Книга: Смерть в экстазе. Убийство в стиле винтаж (сборник)
Назад: Глава 23 Аллейн в роли Маскелайна[41]
Дальше: Глава 25 Заключительное слово Аллейна

Глава 24
Доктор Те Покиха горячится

Но это был всего лишь мистер Сент-Джон Акройд. Касс вышел из офиса и преградил ему путь. Остальные следили за ними в полуоткрытую дверь. Рядом с гигантом Кассом комик выглядел пигмеем. Он стоял посреди двора в пестром клетчатом пальто и щегольской шляпе и, откинув голову, с вызовом смотрел на сержанта.
– Прошу прощения, сэр, – произнес Касс, – вы хотите пройти в театр?
– Да, хочу. Мне нужно в гримерную. Взять чистую рубашку.
– Боюсь, пока это невозможно, сэр.
– Вот черт! Почему это? Давайте пойдем вместе, и вы убедитесь, что я никогда не бросаю окурки мимо урны. Ну же, дружище, будьте человеком!
– Мне очень жаль, сэр, но у меня приказ, и я должен его выполнять.
– Да бросьте, старина! Вот, возьмите…
Судя по всему, Акройд попытался сунуть что-то в руку Касса. Тот отступил на шаг.
– Нет-нет, сэр. У нас так не делается. Спасибо, но это исключено.
– Проклятье! И что мне теперь делать? Покупать новые рубашки?
– Если вы немного подождете, сэр, я могу спросить…
– Эй, Касс! – окликнул его Уэйд.
– Сэр?
– Подождите минутку. Мистер Акройд, подойдите сюда, пожалуйста.
Комик просунул голову в дверь и сразу принялся паясничать:
– Привет, привет! Вся команда в сборе. И Большая шишка из Скотленд-Ярда! Найдется местечко для меня?
Он вошел вслед за Кассом и уселся на стол Альфреда Мейера, лихо заломив шляпу на затылок.
– Как дела? – спросил Акройд.
– Очень хорошо, что вы к нам зашли, мистер Акройд, – начал Уэйд. – Есть один маленький вопрос, который я хотел с вами обсудить.
– Ну вот, опять! У меня тоже есть один маленький вопрос, который я хотел с вами обсудить. Как мне попасть в свою гримерную?
– В прошлый раз, давая показания в ночь убийства, – невозмутимо продолжал Уэйд, – вы сказали, что отправились на праздничный ужин прямо из гримерной.
– Верно.
– И оставались на сцене вплоть до убийства?
– Ну да. А что случилось? – спросил Акройд.
– Значит, вы не выходили во двор?
– Э-э… Я… что вы имеете в виду?
– Вы слышали мой вопрос, мистер Акройд. Вы покинули сцену, чтобы зайти в этот кабинет?
– Бог ты мой! Послушайте, дружище… Ну да.
– Значит, вы сюда заходили?
– Да. Только на минутку. Хотел сказать Джорджу, что люди стали прибывать.
– Почему вы не сказали нам это на допросе, мистер Акройд?
– Вот дьявол! Я совсем забыл.
– Но теперь вы твердо уверены, что заходили в этот кабинет?
– Да, – помявшись, ответил комик.
– Мы добавим это в ваши показания, – кивнул Уэйд. – Мистер Акройд, расскажите нам, что произошло?
– Да только то, что я сказал. Я подошел к офису и остановился вон там, в дверях. Говорю ему: «Джордж, вечеринка началась», – а он мне: «Отлично! Сейчас доделаю работу и приду», – или что-то в этом роде. Под работой он, наверное, подразумевал хорошую выпивку. Потом я сказал еще пару слов и вернулся к столу.
– Мэйсон в кабинете был один?
– Что? Нет, там сидел еще этот черный колдун.
– Простите? – вежливо переспросил Уэйд. – Кто там сидел?
– Черный колдун.
– Может быть, мистер Акройд имеет в виду доктора Те Покиха? – предположил Аллейн.
– Вы же не его имели в виду, правда? – усомнился Уэйд.
– О, без обид, – развел руками комик. – Совсем забыл, что у вас нет «цветных барьеров». Скажем так: здесь был тот смуглый знахарь. Устраивает?
– Дача показаний – очень важное и ответственное дело, – сурово заметил Уэйд. – Вам придется подписать их заново. Все-таки очень странно, что вы забыли, как сюда пришли.
– Какого черта! – вскинулся Акройд. – Что тут странного? Почему я должен это помнить? Не говорите чепухи.
– А потом вы сразу вернулись на сцену?
– Да, я сразу вернулся на сцену и… Привет, Джордж!
В дверях появилось унылое лицо Джорджа Мэйсона.
– Привет, – промямлил он. – Можно войти?
– Входите, входите, мистер Мэйсон, – пригласил Уэйд. – Садитесь. Мы как раз хотели с вами поговорить. Скажите, вы помните, как незадолго до праздничного ужина в этот кабинет заходил мистер Акройд?
Мэйсон устало провел рукой по лбу и плюхнулся на стул.
– Помню ли я? Да, конечно. А я вам разве не сказал? Простите.
– Все в порядке. Мы просто хотим уточнить кое-какие мелочи. Речь не идет именно о вас. Касс, проводите мистера Акройда в его уборную и дайте ему все, что он хочет. Мистер Акройд, вы сможете зайти в участок завтра между двумя и тремя часами дня? Спасибо. Приятного утра.
– А вот это уже свинство, – мрачно пробормотал комик. – Всего доброго.
Когда он ушел, Мэйсон обратился к Уэйду:
– Для меня есть почта?
– Думаю, что есть, мистер Мэйсон. Мы вам скоро ее передадим.
Управляющий схватился за голову:
– Снова не скажете мне ничего определенного, мистер Уэйд? Наш представитель в Веллингтоне сходит с ума, не зная, кого ему ждать: театральную труппу или банду убийц.
– Потерпите еще немного, – посоветовал Уэйд и снова вернулся к прежней теме: – Простите, что пришлось вас потревожить, мистер Мэйсон, но я хочу выяснить один момент. Мы говорили с Синглтоном, театральным вахтером, о тех людях, которые незадолго до праздничного ужина находились за стенами театра.
– Вот старый пьянчуга! А когда-то был актером. Наводит на размышления, не правда ли? Гнев богов или что-то в этом роде.
Аллейн хмыкнул.
– По правде говоря, его нетрезвость нас насторожила, – продолжал Уэйд. – Мы получили от него информацию, которая полностью противоречит тому, что рассказал доктор Те Покиха. Это только маленькое недоразумение, но…
– Не могу больше слышать эту фразу, – раздраженно перебил Мэйсон. – Маленькое недоразумение! Малышка Гэйнс каждую минуту закатывает истерику и требует, чтобы ее отослали домой к папочке, потому что, видите ли, у нее совсем сдали нервы. А вчера вечером я съел на ужин ужасного лангуста и не мог заснуть до утра. Маленькое недоразумение! Как же.
– Мистер Аллейн знает об этом больше, чем я. Он говорил с доктором Те Покиха…
– Кстати, Те Покиха идет сюда. Он заглянул в паб и сказал, что вы его ищете.
– Мистер Аллейн, может быть, вы?..
Уэйд покосился в угол комнаты, где представитель Скотленд-Ярда мирно курил трубку.
– Дело вот в чем, – подал голос Аллейн. – Старый джентльмен – я имею в виду Синглтона – рассказал, что, когда вы подходили к нему напомнить про список гостей, он видел вас в смокинге и без шляпы.
– О боже, – простонал Мэйсон. – Ну и что с того? Так оно и было.
– А доктор Те Покиха утверждает, что пришел сюда как раз перед тем, как вы вернулись от служебного входа, и на вас были шляпа и пальто.
– Классический случай, когда пьяный оказывается прав, а трезвый ошибается. Не думаю, что я надевал пальто… Нет, точно не надевал. Я помню, что Синглтон ударился в очередные воспоминания, а я сказал, что сейчас слишком холодно, чтобы торчать на улице, и под этим предлогом улизнул. Скорее всего, я надел пальто уже потом, после возвращения. Когда пришел доктор, я, видимо, был уже в нем.
– Да, это все объясняет, – кивнул Аллейн. – Простите за глупый вопрос, но нам приходится проверять каждую мелочь.
– Надеюсь, я хоть чем-то помог. Послушайте, Аллейн, как продвигается дело? Не хочу показаться нытиком, но из-за всей этой истории фирма может вылететь в трубу. Я не нахожу себе места ни днем, ни ночью. И что там с этим покушением в поезде, вы уже разобрались, что к чему?
Аллейн встал и подошел к камину.
– Уэйд, – сказал он, – вы не против, если я посвящу мистера Мэйсона в наши выводы по поводу эпизода в поезде?
– Как хотите, мистер Аллейн, – бесстрастно ответил Уэйд. – Поступайте, как считаете нужным.
– Мы думаем вот что. – Аллейн повернулся к Мэйсону. – Наверное, вы помните, что перед тем, как поезд прибыл в Охакун, все в вагоне спали.
– Как я могу это помнить, – возразил Мэйсон, – если я тоже спал?
– Как сказал бы мистер Синглтон, это «очень чувствительный момент», – усмехнулся Аллейн. – Я неправильно выразился. Попробую сформулировать иначе. Никто из нас не отрицает, что спал в то время, когда поезд приближался к Охакуну. Я опросил каждого, и все с этим согласились. Кроме того, пассажиры хорошо помнят, что проснулись от ужасного толчка, когда состав вошел в так называемый серпантин. Мисс Макс даже упала на мои колени. Помните?
– Да, да. Бедняжка Сьюзи! Кажется, она даже вскрикнула.
– А мистер Акройд крепко выругался.
– Верно. Он всегда несдержан на язык, а меня от этого воротит. Когда-нибудь я с ним разберусь. Продолжайте.
– Значит, вы все это помните?
– Конечно. Я еще подумал, что мы наехали на корову или что-то в этом роде.
– А мистер Мейер подумал, что кто-то пнул его ногой под зад.
– Вот черт! – воскликнул Мэйсон. – И почему это никому не пришло в голову?
– Это как раз то, что мы всегда говорим шефу, – вставил Уэйд. – Но потом оказывается, что это не пришло в голову именно нам.
В дверь постучали.
– Наверное, это доктор, – сказал Уэйд. – Войдите!
В кабинет с улыбкой вошел Те Покиха.
– Простите, что задержался. Мне пришлось зайти в больницу – срочное дело. Вы хотели меня видеть, мистер Аллейн?
– Мы все хотели вас видеть, – уточнил Аллейн. – Это связано с нашим вчерашним разговором.
Он повторил историю о Мэйсоне и его пальто. Те Покиха слушал, не говоря ни слова. Когда Аллейн закончил, наступила пауза.
– Вы не думаете, что могли что-то перепутать, доктор? – спросил Уэйд.
– Разумеется, нет. Мистер Мэйсон подошел к двери в пальто и шляпе. Он снял их позже, когда я сделал то же самое. У меня нет привычки что-то выдумывать.
– Я ничего такого и не говорю, – миролюбиво возразил Мэйсон. – Просто я пришел чуть раньше, чем вы, и надел пальто, потому что мне было холодно. У меня слабый желудок, доктор, – добавил он тоном пациента, жалующегося на свои симптомы.
– Вы пришли после меня, – твердо отчеканил Те Покиха.
Его густые брови сдвинулись, а яркие белки глаз побелели еще больше.
– Простите, но это не так, – пожал плечами Мэйсон.
– Вы хотите сказать, что я лжец?
– Не глупите, доктор. Вы просто ошиблись.
– Я не ошибся. Ваше поведение недопустимо. Потрудитесь взять свои слова обратно.
– Какого дьявола? Вы несете чушь, – раздраженно буркнул Мэйсон.
– Не смейте обвинять меня во лжи!
В голосе Те Покиха зазвенел металл. Его губы искривились. Он оскалил зубы, словно собака. «Господи, – подумал Аллейн. – Вот они, десять процентов дикаря».
– Хватит уже! – огрызнулся Мэйсон. – Не валяйте дурака! Вы совсем спятили.
– Вы назвали меня лжецом!
– Заткнитесь. Здесь не шоу про Дикий Запад.
– Вы назвали меня лжецом!
– Ради бога, хватит строить из себя туземца, – ответил Мэйсон и засмеялся.
Те Покиха метнулся вперед. Мэйсон быстро юркнул за спину Пакера.
– Убери лапы, чертов ниггер! – завопил он.
Следующие несколько минут они потратили на то, чтобы спасти мистеру Мэйсону жизнь. Аллейн, Пакер и Уэйд действовали с профессиональной четкостью, но даже втроем им с трудом удалось обуздать доктора. Те Покиха боролся молча и яростно. Он прекратил сопротивление только после того, как в тисках оказались обе его руки и одна нога.
– Хорошо, – произнес он, вдруг обмякнув.
В дверях появился Касс. Акройд, сжимая под мышкой стопку белья, выглядывал из-под его руки.
– Эй, дайте мне выйти, – буркнул Мэйсон.
– В чем дело, сэр? – спросил Касс, не двигаясь с места.
– Прошу прощения, мистер Аллейн, – спокойно заговорил Те Покиха. – Вы можете меня отпустить.
– Все в порядке, Уэйд, – сказал Аллейн.
– Спасибо. – Доктор высвободился и аккуратно поправил галстук. – Мне очень стыдно за себя. Но этот человек заговорил о… цвете моей кожи. Я туземец, это правда. Люди вроде меня не прощают оскорблений, но мне не следовало забывать, что арики никогда не должен пачкать руки о таурекарека.
– А в чем дело? – с острым любопытством спросил Акройд.
– Проваливайте, сэр, – посоветовал ему Касс.
Акройд исчез.
– К сожалению, мне пора идти, – продолжал Те Покиха. – Мистер Аллейн, если я вам понадоблюсь, вы найдете меня в гостинице между часом и двумя. Глубоко сожалею, что позволил себе забыться. Всего доброго, джентльмены.
– «И с этими словами он удалился», – прокомментировал Мэйсон, выходя из укрытия. – Господи, ну и дикарь. Надеюсь, вы не против, если я схожу в паб? У меня совсем сдали нервы. Господи Иисусе! Он уже ушел? Ладно, мне пора.
Он вышел во двор. Те Покиха уже садился в машину.
– Проследите за ним, – бросил Аллейн Кассу. – Не спускайте с него глаз.
– С кого? – растерянно спросил Касс. – Те Покиха?
– С Мэйсона.
Назад: Глава 23 Аллейн в роли Маскелайна[41]
Дальше: Глава 25 Заключительное слово Аллейна