабы, осыпая друг друга оскорблениями. Наверное, не стоило сообщать Каролине новость о сыне прямо с порога. Надо было потянуть время, улучить подходящий момент… И вот Каролина снова ушла, и только Фиби в том повинна. По ее ведь вине все стало намного хуже, чем было… – Перед кем мне исповедаться? Перед кем облегчить душу за то, что я натворила
Фиби вдруг почувствовала себя столетней старухой, дряхлой, беспомощной, никому не нужной. Жизнь вокруг продолжалась, мир уверенно шагал вперед, а она целиком и полностью выпала и из этого мира, и из этого времени. С театральной карьерой покончено, лучшие подруги ее уже давно на том свете, и вот сейчас ее бросила и родная дочь. Вот только Фиби сама никогда не оставит Каролину. Пока она жива, этот дом всегда будет ждать возвращения дочери и внука. Все, что ей удалось скопить, все, что дал ей творческий успех, все это в один прекрасный день будет принадлежать им. Хотя сегодня Фиби готова была пожертвовать всем своим состоянием до последнего пенни только для того, чтобы Каролина и внук были рядом. Зачем ей жить, если она их больше никогда не увидит?
Фиби медленно побрела наверх, с трудом переставляя ноги с одной ступени на другую. Наверху она остановилась, чтобы перевести дыхание. И тут ее осенило. Надо обратиться за помощью к Примми. Быть может, хоть та образумит Каролину, пока еще не поздно. Она наверняка поможет ей отыскать то место, где скрывается Джесси, свяжется с ее адвокатами… Неужели нет таких законов, по которым ребенка невозможно вернуть его матери? Если бы не эта проклятая болезнь, заставившая ее всецело и с головой уйти в собственные хвори и немочь… Да, она забыла о своем долге перед внуком, это правда! Ах, если бы можно было все повернуть назад! Ах, если бы можно было… Вот оно, самое горькое из ее сожалений.
Назад: 31
Дальше: 33