Книга: Кайкен
Назад: 72
Дальше: 74

73

Пассан купил букет роз и нацепил галстук — подготовился к мирным переговорам.
В холле больницы Робера Дебре ему пришлось прибегнуть к искусству дипломатии: посещения начинались после двух часов дня. Он изо всех сил старался разговаривать вежливо, больше рассчитывая на свое обаяние, чем на полицейское удостоверение. Наконец его пропустили на третий этаж. Обнаружив палату пустой, он на миг замер на пороге. Каждая деталь обстановки острой иглой ввинчивалась в сознание.
Голый матрас.
Пустая подставка для капельницы.
Пустота на том месте, где висел листок с кривой температуры.
Пассан бросился к шкафу и распахнул дверцы. Тоже ничего. Он отступил на шаг, словно пустота оттолкнула его.
Бросив на пол букет, он набрал номер Фифи:
— Дети с тобой?
— Нет. Приехала Наоко и забрала их. Сказала, вы обо всем договорились…
— В котором часу? Точно?
— Где-то в половине девятого.
Пассан бросил взгляд на часы. Почти 11:00.
— Слушай меня, — бесцветным голосом проговорил он. — Срочно свяжись с аэропортом Руасси и останови все рейсы на Японию.
— Ты думаешь, что…
— Задержи все вылеты. Все без исключения. Затем проверь, на борту ли Наоко.
— У меня же ничего нет! Ни постановления, ни предписания…
— С прокурором я разберусь. Наоко — ключевой свидетель по делу об убийстве. Действуй. Бумажки тебе подвезут.
— Ты уверен, что поступаешь правильно?
— Она решила смыться с моими детьми, это тебе ясно?
Пассан бросил трубку, не слушая ответа, и строевым шагом вышел из палаты, наступив на растрепанный букет.
— Майор!
Пассан обернулся. В конце коридора стояла вчерашняя врачиха из отделения срочной помощи, та самая, с вытянутым лицом, похожая на призрак. Он резко развернулся и двинулся к ней. На лице его играло дружелюбие быка перед красной тряпкой.
Женщина скрестила на груди руки и спокойно ждала его, чуть покачиваясь на каблуках.
— Это вы выпустили мою жену? — прорычал он.
— Спокойно, спокойно. Я еще вчера вам сказала: ее состояние не внушает тревоги. Мы провели обследование, она здесь переночевала, и у нас не было никаких оснований задерживать ее на более длительное время. К тому же она сама просила ее выписать. Она очень торопилась и…
— Вы что, совсем дура или притворяетесь? — заорал он, срывая с шеи галстук. — На нее было совершено вооруженное нападение!
Женщина и бровью не повела. Наверняка накопила богатый опыт в укрощении разбушевавшихся родственников. По сравнению с ежедневной борьбой со смертью — сущая ерунда. Выходка Пассана не произвела на нее ровным счетом никакого впечатления.
— Мы не обязаны следить за безопасностью пациентов. Мы их лечим, а остальное нас не касается. Можете грубить мне сколько угодно, это ничего не изменит.
— Идиотка безмозглая! — отозвался Пассан, давая понять, что усвоил урок.
Развернулся и пошел прочь, сдерживаясь, чтобы не отдубасить врачиху. Текли бесценные секунды. Надо срочно мчаться в Руасси, проверить каждый рейс до Токио: «Японские авиалинии», «Он Ниппон эйруэйз», «Эр Франс»… Плюс транзитные рейсы: «Кэтей пэсифик», «Чайна эйрлайнз»… Все азиатские компании. Надо вытащить Наоко из самолета, если понадобится, выволочь за волосы и забрать мальчишек…
— Майор!
Пассан проглотил ругательство и обернулся. На сей раз она сама подошла к нему. Бледная кожа, глаза навыкате, казавшиеся странно живыми на этом лице снулой рыбы… Она выглядела абсолютно спокойной.
— Я хотела кое о чем с вами поговорить.
— Мне некогда!
— Вчера, когда мы беседовали, кое-что в ваших словах меня заинтересовало, — продолжала она, не обращая внимания на его нервозность.
— Что? Что такого я мог сказать?
— Вы упомянули своих детей.
Это его удивило. При чем здесь Синдзи и Хироки? Он вдруг почувствовал, что в больничном коридоре нестерпимо жарко.
— Ну и что?
— Они родились от вашего первого брака?
— Нет, а что? К чему эти вопросы?
— Они у вас приемные?
— Почему вас это интересует? Объяснитесь, черт побери!
В поведении врачихи в первый раз проскользнула неуверенность. Она стояла, опустив голову, и изучала пол у себя под ногами.
— Вы сказали или слишком много, или слишком мало. — Пассан шагнул к ней, сжав кулаки, но женщина даже не шевельнулась. — Говорите, — сквозь зубы прошипел он.
— Слушайте. Карту вашей жены заполняла я. Анализы крови, ультразвук, рентген… Если я в чем-то и уверена, так это в том, что эта женщина никогда не рожала.
— Что?
— Она не способна к деторождению. — Врачиха развела руками, показывая, что она тут ни при чем. — У нее врожденная деформация внутренних органов. Синдром Майера-Рокитанского-Кюстера-Хаузера…
Пассану показалось, что он стоит на самом краю пышущего кипящей лавой вулкана. Но несмотря ни на что, он сделал шаг вперед. Врач отступила.
— А точнее?
— У нее нет матки.
Чтобы не упасть, ему пришлось опереться спиной о стену.
Назад: 72
Дальше: 74