90
Тихуана – город в Мексике.
91
Малая лига – бейсбольная лига для мальчиков и девочек 8–12 лет.
92
Ротари-клуб – международная ассоциация деловых людей.
93
Щекотка и Царапка – мышь и кот из вымышленного мультсериала в «Симпсонах».
94
«Спин и Марти» – популярный телесериал 1950-х годов о жизни двух мальчиков в летнем лагере на ранчо.
95
«Небесные врата» – религиозный культ, члены которого совершили массовое самоубийство, чтобы перенестись в глубокий космос.
96
Фрэнсис Бэкон – английский художник ХХ века, экспрессионист. Его картины называли «ужасающими».
97
Гарпократ – так в Древней Греции и Риме называли египетского бога Гора, Ангерона – римская богиня молчания.
98
Бакхид – район Атланты.
99
260–316 градусов по Цельсию.
100
593–648 градусов по Цельсию.
101
1370 градусов по Цельсию.
102
Дик Каветт – известный американский телеведущий.
103
«Виктория сикрет» – интернет-магазин женской одежды.
104
Названия популярных научных журналов.
105
«Сие есть тело мое» (лат.), фраза из мессы, приписываемая Христу.
106
Олдувай – ущелье на севере Танзании, территория масштабных археологических раскопок.
107
ААСИ – Американская академия судебных исследований; АКСА – Американская коллегия по судебной антропологии.
108
«Двадцать вопросов» – классическая текстовая игра. Ведущий загадывает слово, остальные угадывают его, используя наводящие вопросы.
109
Оливия Ойл – персонаж популярного комикса про моряка Попая, невероятно худая девушка.
110
Слова великана-людоеда из сказки «Джек и бобовый стебель».
111
«Менса» – крупнейшая и старейшая некоммерческая организация для людей с высоким уровнем интеллекта.
112
Джордж Формен – знаменитый американский боксер-тяжеловес, всем своим пятерым сыновьям дал имя Джордж.
113
Перевод Татьяны Кухта.
114
Спасибо (фр.).