82
Жутко полезный (англ.).
83
Неплохо, Холе (англ.).
84
Идет (англ.).
85
Значит, вы хотите копию иммиграционной карты… не могли бы вы повторить дату и имя (англ.).
86
Аделе Ветлесен. Мы знаем, что она прибыла в этот аэропорт двадцать пятого ноября. И я готов заплатить тому, кто найдет сведения (англ.).
87
«Да ладно, это всего лишь Африка!» (англ.)
88
Верно (англ.).
89
ICAO (International Civil Aviation Organization) — Международная организация гражданской авиации.
90
А сейчас, господин полицейский (англ.).
91
Да? (англ.)
92
Спасибо, Гюнтер (нем.).
93
Точно (нем.).
94
Игра окончена (англ.).
95
Убийственная королева (англ.) — по названию песни Фредди Меркьюри.
96
«Ночи в белом атласе» (англ.) — песня группы «The Moody Blues».
97
«Я теперь мало где бываю» (англ.) — песня Дюка Эллингтона и Боба Рассела.
98
Мистер хороший парень (англ.).
99
Прозвище Эллингтона: Дюк по-английски значит Герцог.
100
«Хэнк Уильямс. Биография» (англ.).
101
«Игрок», «Госфорд-парк», «Короткие истории» (англ.) — фильмы американского режиссера и кинопродюсера Роберта Олтмана (1925–2006).
102
Эль-Чорро — популярный у скалолазов район недалеко от Малаги в Испании.
103
«Больная девочка», «Танец жизни» — полотна норвежского художника Эдварда Мунка.
104
Джимми Хендрикс, знаменитый американский гитарист, певец и композитор, умер, захлебнувшись во сне рвотными массами.
105
Нюношк, или нюнорск, — официальный язык Норвегии наряду с букмолом. Создан в XIX в. на основе западных диалектов как «народная» альтернатива тогдашнему государственному норвежскому языку. Своим формированием нюношк во многом обязан поэту и ученому Ивару Осену (1813–1886).