Книга: Корпорация «Винтерленд»
Назад: 7
Дальше: 2

ГЛАВА ШЕСТАЯ

1

Нортон поставил телефон на виброзвонок, но мог бы и не трудиться. Шума от его скачек по стеклянному столу не меньше, чем от рингтона.
Он поднимает трубку, смотрит на дисплей.
Фитц.
— Простите, срочный звонок. — Он встает.
За столом шесть человек: три советника по налогам, два адвоката и консультант по управлению. Только Нортон отворачивается, в комнате начинается шевеление: специалисты восстанавливают силы, перекладывают бумаги, откашливаются, пьют воду.
Нортон говорит:
— Приветствую.
— Как жизнь?
— Течет потихоньку.
Он выходит в приемную.
— Прослушал твое сообщение, — докладывает Фитц. — Прости, не смог вчера подойти к телефону. Уйма работы.
От такого Нортон офигевает.
— Ладно. Слушай, мм… есть… — он смотрит на секретаршу, — есть разговор.
— Хорошо. А у меня есть новости.
— Да что ты! — Нортон переходит к окну, выходящему на Бэггот-стрит. На улице дождь. Город стоит. — И что там?
— Худыш, ну этот, знаешь? Вчера с твоей пил кофе, с сестренкой.
— Что?!
— То самое. Она зашла в офис, потом они вышли вместе. Пошли в кофейню. На все про все не больше двадцати пяти минут.
— И ты, мать твою, только сейчас мне об этом сообщаешь?!
— Послушай, мне самому только что доложили.
— Охренеть!
Джина Рафферти разговаривала с Дермотом Флинном? Атас. Что же эта сука замышляет?
— Что-нибудь еще?
— Да, она вчера еще с одним пацаном кофе пила, но пораньше. Он нам не известен.
Нортон замирает, проводит рукой по волосам:
— Молодой? Старый? Что за пацан?
— В районе тридцатника. Высокий, темноволосый. На костюме.
У Нортона темнеет в глазах; он протягивает руку и хватается за раму.
— Это не телефонный разговор, — произносит он. — Давай внизу, на парковке. — Он смотрит на часы. — Через час.
— Но…
— Фитц, мать твою, не выводи меня!
— Ладно, базара нет, встречаемся.
Нортон убирает телефон и возвращается в переговорную. Обсуждение финансовых вопросов требует ясности сознания, поэтому наролет он с утра не принял. Изменив своей новообретенной привычке. Теперь жалеет об этом.
Сильно жалеет.
Он стоит перед дверью и ищет по карманам таблетницу. Ее нигде нет. Значит, оставил дома: на тумбочке или в ванной.
Он чертыхается и, сам не свой, заходит обратно в переговорную.
Через час он уже в небольшом подземном паркинге. Фитц сидит рядом.
Некоторое время оба молчат.
Пятнадцать лет совместной деятельности связали их узами, о которых лучше не распространяться. Вскоре после их знакомства, не без финансовой поддержки Нортона, Фитц основал компанию «Хай кинг секьюрити» и вышел из кокона милитаристского республиканского активизма на просторы так называемого легитимного бизнеса. Фирма специализировалась на внутренней безопасности строительных объектов, и Нортон быстро стал их основным клиентом. Когда технологии шагнули вперед и заставили «Хай кинг» перейти к частным расследованиям и электронному слежению, Нортону это тоже пришлось ко двору. Он часто пользовался их услугами, особенно помощью Фитца.
Правда, в последнее время сотрудничество начало сбоить. Оба знают, что есть вопросы, и видят, что пришло время поговорить. Однако мужчины хорошо понимают друг друга. Фитц не красна девица, у него до сих пор сохранились старые связи, а Нортон — упрямый прагматик, который не позволит дуракам встать на его пути.
Сзади проезжает машина; они мгновенно выключают свет в салоне.
И все-таки в воздухе ощущается напряг. Вызванный самым вопиющим из вопросов — кошмарным косяком, с которого все началось и который все так усложнил. Конечно, все делалось спешно и лихорадочно, никто не спорит; идея принадлежала самому Нортону, поэтому часть вины он готов взять на себя…
Но черт возьми!
На кону стояли большие деньги.
Он смотрит вперед на глухую бетонную стену.
Еще не время. Фитц ему пока нужен. Его просто некем заменить.
— Хорошо, — произносит он, — начнем с тощего, с Флинна.
— Так, — говорит Фитц. — Хочешь, чтобы я с ним еще раз покумекал? Я так понял, он последнее время немножко переигрывает. Может, нужно с ним построже? Может, одну из девчонок на пару часов забрать, покатать, отвезти в Дублинские горы? Он тогда обосрется по полной.
— Не знаю.
Сам по себе Флинн наверняка безопасен, но, если Джина Рафферти начнет задавать вопросы и подначивать его, он может быстро расколоться.
Проблема в ней.
— Оставь детей в покое, — отвечает он после длинной паузы. — Только шуму наделаем. Неприятностей потом не оберешься.
— Ладно.
— Не усложняй. Просто поговори с ним.
— Понял.
— Итак, — Нортон вздыхает, — сестренка. Что у нас там? Есть приятные новости о прослушивании мобильных?
— Да, наконец-то пришел новый прибор, о котором я тебе рассказывал. Гениальная вещь, размером с ноутбук. Ты выбираешь нужный телефон, так? А потом прослушивай, записывай звонки, загружай эсэмэски, мейлы. Сильная штука.
— Как он работает?
Фитц пожимает плечами:
— Почем я знаю? Как все сейчас работает? Устанавливаешь программу, и все, поехали.
— Понятно, но… нужно что-нибудь в ее телефон вставлять или…
— Вот те раз! Конечно нет. Прибор работает дистанционно. Ловит сигнал. Он оснащен снайперской антенной. Дальнего действия. Так что можно сидеть аж за семьсот-восемьсот ярдов от точки.
— Понятно. Это хорошо.
Нортон по-прежнему остро переживает отсутствие наролета и бесится от чего угодно: от сидящего рядом Фитца, от качества собственного костюма, от цвета обивки салона, от того, что сегодня вторник. Ему нужны его таблеточки! Как только появится минутка, размышляет он, сразу же сгоняю домой.
— И все-таки, — продолжает он, по-прежнему глядя перед собой. — Не своди с нее глаз.
— Хорошо, как скажешь.
— И вот что. Присмотри еще за одним человечком. За тем пацанчиком, о котором ты говорил. С которым она встретилась сначала.
У Нортона подрагивает голос. Его это и бесит, и смущает.
Интересно, со стороны заметно?
— Так-с, — отвечает Фитц. Похоже, не заметно. Фитц достает из кармана записную книжку. — Рассказывай о нем, что знаешь. Фигачь.
Назад: 7
Дальше: 2