81
Подвал? Это первый этаж. Или был таким (англ.).
82
Жутко полезный (англ.).
83
Неплохо, Холе (англ.).
84
Идет (англ.).
85
Значит, вы хотите копию иммиграционной карты… не могли бы вы повторить дату и имя (англ.).
86
Аделе Ветлесен. Мы знаем, что она прибыла в этот аэропорт двадцать пятого ноября. И я готов заплатить тому, кто найдет сведения (англ.).
87
«Да ладно, это всего лишь Африка!» (англ.)
88
Верно (англ.).
89
ICAO (International Civil Aviation Organization) — Международная организация гражданской авиации.
90
А сейчас, господин полицейский (англ.).
91
Да? (англ.)
92
Спасибо, Гюнтер (нем.).
93
Точно (нем.).
94
Игра окончена (англ.).
95
Убийственная королева (англ.) — по названию песни Фредди Меркьюри.
96
«Ночи в белом атласе» (англ.) — песня группы «The Moody Blues».
97
«Я теперь мало где бываю» (англ.) — песня Дюка Эллингтона и Боба Рассела.
98
Мистер хороший парень (англ.).
99
Прозвище Эллингтона: Дюк по-английски значит Герцог.
100
«Хэнк Уильямс. Биография» (англ.).
101
«Игрок», «Госфорд-парк», «Короткие истории» (англ.) — фильмы американского режиссера и кинопродюсера Роберта Олтмана (1925–2006).
102
Эль-Чорро — популярный у скалолазов район недалеко от Малаги в Испании.
103
«Больная девочка», «Танец жизни» — полотна норвежского художника Эдварда Мунка.
104
Джимми Хендрикс, знаменитый американский гитарист, певец и композитор, умер, захлебнувшись во сне рвотными массами.
105
Нюношк, или нюнорск, — официальный язык Норвегии наряду с букмолом. Создан в XIX в. на основе западных диалектов как «народная» альтернатива тогдашнему государственному норвежскому языку. Своим формированием нюношк во многом обязан поэту и ученому Ивару Осену (1813–1886).