42
Если бы он готовил для поездки музыкальный сборник, то включил бы туда побольше песен о дороге. «Кэннед хит» и «Роллинг стоунз», «Манфред манн» и «Дорз». Он заправился в Кинроссе, проверил, как обстоят дела с дорожными работами к северу от Питлохри, и остановился, чтобы выпить чаю и съесть сырную лепешку в «Бруаре», где проверил телефон и увидел, что пропустил звонки от Нины Хазлитт (общим числом четыре) и сообщение от Шивон Кларк, гласившее, что в «Уичерсе» зарезервированы номера на двое суток. Он не думал, что это совпадение. Может быть, Кларк не знала других отелей в Инвернессе. Но он-то собирался ехать в Инвернесс не сразу. Он поехал по А9 на мост Кессок. Алнесс, потом Тейн и, наконец, поворот на Эддертон. Джим Меллон был предупрежден и показал место полиции. С прицепа сгружали бытовку — адская будет работенка выруливать задом на главную дорогу. Стрела подъемника опустила бытовку на узкую полосу перед грузовиком. Очевидно, поля были слишком болотистыми и не выдержали бы ее веса. Значит, эту дорогу придется как-то объезжать. Полицейский в форме жестом попросил Ребуса опустить стекло. Ребус повиновался и предъявил документ. Меллон разговаривал с женщиной в аккуратном костюме-двойке, они оба показывали куда-то в сторону холмов. В руках у женщины была фотография, присланная с телефона Аннет Маккай. Она хорошо подготовилась к поездке: вместо туфель — резиновые сапоги. Ребус пожалел, что не сделал того же.
Его «сааб» съехал на то, что здесь считалось обочиной.
— Позовите меня, когда грузовик будет выезжать, — попросил он полицейского.
Тот кивнул и записал номер машины Ребуса в блокнот. Меллон узнал его и помахал. Ребус подошел к нему и пожал руку. Женщина ждала, когда он представится.
— Меня зовут Джон Ребус, — отрекомендовался он. — Прикомандирован к эдинбургской команде.
Она медленно кивнула:
— Мистер Меллон говорил о вас. Я старший суперинтендант Демпси.
— Очень рад, мэм.
Они обменялись рукопожатием и смерили друг друга взглядом. Ей было под сорок, миловидная, в очках. Светлые волосы до плеч.
— А где старший инспектор Пейдж?
— Едет. Как вам сходство? — Ребус показал на фотографию в ее руке.
— Я думаю, она была сделана практически с того места, где мы стоим. Хотя я до сих пор не понимаю, какой в этом смысл.
— Если тот, кто ее отправил, по-настоящему умен, то он вынудил нас приехать сюда и без толку тратить силы и время.
Она уставилась на него:
— Но мы считаем, что он не настолько умен?
Ребус кивнул:
— Ну, будем надеяться, что так оно и есть.
Она указала на вереницу полицейских фургонов, припаркованных на дороге перед бытовкой. Им придется ехать дальше к Олтнамейну, а оттуда делать круг к дому — протиснуться назад мимо этой будки не удастся. Полицейских разделили на группы и вручили им карты — очевидно, разбитые на квадраты.
— Так что они должны искать?
— Все необычное, — посоветовал Ребус. — Обрывки одежды, окурки, бутылки и банки. — Он немного подумал. — Местных допросили?
— Этим заняты шесть человек, — ответила Демпси. — Тут не так уж много жителей.
— Не будет ли наглостью с моей стороны, если я попрошу их проверить еще кафе и заправки?
— В пределах какого района? — Она чуть прищурилась, словно заново оценивая его.
— Дорнох, Бонар-Бридж, Тейн — по крайней мере, для начала.
Это предложение удостоилось едва заметной улыбки.
— Вы знаете эти края? — Немного.
— И зачем это нужно?
— Возможно, это дело рук не местного, а кого-то со стороны. Но он должен хорошо знать этот район.
— Мы попробуем.
Она хотела было прибавить звание, но быстро сообразила, что не знает его.
— Вознесся на головокружительную высоту инспектора, — сообщил ей Ребус.
— В прошлом времени излагаете?
Он снова кивнул. На его телефон пришло сообщение.
— Вам повезло, — сказала Демпси. — У меня сигнал не проходит.
— Полмиллиона, — отозвался Ребус. — И как вам скажет мистер Меллон, порывом ветра все снесет.
Сообщение пришло от Кларк — она извещала его, что они добрались до Управления в Инвернессе и ждут встречи с «большими шишками». Но Ребус знал, что единственная «шишка», с которой стоит иметь дело, находится рядом с ним. Когда он оторвался от телефона, Демпси шла к одной из поисковых команд. Люди держали в руках тонкие палки и мешки для сбора улик. Они были полны энтузиазма. Когда Демпси, насколько понял Ребус, начала инструктаж, они целиком обратились в слух.
— Отличная женщина, — вполголоса проговорил Меллон. — Такая жена — просто счастье, когда приходишь домой.
К Ребусу подошел полицейский.
— Пора убирать машину, сэр, — сказал он, когда зашипели пневматические тормоза грузовика. — Если она нужна вам целой, а не по частям…