Книга: Открытка
Назад: Часть II Дезмонд 1945–1947 годы
Дальше: 32

31

Дезмонд в немом изумлении уставился на огромную махину из серого металла под названием «Замок Стерлинг». И как такой большой и тяжелый корабль может держаться на воде? Почему он не тонет? Как они поплывут на нем? Корабль навис над ними, словно высоченная серая скала, упирающаяся своими мачтами в самое небо. Дезмонд еще крепче вцепился в руку Джесси, когда они стали взбираться по трапу на палубу.
– Ты не забыл? Отныне я тебе тетя Джесси, а тебя я называю Луи. Это очень важно, малыш!
Дезмонд молча кивнул головой в знак согласия. В данную минуту его гораздо более занимала палуба, потом он стал разглядывать шеренги солдат, выстроившихся на пристани в своих бойскаутских шляпах с загнутыми вверх полями. Военные, судя по всему, ожидали команды грузиться на борт корабля. Джесси сказала, что все эти молодые ребята возвращаются домой с войны. Внезапно и Шотландия, и все, что с ней связано, показались мальчику таким далеким и чужим. Интересно, будет ли скучать о нем бабушка Фиби?
Им выделили большую каюту на пару с еще одной молодой женщиной, которая двинулась в путь с маленькой дочерью по имени Далси. Джесси повела Дезмонда на палубу, и они стали наблюдать за тем, как идет погрузка. Подъемные краны поднимали на нижнюю палубу десятки контейнеров и автомобилей, там же суетились множество матросов, они оттаскивали груз, что-то кричали крановщикам, указывая им направление. На пристани толпились провожающие, они махали руками, кричали своим близким прощальные напутствия. Их соседка по каюте стояла рядом с ними и заливалась слезами в носовой платок. Дезмонд еще никогда не видел, чтобы взрослая самостоятельная дама так горько плакала. Джесси бросилась хлопотать вокруг нее, стараясь привести в чувство.
Миссис Джексон, как и сама Джесси, тоже ехала к мужу.
– Я никогда больше не увижу мамочки! – рыдала она навзрыд. – Наверное, мне лучше сойти. Я не могу вот так просто уехать и бросить своих навсегда!
Джесси принялась ласково гладить женщину по голове, что-то тихо приговаривая. Она и Дезмонда так не раз успокаивала, когда он возвращался домой после драки с синяками или после очередного падения с царапинами и ссадинами на руках и ногах.
– Послушайте меня, Элси! – негромко журчал голосок Джесси. – Вы везете свою дочку к ее отцу, заживете там все вместе одной семьей. Чем же это плохо? В Австралии много солнца, апельсины круглый год. А какие там замечательные пляжи! Будет где вашей девочке порезвиться на природе. Вот увидите, вы там будете счастливы. А домой можно писать или звонить… Ваш муж, наверное, дни уже считает, не может дождаться встречи с вами. Подумайте о нем! Каково ему было все это время жить в разлуке с вами. Сколько месяцев он ждет вашей встречи. А вы – раз! – и не приедете. Неужели не понимаете, как ему хочется увидеть родную дочь? Подумайте, в конце концов, о тех несчастных женщинах, чьи мужья погибли на фронте и уже никогда не вернутся домой. И своих деток никогда больше не увидят.
Уговоры возымели свое действие. Мало-помалу рыдания прекратились. Элси всхлипнула в последний раз, потом насухо вытерла платком Джесси глаза и направилась в большую столовую выпить чашечку чая.
– А ты, тетя Джесси, тоже будешь плакать? – спросил у нее Дезмонд неожиданно серьезным тоном и внимательно уставился на свою бывшую няню.
– С какой стати? Да я, если хочешь знать, не могла дождаться, когда навсегда оставлю этот сырой промозглый климат с такими длинными и холодными зимами. Боб пообещал мне устроить просто райскую жизнь под пальмами. С тобой, конечно! Он страшно обрадуется, когда узнает, что ты приедешь вместе со мной.
На стене большой каюты, специально оборудованной под комнату для детских игр, висела огромная карта мира. Поначалу Дезмонд решил, что, судя по карте, до Австралии совсем недалеко. Весь их маршрут от Саутгемптона до австралийского порта он мог при желании охватить одной рукой. Но шли дни, дни складывались в недели, а они все плыли и плыли. Такое впечатление, что они живут в своем собственном мире, потеряв всякую связь с теми, кто остался на суше. И лишь только воскресные службы напоминали им не только о начале новой недели, но и о том, что жизнь продолжается и за бортом их судна.
Каждый день приносил новые впечатления. Сегодня Дезмонд наблюдал за тренировочными учениями спасательных шлюпок, так, на всякий случай… Завтра играл в настольный теннис со своими сверстниками. А еще и уроки, которые вел для них учитель из числа военных. Командование организовало некое подобие школы для старшей ребятни и их мамаш. На уроках физкультуры они бегали наперегонки в мешках, тренировали прыжки, приседания и наклоны. Детвора участвовала также в эстафетах и других спортивных мероприятиях. Взрослые гоняли в большой теннис на верхней палубе, где соорудили настоящий теннисный корт. Джесси играла хорошо и заразила своими успехами Элси. Пока женщины развлекались теннисом, Дезмонд катал малышку в коляске по палубе, чтобы та лучше спала.
Днем устраивали киносеансы для детей. Вечерами показывали кино уже для взрослых. Дезмонд пересмотрел почти все фильмы Уолта Диснея: и про Микки-Мауса, и про Дональда Дака, и про Белоснежку и семь гномов. А еще множество комедий с Чарли Чаплином. Медсестры помогали молодым мамашам ухаживать за младенцами, давая возможность тем хоть немного передохнуть. Но Дезмонд был уже взрослым мальчиком и потому постоянно был при Джесси. Он делал уроки, пристроившись прямо за столом, а потом они вместе отправлялись на танцы, которые организовывали в столовой. Иногда начинала играть музыка, а кавалеров не было, и тогда женщины охотно танцевали друг с другом. Позже появлялся их добровольный учитель по физкультуре мистер Бойд, иногда солдатам тоже разрешали поучаствовать в танцевальных вечерах. Дезмонду очень нравилось танцевать шотландский танец «Гэй-Гордонз» или отбивать чечетку под жизнерадостный мотив песенки «Хоки-поки». Он лихо стучал каблуками о деревянный пол, пока не растянул коленку.
Но самое лучшее в их морском путешествии было то, как их кормили. Джесси честно признавалась, что еще никогда в своей жизни она не видела столько еды. На завтрак им давали овсянку и другие каши и бутерброды с ветчиной и беконом. На ленч потчевали холодным мясом, салатами и пирожками. На обед подавали суп, горячее второе блюдо, мороженое и самые разнообразные шипучки.
– Я скоро так растолстею, что мой Боб меня не узнает! – смеялась Джесси, любовно поглаживая свой живот.
– Вы совсем не толстая! – успокаивал ее мистер Бойд. – Но вы очень аппетитная!
После этих слов Джесси отчаянно краснела. Она была очень хорошенькая, рыжеволосая, с копной вьющихся кудрей на голове. Когда она играла в теннис, кудряшки весело подскакивали в такт ее движениям.
– От ваших волн на голове, – шутил мистер Бойд, – у меня начинается морская болезнь.
Мистер Бойд работал в военной полиции, он тоже плыл куда-то в Австралию, где его, возможно, поджидала девушка в городе с красивым названием Аделаида. Внешне он был огромным и неуклюжим, словно большой бурый медведь, с такими же огромными ручищами, как у известного героя из комиксов по прозвищу Попай-моряк.
– Сверху кажется грубым и неотесанным, а внутри тает, словно масло, – прошептала как-то раз Джесси на ухо миссис Джексон, когда они возвращались к себе в каюту после танцев. Вообще-то у Джесси всегда была уйма кавалеров, и толпы солдат жаждали проводить ее до каюты. Но Джесси предпочитала возвращаться в обществе Дезмонда и миссис Джексон.
– Я – приличная замужняя женщина, – не уставала она повторять, прощаясь с военными. – Мне хватит одного кавалера, моего Луи. Он доставит меня до каюты в целости и сохранности.
Конечно, Дезмонду льстила роль главного охранника своей любимой няни, но Джим Бойд ему тоже очень нравился. Он сидел вместе с ними за одним обеденным столиком, и стоило Джесси отвернуться, как он тут же подкладывал на тарелку Дезмонда лишнюю сдобную булочку.
– А куда конкретно вы направляетесь, сынок? – не раз спрашивал он у него, но Дезмонд затруднялся с ответом.
– Каков он, твой дядя Боб? – вопрошал он в другой раз. Судя по всему, его страшно интересовало все, что касается Джесси.
Дезмонд признался ему, что Джесси была его няней.
– Так получается, что она тебе не родная тетя? – удивился Джим.
Дезмонд покраснел, поняв, что сболтнул лишнее.
– Нет, она моя тетя! Она всегда была рядом со мной! Я даже был пажом на ее свадьбе! – добавил он с гордостью.
Странные эти взрослые! Не понимают, как это трудно – лгать и изворачиваться.
Чем дальше удалялись они от берегов Британии, тем реже напоминал о себе зимний холод. Днями светило солнышко, вместо хмурых серых облаков над ними постоянно сияли иссиня-голубые небеса.
Они все больше времени проводили в обществе дяди Джима. Тот охотно рассказывал им о своем прекрасном городе, о родных, о том, как все они занимаются строительством домов. Вот и он достаточно постранствовал по свету и тоже решил бросить якорь на берегу, повидаться с близкими, обзавестись своей семьей и начать новую жизнь в родных местах.
– Если мне повезет и я найду вторую такую, как твоя тетя Джесси! – шутил он. – Может, у нее где есть сестра-близнец? Ты не в курсе?
– По-моему, у нас нет такой второй сестры, – на полном серьезе отвечал ему Дезмонд. – Ведь правда же, тетя Джесси?
Джесси краснела и смущалась.
– Не обращай внимания, Луи! Дядя Джим просто иронизирует. А потому не поддавайся на его шуточки. Уверена, стоит вам сойти на берег, и десятки австралийских красоток, мечтающих о замужестве, тут же набросятся на вас. Вот увидите!
И все же Дезмонд категорически отказывался понимать этих взрослых. Говорят одно, а делают совсем другое. Вот и тетя Джесси! Нарядилась в новое платье, собрала свои кудри на затылке в один пук и повязала их бантом и ускакала на танцы в кают-компанию. Интересно, размышлял мальчик, понравилось ли бы такое поведение жены сержанту Бобу. Дезмонд представлял его себе его очень смутно, даже лица припомнить не мог. Но дядя Джим определенно нравился ему больше: красивый, мужественный, никогда не дергает его за кудряшки и не обзывает девчонкой. Он охотно знакомит его с кораблем, все рассказывает, показывает, а еще он много чего интересного поведал ему о кенгуру и мишках коала. Картинки всех этих животных есть в его книжках.
– Не забывай защищать руки и плечи, – предупреждал он Дезмонда. – Обязательно надо наносить на лицо солнцезащитный крем. Иначе кожа начнет лупиться, как кора на дереве. У нас такое солнце, что если долго пробудешь под открытым небом, то можно даже заболеть. Летом у нас обязательно, что ни год, случаются лесные пожары. – Чувствовалось, что дядя Джим вполне серьезно беспокоится о том, что они могут попасть в одно из таких малоприспособленных для жизни мест. – В Австралии – не одни только апельсины да солнце! – не переставал повторять он. – Жизнь в глубинке у нас очень тяжелая! Воды не хватает, плохие дороги. В некоторых местах даже школ нет. – Последнее сообщение явно пришлось Дезмонду по душе. – Все же скажи мне конкретно, Джесс, куда вы направляетесь?
Но Джесси тоже не знала конечного пункта их назначения.
– Куда-то в Южную Австралию, – отвечала она неопределенно. – У родителей Боба там своя ферма. Хотелось бы, чтобы такая, как у нас, в Шотландии! – Джесси вздыхала с грустью. – Но вряд ли! Там ведь все другое! Сказать по правде, мы с Бобом мало говорили о нашей будущей жизни в Австралии.
– Не забывай, Джесси! Австралия – огромная страна. Не то что твоя крохотная Шотландия. Я искренне желаю тебе счастья на новом месте, там, куда ты едешь. Просто желаю от всей души…
Джесси улыбнулась и погладила его руку.
– Спасибо! Но вы напрасно волнуетесь за нас, Джим. У нас все будет прекрасно, я уверена в этом! Правда, Луи?
В последний вечер Дезмонд наблюдал за тем, как эти двое танцуют вальс. И он сразу же почувствовал, что дядя Джим и тетя Джесси не просто танцуют, а танцуют, как двое возлюбленных, и им хочется провести какое-то время наедине друг с другом. Дезмонд благоразумно ретировался, чтобы дать им возможность попрощаться без свидетелей. Вдруг они, чего доброго, начнут целоваться? Зачем он станет смотреть на всю эту ерунду? И потом лишний груз знаний… К чему он ему? Только станет переживать, что подумает дядя Боб, когда вдруг случайно узнает, что его жена целовалась с другим военным.
Мальчик побрел к себе в каюту. Элси Джексон укачивала малышку, но Далси категорически отказывалась засыпать.
– Маленькая негодница! – пожаловалась ему Элси.
– А вы спойте ей колыбельную, – посоветовал Дезмонд. – Джесси всегда пела мне колыбельные.
– Так напойте нам, маэстро! – улыбнулась ему Элси. – Ваш выход! – Она замолчала в ожидании песенки.
– Лети, моя лодка, ладьей легкокрылой по морю к острову Скай, – начал он и внезапно замолчал, пораженный вдруг тем, что вспомнил. Нет, эту песенку ему напевала совсем не Джесси, а какая-то другая женщина… много-много лет тому назад и… далеко отсюда. Вот только лица этой женщины он совершенно не помнил!
– Какая чудная колыбельная! – совершенно искренне восхитилась миссис Джексон. – Продолжай, Луи! Прошу тебя! Взгляни! И Далси нравится!
Но Дезмонд не мог себя заставить петь дальше. Ему внезапно стало очень грустно и одиноко.
– Остальное я забыл, – коротко ответил он и полез на свою полку. Он лежал в постели, переполняемый какими-то странными, совершенно новыми для него эмоциями. Сон не шел. Он слышал, как вернулась Джесси, осторожно прокралась в каюту и стала раздеваться, не включая свет, потому что было уже очень поздно. Ему даже показалось, что она тихонько плачет в подушку. Впрочем, вполне возможно, все это ему только приснилось.
Следующее утро разбудило их радостными возгласами и всеобщей суетой. «Земля! Земля!» – возбужденно галдели все вокруг. Наконец корабль плавно вошел в Сиднейскую бухту и взял курс на Саунд. Впереди показался огромный мост. Прошел слух (так, во всяком случае, говорили члены команды), что поскольку это первое судно, которое пришвартуется у берегов Австралии с английскими невестами и молодыми женами на борту, то наверняка будут кинооператоры, которые станут снимать их для своих хроник, и море газетчиков, жаждущих взять интервью у новоприбывших.
– Надо надеть все самое лучшее! – тут же разволновалась Элси. – Самые нарядные платья! Вдруг наши родные и близкие увидят в кино, как мы спускаемся по трапу корабля, все такие модные, красивые… И постараться обязательно попасть в кадр! Представляешь нас в роли кинозвезд? Очередной выпуск кинохроники, и тут – бац! – мы собственной персоной! Прибыли в Австралию цементировать связи и крепить узы между отдельными частями нашей империи. Здорово, да?
Начались торжественные сборы: шелковые чулки, шляпки, помада, пудра… Далси вынесли наверх в нарядном платьице из хлопка с кружевной отделкой и вышитом чепчике, Дезмонда заставили надеть килт и повязали галстук.
– Мы станем размахивать флагом Шотландии! – сказала Джесси. Сама она нарядилась в светло-серый костюм с отворотами в клетку в тон ее родовому тартану.
За дверью каюты их поджидал Джим, пришел попрощаться. Он отвел Дезмонда в сторону.
– Береги свою тетю, ладно? Обещай мне! Она – замечательная женщина! И я всем сердцем желаю ей счастья. Но на всякий случай, если что у вас пойдет не так, вот тебе мой адрес в Аделаиде. Знай, в моем доме вам всегда будут рады! – Джим крепко пожал ему руку, словно прощался со взрослым мужчиной. – Очень рад был с тобой познакомиться, парень! Удачи тебе во всем!
Он разжал руку и поспешил прочь, а на своей ладони Дезмонд увидел листок бумаги с адресом и банкноту в один фунт стерлингов. Такое богатство, даже растерялся в первый момент мальчуган. Он неловко сунул деньги и бумажку с адресом себе в карман и побежал на палубу. Сотни людей приветствовали радостными криками приближающийся к берегу корабль. Добро пожаловать в новый красочный мир, в «прекрасную страну Австралия», как поется в их национальном гимне.

 

Джесси совсем не хотела попасть в кадры кинохроник или на первые полосы газет. А потому они с Дезмондом переждали в каюте, когда схлынет первый ажиотаж, а потом прошли все необходимые таможенные формальности, связанные с прибытием в другую страну. Дезмонд обратил внимание на то, что его имя вписано в паспорт няни. Никаких других бумаг на него у нее не было.
Они спустились на пристань и стали проталкиваться через толпы целующихся людей. Мужья обнимали жен, целовали деток, всюду щелкали затворы фотоаппаратов.
– Ой, взгляни! Какой хорошенький мальчишечка в килте! – воскликнул кто-то рядом с ними. – Весь в кудряшках!
Кто-то уже приготовился сделать очередной кадр, но Джесси быстро уволокла Дезмонда в людскую гущу. Неужели в этой толпе можно отыскать человека? И жара невыносимая!
– Ну и где же это мой Боб прячется? – рассмеялась Джесси. Но смех получился не очень веселым. По всему было видно, что она расстроена.
Дезмонд потянул ее за рукав.
– Давай поищем дядю Джима! Он нас не бросит!
Еще бы, подумал он про себя, ведь Джим – их надежный и верный друг.
– Не говори глупостей! – возмутилась Джесси. – Он тебе никакой не дядя Джим, а мистер Бойд! Боб должен быть где-то здесь! – Они еще раз обошли кругами всю пристань, запруженную народом. – Должен же он был получить мою телеграмму!
Внезапно Джесси замерла, увидев женщину с картонкой в руке, на которой было написано: «Добро пожаловать, Джесси Кейн!»
– Посмотри! Нас встречают! – она ринулась к женщине. – Я – Джесси… А где Боб?
Женщина в старой соломенной шляпе и таком же затрапезном ситцевом платье приветливо замахала им рукой.
– Слава богу, Джесси! Наконец-то! Я уж не чаяла вас и дождаться! Меня зовут Ада Мелон. Я – сестра Боба. Он шлет тебе свои извинения. Его опять скрутило. А кто этот симпатичный мальчуган?
Женщина окинула Дезмонда удивленным взглядом.
– Это мой племянник Луи. Его мать… словом, ее больше нет с нами. Ребенку нужна семья, вот я и взяла его с собой. Боб его знает. Он у нас на свадьбе был пажом. Хороший мальчик! С ним никаких хлопот.
Дезмонд заметил, что Джесси заметно нервничает, слегка подталкивая его вперед, словно на смотринах. Он мило улыбнулся и протянул ручонку для рукопожатия.
Ладонь Ады была шершавой, словно наждачная бумага.
– Не знаю, не знаю, что на это скажет Боб, – растерянно проговорила женщина. – У нас и так теснотища, кошке места нет! Но раз уже привезла… Не отправлять же мальчонку обратно! – Она потрепала Дезмонда по голове. – Зачем ему эти кудряшки? Он же мальчик! Но ничего! Боб в два счета расправится с ними! Ступайте за мной! Грузовик ждет нас.
– Далеко? – спросила у нее Джесси.
– Грузовик припаркован здесь, за углом. А до нашей фермы четыре дня пути по такой жаре и по бездорожью. Приготовьтесь попрыгать на кочках. Да! Вот еще! Давайте найдем где-нибудь укромное местечко, где вы сможете переодеться во что-то попроще. Иначе к концу нашего путешествия все ваши наряды превратятся в лохмотья. Надеюсь, вы не притащили с собой сундук такого же бесполезного барахла?
Джесси выдавила из себя жалкое подобие улыбки, стараясь приободрить мальчика. Но глаза ее расширились от испуга, и вид у нее был очень встревоженный.
– Не волнуйся! – прошептала она ему на ухо. – Никто не собирается стричь тебя, как овцу! Все скоро образуется! И раз мы уже здесь, то все у нас будет хорошо!
Дезмонду так не показалось. Ах, какая жалость, что их все-таки встретили! Как бы было хорошо снова вернуться домой, но только обязательно вместе с Джимом Бойдом.
Назад: Часть II Дезмонд 1945–1947 годы
Дальше: 32