Глава 57
— Да что с тобой такое? — Робалсон всегда злился на Шэма, когда тот бывал печален. Утром после того, как он убедил Дэйби улететь во тьму, Шэм был особенно печален.
Поезд шел через дикие земли, странные земли, где рельсоморье кишело всякими аномалиями. Пригорки мостов, поворотное устройство для завода поезда среди звездообразно взорванных рельсов, остров со множеством дыр. Утиль. Не старый, не археологический. Результаты крушений. Размер находок варьировался от крошечных тележек разведчиков до огромных, давно обглоданных составов. Заросших травой, изъеденных непогодой, ледяных, ржавых. Кладбище поездов.
— За ними наверняка кто-нибудь придет, — говорил Робалсон про тех брошенных на развалинах поезда купцов. Шэм сомневался. Как знать? В ту ночь, оставшись один, он наблюдал за птицами, из которых ни одна не откликнулась на его сигнал, когда он звал. Он даже всплакнул немного, так у него теснило сердце от того, что Дэйби улетела и у него не осталось здесь ни единого друга.
И вот, на следующее утро, Шэм снова высунул голову в окно и едва не задохнулся от радости. Ему даже пришлось прикусить губу и затаить дыхание, чтобы не выдать себя нечаянным криком. Ибо на горизонте, словно мираж, вызванный, наколдованный им самим, или, что всего вернее, его умницей Дэйби, он увидел ферронавальный поезд из Манихики.
Тот шел на всех парах, ладно шевеля всеми своими частями. Команда на нем была отличная. До них оставалось мили три, не больше. Поезд явно шел на сближение. На его мачте взмыли сигнальные флаги, которые Шэм, сам теперь бывалый рельсовик, прочитал. «Приготовиться к досмотру» — вот что они говорили.
Среди топота ног и сутолоки подготовки к досмотру в камеру Шэма просунулась голова Робалсона.
— Ты, — сказал он. — Штум. Сиди тут. И тихо чтобы. Я туда и обратно. Вздумаешь шуметь… — Он покачал головой. — Капитану только дай предлог. Короче, ты пискнешь — и случится все что угодно. — И он, демонстративно прикрыв ладонью рот, скрылся.
— Внимание, «Тарралеш». — Усиленный репродуктором голос загудел с манихийского поезда. — Приготовиться к приему посетителей. — Шэм наблюдал, как он подошел ближе по параллельным рельсам и спустил дрезину — чудо современной техники и скорости, полную офицеров в форме. Высунувшись из окна, он стал кричать и изо всех сил размахивать руками.
Видели они его или нет? И как станет отвираться капитан, какую сумасшедшую историю им предложит? А как с орудиями пиратского ремесла, их они куда денут? У Шэма над головой затопали. Он не знал, когда будет лучше закричать. Кто-то шел к его камере по коридору. Он мешкал. Вслушивался в громкий спор двух голосов. Шэм не мог разобрать ни слова, пока спорщики не остановились у его двери; сердце заколотилось у него где-то в горле, когда дверь стремительно распахнулась и высокий манихийский офицер в красивой черной форме с золотыми галунами и отполированными до блеска пуговицами остановился прямо перед ним, крича на Элфриша и Робалсона. Офицер показал пальцем на Шэма и закричал снова:
— Вот он, тот мальчик, о котором я вам говорю. Выводите его сюда. Вам придется многое объяснить.
— Они держат меня в плену! — кричал Шэм, бегом поспевая за офицером. — Не верьте им, сэр, они пираты! Сэр! Спасибо, что вы меня спасли! — Элфриш попытался было заткнуть Шэму рот, но тот вовремя увернулся. — Они хотят, чтобы я показал им дорогу к тайне, хотя я сам не знаю, к какой и где, сэр, но они думают, что я могу кое-что опознать, и поэтому держат меня здесь уже много дней, это незаконно…
Тут они вышли на палубу, и глазам Шэма открылся пейзаж еще более странный и даже жуткий, чем тот, что он мог видеть из своего окошка. Впереди меж поросшими кустарником каменистыми холмами петляли пути, время от времени ныряя прямо внутрь холмов через короткие темные тоннели, входы в которые охраняли невысокие безлистные деревца. На палубе оказалось немало других манихийских офицеров.
— Капитан Риф, — хором рявкнули они, завидев спасителя Шэма.
Риф властно взмахнул рукой. Он был высок ростом и глядел на всех сверху вниз. Сделал Шэму знак подойти ближе. Шэм облегченно выдохнул, трясясь от радости.
— Не слушайте этого глупого мальчика, сэр, — сказал Элфриш, попутно давая Шэму тумака. — Он наш проводник, он спятил.
— Вы говорили, что ваш проводник этот. — Риф показал на Робалсона.
— Они оба, сэр. Проводников слишком много не бывает. Правда, вот этот парень, Шэм, он оказался лишним с самого начала. С ним одна беда.
— Значит, у вас их все же в избытке. — Ладонь офицера легла на плечо Шэма.
— Да, капитан Риф. Мы посадили его в кутузку за, гм, за воровство, сэр. Он крал еду.
— Они лгут, сэр! — и, запинаясь и увязая в подробностях, поминутно вызывая нарочито недоверчивые восклицания Элфриша, Шэм выложил всю свою историю. — Их всех надо арестовать! — закончил он. — Они убивали и грабили поезда, и меня они тоже убьют! Это он убил Шроаков! Разбил их поезд много лет назад. Вы про них слышали?
— Фантазер, — презрительно фыркнул Элфриш.
— Возможно, — отвечал Риф. — Но, к несчастью для вас, нам доподлинно известно, что двое юных граждан Манихики по фамилии Шроак недавно покинули город. До нас дошли слухи о том, что останки их родителей, давно пропавших без вести, были-таки найдены. И эти юнцы отправились за ними на том самом поезде, который нам очень нужен. Видите, сколько мы знаем. Итак, капитан. Признайтесь, только честно, неужели вы на самом деле полагаете, будто мы могли проглядеть визиты к Шроакам некоего молодого человека, подвигнувшие их на такую беспримерную активность?
Должно быть, говоря это, он сделал глазами какой-то знак. Его подчиненные все разом взялись за оружие. Шэм затаил дыхание.
— Если я обыщу ваши трюмы, капитан Элфриш, — продолжал Риф, — то что я там увижу?
Стало тихо. Команда «Тарралеша» тоже была готова схватиться за сабли и пистолеты. «Попались!» — подумал Шэм.
Элфриш вздохнул.
— Ладно, — сказал он. — Да, — прибавил он. — Дело обстоит примерно так, как он говорит.
— Вот видите? — закричал Шэм. — Арестуйте же их!
— Но, — продолжал Элфриш. И, предупредительно сделав рукой знак, в смысле «не подумайте, это не оружие», — он полез в карман, вытащил оттуда небольшой кожаный бумажник, раскрыл его и показал серебряную печать. — Мое каперское свидетельство. У меня лицензия. С печатью Манихики. Все законно.
«У тебя… что?» — подумал Шэм.
— Почему же вы с самого начала об этом не сказали? — спросил Риф.
— Не сказал о чем? — недоумевал Шэм.
— Ну… — Элфриш замялся. Ухмыльнулся смущенно.
— Налоги? — догадался Риф. — Как всякий каперский капитан, двадцать процентов всей добычи вы обязаны сдавать Манихики. А вы, значит, от налогов бегаете!
— Когда же вы его арестуете? — закричал Шэм. Элфриш дал ему тумака, и Риф его не защитил.
— Значит, так, — сказал он, — если все, что он тут наболтал, правда, значит, вы с ним идете туда же, куда и молодые Шроаки. Суть вашей техники мне нравится. — Он подумал.
— Арестуете их? — повторил Шэм. Никто не двинулся с места.
— Я забираю его себе, — решил Риф. — В счет ваших неуплаченных налогов. Посмотрим, что я смогу из него выжать.
— Что? — завопил Шэм.
— Что? — завопил Элфриш. — Так нельзя!
— Мне можно, — отвечал Риф.
Это был уже разговор не полицейского и вора, догадался Шэм. Внутри у него стало сухо, как в пустыне. В конце концов, ограбленные и убитые, которых они оставили позади, не были гражданами Манихики, а значит, офицерам не было до них никакого дела. И вряд ли их вызвала его мышь — точнее, теперь он надеялся, что это не она. Элфриш не фрилансер. Он пират в законе, под присмотром правительства, такой же агент Манихики, как и Риф. И спор сейчас идет между коллегами. Внутренняя политика.
— Вы знаете, — спросил Элфриш, — что лежит за рельсами? Вот и я не знаю. Но вам, капитан, не хуже моего известно, что между размерами и досягаемостью финансового вознаграждения, иначе говоря, сокровища, существует прямая зависимость. То есть чем золото дальше, тем его больше. Так что же лежит за рельсами, как, по-вашему?
— Нет такого места, как за рельсами, — осторожно возразил Риф.
— Я, с вашего разрешения, придерживаюсь иной точки зрения. — И Элфриш стал поднимать пистолет, прямо на глазах команды Рифа, которая все еще не опустила своего оружия. Он делал это так медленно, что они следили за ним как завороженные. Пистолет глянул дулом на Рифа. Кое-кто из команды «Тарралеша» последовал примеру капитана.
— Мальчишка мой, — сказал Элфриш.
Риф захохотал.
— Отлично, — сказал он. — Вы только что потеряли свою лицензию. Итак, обвинения против вас следующие: вы препятствуете работе офицеров, угрожаете нам и занимаетесь незаконным пиратством.
— Но, — сказал Элфриш, — я готов поклясться — и моя команда вместе со мной, — что то, что лежит на том конце света, с лихвой все окупит.
Под солнцем стало тихо. Кружили птицы. Ветер трепал Шэму волосы. Наконец, Риф произнес всего одно слово:
— Огонь.
Его офицеры справились с минутным замешательством и начали стрелять. Они были не робкого десятка и хорошо знали дело. Они стреляли.
Пираты отстреливались. Шла драка за Шэма. Он упал.
На палубе все словно с ума посходили. Пальба, крики, топот. Люди бежали в укрытие. Вопили. Риф, не переставая стрелять, тащил по палубе раненого товарища и что-то кричал в микрофон у себя на плече. Крупнокалиберные орудия военного поезда пришли в движение. Риф и его офицеры, пригибаясь, бежали к своей тележке.
— Чертов адский ад! — заорал Элфриш. Даже такое напичканное пушками и пулеметами транспортное средство, как «Тарралеш», не могло тягаться с регулярным манихийским военным составом. — Полный ход! Полный вперед! Поехали, поехали, поехали! Уходим!
Поезд рванул с места. Кренясь на поворотах, он понесся к спасительной головоломке из островков, тоннелей и пригорков.
У Шэма созрел план. Если, конечно, его можно было назвать планом. Он полз, хаос не прекращался. Достигнув подножия мачты, он быстро стал карабкаться наверх. Военный состав приближался.
— Снимите его, — крикнул Элфриш. «Тарралеш» несся к тоннелю.
Военный поезд дал залп. Раздался взрыв — всем взрывам взрыв. Целая гора грохота вмиг выросла из ниоткуда. «Тарралеш» качнуло, он словно поперхнулся взрывной волной. Военный состав нагонял.
Шэм бешено просчитывал траекторию. Он вдруг совершенно ясно увидел, что именно сейчас будет, где и в какой момент.
— Снимите его! — надрывался Элфриш, наведя пистолет на Шэма, но его команда была занята другими делами. Только Робалсон был прямо под Шэмом и глядел на него, жалобно разинув рот.
Тем временем военный поезд нагнал их и дал еще один залп, снаряд попал в цель, задний вагон «Тарралеша», подпрыгнув, рванулся вперед и разлетелся на куски.
Раздался дружный вой. Пираты закувыркались в воздухе, посыпались на рельсы. Поезд, увлекаемый силой инерции, продолжал бесконтрольно лететь вперед, прямо в жерло тоннеля, короткого пути через каменные недра горы.
Шэм глянул вниз в тот самый миг, когда взрывная волна смахнула Робалсона. Он задохнулся.
Шэм видел, что «Тарралеш» разваливается на ходу. Круглыми от ужаса глазами он следил за тем, как поезд втягивается в темноту, как мачта с вороньим гнездом врезается в скалу над тоннелем и падает, точно подрубленное дерево. Он был готов. Он не выпускал мачту. Она рухнула, увлекая его, пронося его над самыми острыми скалами, и медленно, как ему казалось, опустила его на самую середину островка, ставшего причиной ее крушения.
Пираты, рассыпанные по рельсоморью, завывали в грязи. Летя на мачте вниз, Шэм видел Элфриша, тот пялился на него из какой-то дыры в земле, продолжая кипеть гневом и ненавистью. Он смотрел, а из глубин к нему уже близилась невидимая подземная тварь, потревоженная его падением. Элфриш все смотрел, когда тварь схватила его своими громадными жвалами. Не отрывал глаз, когда она всосала его в себя.
Больше Шэм уже ничего не видел.
Шэм упал. Он целился в куст — знал, что будет больно, но не так, как от камней, — и вот трах, и хрясь, и звяк, он в центре куста — ох, как больно! — прорвался через него, покатился, затаился на твердой земле и лежит, переводя дух и трясясь всем телом — от боли, от радости и оттого, что охота на него еще не кончилась.
Лежа, Шэм слышал, как приблизился военный состав, как кричали пираты, одни — взывая о помощи на руинах «Тарралеша», другие — на кишащей хищниками земле.
Там, на вершине холма, на острове посреди кладбища поездов в открытом рельсовом море мы его и оставим.