Книга: Ангел Габриеля
Назад: 2
Дальше: 4

3

Энтони Фостер лежал обнаженным на террасе на крыше дома в маленьком испанском городке под названием Альмуньекар рядом с подружкой, тоже совершенно нагой. Считалось, что таким образом он совершенствует свой испанский.
Таш лежала на животе. Ее гибкое загорелое тело и попка безукоризненной формы отвлекали Энтони от попыток перевести сказанное.
— Estan listos para pedir?
— О, это я знаю: «pedir» означает «просить»… Вы готовы сделать заказ? Я правильно перевел? — Он протянул руку и провел по бедру девушки. — Могу я просто сказать «si», я более чем готов?
Таш улыбнулась:
— Да, ты можешь так сказать, но только по-испански, рог favor. А теперь попробуй перевести вот что: «Tienen una reservatión?»
Энтони скатился с полотенца, на котором лежал, и лег поверх девушки.
— Мне нужно было забронировать?
— Такими темпами мы испанский не выучим.
Он поцеловал ее в кончик носа. Зазвенел телефон.
— Как это у тебя получается? — улыбнулся он, поцеловал снова и скатился с нее.
Она улыбнулась, опустила руку на его член и произнесла:
— Estoy ocupada.
Энтони не хотелось идти, но он все-таки поднялся и сказал, скверно пародируя Шварценеггера:
— Я вернусь.

 

Какое-то предчувствие заставило Таш обернуться к открытой двери, ведущей внутрь квартиры. Она увидела, как Энтони сгорбился и осел, прижимая телефон к уху. Казалось, его позвоночник медленно тает. Он тяжело навалился на подлокотник дивана и побледнел. Нежная загорелая кожа лица съежилась. Его густые, пушистые волосы — волосы юноши — сделались вдруг жесткими и торчком поднялись над лицом. Она видела, как жизнь покинула его и он стал стариком. Стариком, который едва может удержать в руке телефонную трубку. А затем, когда все услышанное до конца овладело им, он снова стал молодым, но теперь превратился в ребенка, который беззвучно рыдает, силится что-то сказать, что-то крикнуть, но тщетно. Он был похож на ребенка, у которого погиб под колесами автомобиля любимый щенок. На маленького мальчика, заблудившегося в одиночку в лесу. Или на молодого человека, которому только что сказали, что его мать убита.
Назад: 2
Дальше: 4