Книга: Атомка
Назад: 61
Дальше: 63

62

Сотни квадратных километров радиоактивной пустыни.
Все началось с того, что пропала, как и не было, сеть мобильной связи. Затем — по мере того, как машина продвигалась все дальше к северу, — жизнь стала медленно сдавать позиции во всем. Искрился под холодным декабрьским солнцем лед озер, простиравшихся к горизонту, — гладкий, блестящий, ни дать ни взять ракушки наутилусов. Придорожные указатели на покосившихся или упавших на землю столбиках рассыпались, словно обгоревшие картонки, зато деревья, грозя голыми ветвями, приближались к шоссе так, будто идут в наступление.
Но главное — эта белизна, мертвая белизна сколько видит глаз. Этот снег, который не тает, снег, на котором оставляют следы одни лишь дикие животные: кролики, косули, волки, родившиеся и размножившиеся в отсутствие людей. Подумать только, а ведь Шарко с Люси даже и не добрались еще до запретной зоны…
Тем не менее еще дальше к северу жизнь внезапно вышла на поверхность. Они проезжали тогда по какой-то деревне — как показалось Люси, давно покинутой всеми: разбитые дороги, из окон домов торчат ветки деревьев, время, похоже, остановилось… И вдруг она увидела на пороге одного из разрушенных домов группу детей. Кровь в жилах Люси застыла.
— Что они здесь делают?!
Владимир припарковался у обочины.
— Это «самосёлы». Мы сейчас в городе, который называется Базар, совсем рядом с границей зоны отчуждения, в западной ее части. Население города эвакуировано, но те, кто победнее, постепенно возвращаются: жилье здесь бесплатное, а прокормиться можно овощами и фруктами, которые растут в изобилии и стали ненормально большими. Некоторые дети и подростки объединяются в группы, они так и живут — стаями. Местные жители не задают себе никаких вопросов — просто стараются выжить. А слово «самосёлы» означает «те, кто по собственной воле здесь поселился».
Кое-где горели костры, вдоль кирпичных домов время от времени скользили тени. Шарко удивился, обнаружив прикрепленные над одним из подъездов еловые ветки с игрушками. У него возникло чувство, что они ходят по городу призраков, что попали в центр мира, замкнутого в себе самом, населенного людьми, ни для кого не существующими.
Ермаков предложил остановившемуся чуть впереди него комиссару:
— Дайте-ка мне фотографию женщины, которую ищете. Спрошу, не видели ли ее эти ребята, — всяко ведь может быть… А сами подождите в машине.
— Поинтересуйтесь тогда заодно и мальчиком, ладно?
Комиссар отдал Владимиру фотографии мальчика из больницы и Валери Дюпре, молодой переводчик ушел, не возвращался довольно долго, а вернувшись, бросил снимки на козырек приборной панели:
— Никого не видели.
Они молча поехали дальше. Некоторое время спустя Ермаков показал своим пассажирам на видневшиеся между искривленными ветвями деревьев ряды колючей проволоки:
— С той стороны — запретная зона. У старого саркофага, которым, чтобы избежать утечки урана, накрыли четвертый блок, до сих пор можно увидеть рабочих — правда, совсем небольшую группу. Два раза в неделю радиоактивные отходы вывозят отсюда в Россию на больших грузовиках.
— Я думал, что все здесь давно заброшено, что никто больше сюда не заходит.
— Атомному лобби хочется выглядеть как можно лучше, понимаете? Потому они только то и делают, что возят с места на место отходы, тратя на это астрономические суммы, хотя, если по-честному, вместо того чтобы болтать насчет ракет к Юпитеру, надо бы им нагрузить этой мерзостью ракеты и отправить куда подальше.
— Ваши автобусы забирали детей из Базара? Занимались ими?
— Хотели бы, да невозможно. У тамошних обитателей нет никаких бумаг, никакого статуса. Они никто, их не существует. Ну и поэтому официально мы ничего не можем для них сделать.
Вдоль колючей проволоки они ехали километров пять, миновали первые заброшенные городки и деревни, дети из которых побывали во Франции: Овруч, Полесское… Каждый раз машина останавливалась, и каждый раз Владимир тщетно пытался узнать хоть что-нибудь. Последний разговор был с мужчиной, который в конце концов махнул рукой, показывая куда-то вперед.
— Нет, и он не видел ни женщины, ни мальчика, — бегом вернувшись на место и включая зажигание, вздохнул переводчик. — Видел только, как на мотоцикле кто-то тут довольно медленно проехал с неделю назад. И все.
— Какой был мотоцикл? И кто его вел — мужчина или женщина?
— Он и впрямь ничего больше не знает. Но есть надежда, что нам хоть что-то расскажут в Вовчках, — вроде бы мотоциклист двигался в том направлении.
Шарко обернулся к Люси. Может, они и на правильном пути, вот только чем больше они приближались к Припяти, тем меньше у них оставалось надежды найти Валери Дюпре живой. Слишком уж враждебна была эта земля, слишком опасны люди, которых они преследовали. И как забыть о крови на бумажке, обнаруженной в кармане малыша…
Еще с десяток километров — и они оказались в Вовчках, осколке девятнадцатого века, заблудившемся в ядерном апокалипсисе. Раздолбанные улицы, тачки, нагруженные картошкой, ободранные детские коляски, используемые как хозяйственные сумки. Только кирпичные дома, слегка приукрашенные по случаю Нового года, «жигуленки» и «таврии» с полуоторванными номерными знаками и свидетельствовали о том, какое время на дворе.
Мужчины и женщины всех возрастов, сидя на морозе у порога своих домов прямо рядом с товаром, торговали вареньем из черники, сушеными грибами, закатанными банками с какой-то едой… Увидев все это, Люси сразу вспомнила карту с показателями уровня цезия и большой кляксой ровно на том месте, где они сейчас находились.
Здесь каждая ягодка, каждый плод, каждый гриб радиоактивны…
И каждый человеческий организм.
Владимир припарковался у бесконечного леса, на небольшой прогалине, выполнявшей роль автостоянки.
— Вот мы и подъехали почти вплотную к запретной зоне, — сказал он. — Вовчки — один из последних населенных — официально населенных! — пунктов по второму периметру, до следующей деревни еще километров семьдесят к югу. А четверых ребят неделю назад мы увезли именно отсюда. Пожалуй, воспользуюсь случаем — навещу семьи этих малышей, гостящих сейчас во Франции, а заодно и поспрашиваю их родителей о том, что вы хотите узнать.
Владимир взял фотографии и исчез за домами. Люси оглядывалась вокруг, смотрела на голые перепутанные, как палочки для игры в микадо, ветви берез и тополей, чересчур синее небо, каменистые дороги — и в глазах ее читалась тревога.
— Какой ужас, — сказала она Франку. — Эти люди, этот затерянный городок, и все это так близко к тому, что для нас всего лишь слово. Никому нельзя было оставаться здесь после аварии!
— Это их земля, Люси. Если ты прогонишь их отсюда, что у них останется?
— Но они же медленно умирают, отравленные страшным ядом, Франк! И в отравлении этом принимает участие их собственное правительство, их государство. Здесь даже материнское молоко не защищает новорожденного, а убивает его. Всех сейчас волнует Фукусима, тогда как вот тут, вот прямо перед нами, происходит ядерный геноцид населения! Это просто чудовищно, никак иначе и не скажешь.
Люси задумчиво погладила себя по животу, а Шарко, натянув перчатки и надвинув шапку на лоб, вылез из машины, чтобы немного размять ноги. Он смотрел на лес и думал о монстре, затаившемся в тридцати или сорока километрах отсюда. Люси права: разве можно бросить всех этих людей на произвол судьбы?
Слева от него стояла группа подростков. Держась на приличном расстоянии от приезжего, они с любопытством за ним наблюдали. Кто-то из них улыбнулся комиссару, Франк улыбнулся в ответ и с горечью подумал о том, что завтра Рождество, но единственный подарок, который получат эти ребята, — очередная доза цезия-137.
Внезапно один из подростков отделился от группы и двинулся к Шарко. У красивого, смуглого и светловолосого пятнадцатилетнего примерно мальчика с голубыми глазами, кутавшегося в дырявую куртку, в другой стране, наверное, и судьба была бы другая… Подойдя, парнишка заговорил и потянул комиссара за рукав, будто хотел, чтобы иностранец пошел за ним.
Тут прибежал запыхавшийся переводчик:
— И здесь вроде бы тоже никто ничего не знает и никто никого не видел. — Владимир попытался оттолкнуть мальчика от Шарко. — Не позволяйте им к вам приставать, скорее всего, они сейчас начнут выпрашивать деньги. Поехали дальше.
— Похоже, он хочет что-то мне рассказать или показать.
— Нет-нет, поехали!
— Я настаиваю на том, чтобы вы с ним поговорили и все выяснили.
Мальчишка не отставал, пытался что-то объяснить. Владимир обменялся с ним несколькими фразами и сообщил полицейским: он утверждает, будто видел женщину на мотоцикле и даже разговаривал с этой женщиной. Якобы она останавливалась здесь, в Вовчках.
— Покажите ему фотографию.
Ермаков повиновался. Мальчишка выхватил снимок из рук Владимира, бросил на него взгляд и закивал. Взволнованный комиссар заглянул ему в глаза и обернулся к переводчику:
— Куда она ехала? Что или кого искала? Спросите у него, Владимир!
Подросток нетерпеливо выслушал перевод вопросов, заданных полицейским, и принялся что-то отвечать по-украински, показывая пальцем на дорогу. Разговор у него с Владимиром получился долгим.
— Эта женщина искала способ проникнуть в запретную зону на своем мотоцикле, но так, чтобы не заметила охрана, — рассказал седовласый, вернувшись к своим спутникам. — Она выдавала себя за фотографа, дала ребятам немного денег, и как раз этот вот мальчик, его зовут Гордей, отвел ее к «дырке».
— К какой еще дырке?
— «Дырками» называют нелегальные места проникновения в Чернобыльскую зону.
Мальчик снова дернул Шарко за рукав и потянул за собой — теперь уже совершенно очевидно желая куда-то отвести. Владимир перевел:
— Он говорит, что «дырка» находится в двух или трех километрах отсюда, перед селом Красятичи. Он говорит, за «дыркой» начинается старая разбитая дорога, по которой машина проедет с трудом, но пешком ее запросто одолеешь, а идет эта дорога через всю зону, огибая с юга Атомку и заканчиваясь у озера Глубокое. Кстати, во́ды Глубокого и использовались в свое время для охлаждения реакторов.
Шарко посмотрел на стену леса за спиной и спросил:
— А мальчик видел, как мотоцикл возвращался?
Подросток ответил, что нет, не видел; комиссар несколько секунд подумал и попросил Ермакова:
— Узнайте-ка у него еще вот что: когда тут последний раз шел снег?
— Три или четыре дня назад, — переговорив с Гордеем, ответил переводчик.
Ах как жаль… Наверняка никаких следов мотоцикла уже не видно… Но Франк и не думал сдаваться:
— Пусть мальчик проводит нас туда, к этой самой «дырке».
Владимир растерялся, покусал губы, потом тихо сказал:
— Простите, но… но я туда не поеду. Я должен был отвезти вас в деревню, должен переводить, должен помогать вам во всем, но нелегально в запретную зону я не пойду! Думаю, вам тоже не следует пытаться проникнуть в такое опасное место.
— Понимаю. Что ж, тогда мы поедем туда одни, а вы, пожалуйста, подождите нас здесь. У вас будет время поговорить с родственниками детей.
Переводчик нехотя согласился. Люси отвела комиссара в сторону, лицо у нее на морозе совсем задубело.
— Ты уверен, что нам стоит так себя вести? Если мы хотим туда попасть, может, надо сначала связаться с посольством, с атташе?
— Ну да, и потерять кучу времени на бумажки и болтовню! Меня тошнит от этого типа! Атташе хотел во что бы то ни стало навязать нам своего переводчика, чтобы тот за нами следил.
— А может, он из вежливости? Такой дипломатический ход…
— Что общего у дипломатов с полицейскими?
Комиссар вошел в лес, продвинулся немного вперед, осмотрелся. Почва и снег были покрыты коркой льда, хрустевшего у него под ногами.
— Должно быть, наш мальчонка явился оттуда, из-за деревьев. Автобус стоял здесь, и он, никем не замеченный, спрятался в багажном отсеке. В больнице у него на запястье обнаружили следы, подобные тем, что оставляет тесный стальной браслет. Я убежден, что ребенка держали взаперти где-то в зоне отчуждения и Дюпре помогла ему сбежать. Не представляю себе никакого другого сколько-нибудь возможного сценария. Поэтому нам непременно надо туда.
— Без оружия, без ничего?
— Выбора-то нет. Если мы увидим что-то подозрительное, вернемся, предупредим власти и Службу внутренней безопасности. Будем действовать аккуратно. Договорились?
— Будем действовать аккуратно… Знаешь, смешно! Мне кажется, сейчас здесь, со мной, снова Шарко дней своей славы. Тот, кому наплевать на любые правила и кто сделает все, чтобы достичь цели.
Комиссар пожал плечами и подошел к Гордею.
Владимир переводил:
— Он проводит вас до дороги и вернется сюда пешком. Но он хочет что-нибудь за это получить.
— Разумеется!
Шарко достал из бумажника купюру в сто евро и протянул подростку. Гордей, радостно улыбаясь, спрятал деньги. Когда комиссар с мальчиком сели в машину, был почти час пополудни.
Люси, на минутку задержавшись, спросила Владимира:
— А радиоактивность? Чего точно надо бояться?
— В общем-то, ничего, если будете осторожны. Не снимайте перчаток, ничего не пейте и не ешьте. Радиоактивность — в почве, в воде, но не в воздухе, разве что в непосредственной близости к четвертому энергоблоку. А когда я говорю «в непосредственной близости», я имею в виду расстояние не больше нескольких метров. Я уже сказал, что саркофаг дает утечки, что урановые стержни реактора продолжают излучать, ну и если вы подойдете близко — схлопочете меньше чем за час смертельную дозу.
Люси, вместо того чтобы поблагодарить, покачала головой.
— М-да, обнадежили… Ну ладно, мы скоро вернемся, — сказала она, протягивая руку переводчику.
— Чем скорее, тем лучше. Будьте осторожны, а главное — не сходите с дороги. В этом лесу полно голодных волков. Природа стала очень агрессивной и, можете быть уверены, не проявит к человеку ни капли милосердия.
Назад: 61
Дальше: 63