Книга: Леопард
Назад: 45
Дальше: 73

46

«Не сдаваться» (англ.) — песня из репертуара американского рок-исполнителя Брюса Спрингстина.

47

Тербовен Йозеф — гитлеровский рейхскомиссар в Норвегии во время Второй мировой войны.

48

«…Далеко» и «а что остается, то надо еще отыскать» (англ.).

49

К2 — гора в Пакистане, 8611 метров над уровнем моря.

50

«Самый эффективный» (англ.).

51

Кафедра — известная норвежская достопримечательность, скала высотой 604 метра в Западной Норвегии, у Люсе-фьорда.

52

Извините, пожалуйста (японск.).

53

Дело закрыто (англ.).

54

«Вперед, путешественник» (англ.) — знаменитый фильм американского режиссера Ирвинга Раппера (1942).

55

Общество мертвых полицейских (англ.).

56

Ньирагонго — действующий вулкан к северу от озера Киву в Конго.

57

«Сингапур слинг» — коктейль из джина, вишневого ликера, лимонного сока и содовой.

58

Май-май — конголезские отряды самообороны, созданные для борьбы с руандийскими интервентами и проруандийскими конголезскими повстанцами.

59

Следующий (англ.).

60

Бизнес? (англ.)

61

Да (англ.).

62

Куда? (англ.)

63

Конго. Конго-Киншаса (англ.).

64

Здесь написано, что вы остановитесь в отеле «Горилла» в Кигали (англ.).

65

Только на эту ночь. Завтра отправлюсь в Конго, еще одну ночь проведу в Гоме, потом назад сюда и домой. Так ближе, чем из Киншасы (англ.).

66

Желаю вам приятного пребывания в Конго, такому занятому (англ.).

67

Восемьсот тысяч (англ.).

68

Вырубать высокие деревья (англ.).

69

В Руанде хорошо (англ.).

70

Озеро Киву. Очень красивое, очень глубокое (англ.).

71

Это не облако. Гора-убийца. Ньирагонго (англ.).

72

ООН. Больше оружия и солдат. Нкунда приближаются к городу. Очень сильны. Сейчас многие пытаются спастись. Беженцы. Может, и мистер ван Боорст, а? Я его давно не видел (искаж. англ.).
Назад: 45
Дальше: 73