20
— Если бы я не знал, что это не так, — сказал Малькольм Фокс, — то подумал бы, что вы рады наложить руки на саммерхоллские материалы, которые больше никто не держит под замком. — Он снял с себя пальто и шарф и отряхнул их от воды.
Ребус сидел в полицейском отделении на Уэстер-Хейлс за столом, возле которого стояли коробки с папками. Он просидел здесь не меньше часа, а сейчас было только половина девятого.
— Доброе утро, — сказал он Фоксу, пока тот вешал пальто на вешалку. Ребус купил стаканчик кофе на заправке, но оставшийся в стаканчике дюйм напитка был теперь холодный как лёд.
— Или есть другая причина, почему вам так нравится быть здесь в моё отсутствие? — продолжил Фокс, проводя руками по волосам, чтобы выдавить с них влагу.
— Вы проницательны, — раздался новый голос. В дверях стояла Шивон Кларк, прижимая к груди кипу бумаг.
— Может, это потому, что вы склонили меня на свою сторону, — сказал Ребус.
— Это как? — спросила она, входя в комнату.
Ребус похлопал по бумагам на столе.
— Скажем, вы правы и Сондерса убил один из святых. Судя по тому, что я здесь вижу, в Саммерхолле мы никаких доказательств не найдём. Из материалов могли что-то изъять, а что-то могли подделать. В лучшем случае мы обнаружим нестыковки и огрехи, которые можно объяснить ошибками делопроизводства.
— Дальше.
— А если мы попросим Стефана Гилмура рассказать о его перемещениях в день убийства Сондерса… Ну, мы ведь имеем дело с профессионалом. Можно не сомневаться, что он обеспечил себе стопроцентное алиби.
— И что из этого следует? — спросил Фокс, присаживаясь на угол своего стола.
Ребус перевёл взгляд с него на Кларк, потом снова на Фокса.
— Наилучший способ подобраться к нему — воздействовать на других. Это срабатывало и прежде. В своё время он пожертвовал собой, только поэтому «Жалобы» не разорвали на части остальных святых.
— Так что, прощупывать Патерсона и Блантайра? — предположила Кларк.
— Не давать им покоя, — подтвердил Ребус. — Пусть Гилмур знает, что против всех троих будет выдвинуто обвинение. — Он поднял палец. — Блантайр присутствовал при вскрытии, когда были подделаны результаты, и он всё это время молчал. — Второй палец. — Патерсон держал пистолет в ящике своего стола. Таким образом, вы можете смело сказать, что прижмёте всех троих.
— И вы думаете, этого достаточно, чтобы он признался? — скептически спросил Фокс.
— Особенно если учесть, что он теряет, — добавила Кларк.
— Пока не попробуете, не узнаете.
Кларк посмотрела на него:
— А где в это время будешь ты сам?
— Я знаю своё место, Шивон, — отойду в сторонку.
— А если один из них укажет на тебя?..
— Это уж тебе решать, лгут они или нет.
Кларк перевела взгляд на Фокса:
— Что скажете?
— Сомневаюсь, что из этого что-нибудь получится. Но больше нам сейчас просто не за что зацепиться.
Кларк задумчиво кивнула и вышла из кабинета.
— Ну, я бы сказал, что решение наполовину принято, — прокомментировал её уход Фокс. — Но вы должны понимать, как это может вам аукнуться.
— Переживу. — Ребус откинулся на спинку стула. — И как такое сходило нам с рук? — спросил он, постукивая пальцем по документам.
— Большинство имевших вес журналистов можно было купить или заставить молчать, — предположил Фокс. — Социальных сетей, которые рассказали бы о беззакониях, ещё не придумали. — Он пожал плечами. — Как вам такое объяснение?
— Не в бровь, а в глаз, я бы сказал. Чем больше нам это сходило с рук, тем глубже мы увязали…
— Что, совесть проснулась?
— Пошёл ты, Малькольм, — беззлобно сказал Ребус.
— Вы и в самом деле считаете, что сумеете остаться в стороне, когда мы будем допрашивать ваших дружков?
— Я занят аварией Джессики Трейнор.
— Всё ещё?
— Появилось новое имя, нужно навести справки. Рори Белл. Проходимец, который вроде бы обосновался в Западном Лотиане.
— Та же фамилия, что и у подружки Джессики, — заметил Фокс.
— Что?
— Кажется, это фамилия подружки Джессики, той, что на пару с ней снимает квартиру.
— Ну, фамилия не то чтобы редкая.
— Может, вы и правы, — сказал Фокс. Он сунул руки в карманы брюк и подошёл к окну. — С того момента, как я стал работать с вами, мне повсюду чудятся заговоры — заговоры, тайные связи и совпадения. Ну кончится когда-нибудь эта мерзкая погода?
Но Ребус уже не слушал его.
— Вам привет от инспектора Кларк, — сказал он Лоре Смит.
— За ней должок, — ответила Смит.
— Она это знает, потому и оплачивает наш кофе.
Они сидели в просторном современном кафе в начале Холируд-роуд, напротив здания, в котором размещалась редакция «Скотсмена». Простые деревянные стены, сегодняшние газеты, сотрудники Би-би-си из офиса по соседству. В кафе можно было перекусить, но Смит попросила только самую большую чашку кофе с молоком. К своему капучино Ребус взял круассан. Он оторвал кусочек и, прежде чем положить его в рот, обмакнул в кофе.
— Очень по-французски, — сказала Лора Смит.
— Не знаю, никогда не был.
— Не были во Франции? — Судя по её тону, в это невозможно было поверить.
— И вообще нигде не был, если на то пошло. — Он проглотил кусочек круассана. — С Шотландией-то не разобраться.
— Да, мы живём в очень интересные времена.
— Обретение независимости обернётся для вас потерей работы?
— Ну, вряд ли у нас в одночасье исчезнет преступность. — Она улыбнулась и помешала свой кофе.
— Да, вряд ли, — согласился Ребус.
— Вы сказали, что хотите со мной посоветоваться, — перешла она к делу.
Ребус кивнул:
— Как я понимаю, Альберт Стаут работал ещё до вас.
— Меня и в проекте не существовало, когда он был уже в расцвете сил.
— В те времена криминальные репортёры выпивали в тех же пабах, что и мы. Ставили нам стаканчик-другой, а мы рассказывали им истории. Не всегда правдивые истории, если честно.
— А теперь угощают кофе с круассанами? — Она посмотрела на него, — Не уверена, что вы считаете это переменой к лучшему…
Ребус выдавил улыбку:
— Меня интересует один тип, которого зовут Рори Белл, — вы его знаете?
— Слышала про такого, — сказала она, прищурившись. — А я буду с этого что-то иметь?
— Не исключено. В отдалённой перспективе. Смотря что вы мне сможете про него рассказать.
— Ему тридцать с небольшим. Был боевиком в одной шайке в Глазго. Открыл своё дело, но вскоре понял, что проживёт дольше, если сменит место жительства. Попробовал Ланаркшир, но и оттуда пришлось сматывать удочки. По последним сведениям, он обосновался в Ливингстоне.
— Чем занимается?
— Обеспечивает безопасность бизнеса. Если от его услуг отказываются, то в офисе может случиться пожар или ограбление.
— Мило.
— Ещё у него доля в транспортной компании. Одного из водителей посадили в прошлом году за провоз контрабандных сигарет.
— И в суде водитель сказал, что делал это на свой страх и риск?
Она кивнула и отхлебнула кофе, наслаждаясь вкусом.
— А ещё несколько трейлеров исчезли со стоянки. Ходят слухи, что это дела ребят Белла. Всё за то говорит.
— И пока никакого иска не предъявлено?
Она выразительно покачала головой, глядя на него поверх своей большой чашки.
— Я тоже об этом помалкиваю — здоровье дороже.
— Понятно. — Ребус помолчал. — А с Даррилом Кристи он не пересекался?
— Им, похоже, пока удаётся не пересекаться друг с другом. Бизнес Кристи — это главным образом бары и клубы, а Белл туда не совался. Хотя у него случилась осечка, когда он пытался предложить свои услуги одному пабу в Фолкерке… Оказалось, что паб принадлежит Кристи, — это стало совершенно ясно после того, как там были выбиты окна.
Вот откуда недовольство Кристи… Вероятно, поэтому он и слил Ребусу имя конкурента.
— У вас в глазах засверкали искорки, — отметила Смит.
— Видимо, начальные проявления катаракты, — ответил Ребус. Потом спросил: — А Белл точно из Глазго?
— Именно там он впервые засветился.
— Он там родился? Там вырос?
— Это нужно проверить.
— Вы не могли бы это выяснить и сообщить мне?
Ребус передал ей свою визитку.
Она взяла карточку двумя пальцами.
— Не нравится мне, что это опять улица с односторонним движением.
— Вы лучше думайте об этом как о полосе с реверсивным движением — совсем скоро зажжётся зелёный свет.
В этот момент входная дверь распахнулась и вошла женщина чуть моложе Смит. Она оглядела зал и направилась к их столику, глядя на журналистку.
— У тебя телефон выключен, — сказала она, переводя дыхание.
— У меня встреча, — сказала Смит, показывая на Ребуса.
— Тебе это будет интересно.
В руках у девицы был айпад, который она развернула экраном к Смит.
— Это пришло около часа назад, но уже вся Сеть кипит.
— Забавные кошечки? Падающие детишки?..
— А разъярённую вдовушку не хочешь?
Женщина прикоснулась к экрану, и видео пошло. Ребус встал и обошёл столик, чтобы тоже видеть. Съёмка была плохая, видимо сделанная трясущейся рукой прохожего на мобильный телефон. Ребус догадался, что съёмка происходила на фоне университетских зданий на Баклю-плейс, в отдалении маячили уродливые корпуса на Джордж-сквер. Ролик продолжался пятнадцать или двадцать секунд, но личность вдовы не вызывала сомнений: Бетани Маккаски. Звук на айпаде включили на максимум, и американский акцент её ругательств был слышен вполне отчётливо. Объектом её гнева была молодая женщина, студентка, — её рюкзачок с учебниками упал на землю.
— Грязная шлюха! Подстилка!
Последовали вопли жертвы, которая пыталась защититься от ударов. Потом Маккаски направила свой гнев на снимавшего, а уж потом развернулась и зашагала к небольшому спортивному автомобилю серебристого цвета.
Ролик закончился, и Лора Смит посмотрела на Ребуса расширившимися глазами.
— Вдова министра юстиции, — потрясённо сказала она.
Ребусу в ответ оставалось только кивнуть.
— Но на кого она так ощерилась? — спросила помощница.
— Понятия не имею, — сказала Смит.
Ребус откашлялся.
— Может быть, красный свет, на который вы сетовали, переменился, — сообщил он. — Эта девица снимает квартиру на пару с Джессикой Трейнор.
— С Джессикой Трейнор? Вы имеете в виду подружку Форбса Маккаски? — Глаза репортёрши ещё больше округлились. — Боже мой, вы думаете… — Она снова перевела взгляд на экран. Не глядя на Ребуса, она спросила его, не знает ли он, случайно, имени девицы.
— Имени не знаю, — соврал он. Рори Белл от Элис Белл отделяли какие-то минуты — Лора Смит наверняка что-нибудь почуяла бы, что-нибудь такое, в чём Ребус не был ещё уверен.
— Если Пэт Маккаски спал с подружкой сына, — размышляла вслух помощница Лоры, — то история его смерти снова становится интересной.
— Не исключено, — согласилась Лора Смит, поднимаясь из-за стола и собираясь покинуть кафе.
— Вы не забыли? — напомнил ей Ребус. — Про Рори Белла. — Он показал на карточку, которую она всё ещё держала в руке. — Там есть мой электронный адрес.
Она рассеянно поблагодарила его за кофе.
— Кофе за счёт инспектора Кларк, — напомнил ей Ребус, но она уже помчалась в офис, помощница за ней.
Ребус снова сел и позвонил Кларк.
— Я уже знаю, — сказала она. — Я говорила вчера вечером с Ником Ральфом и рассказала ему об Элис Белл.
— А он тут же доложил об этом вдове? — Ребус поднял глаза к потолку и вздохнул.
— Я знаю, что ты думаешь, Джон, — мол, лучше было придержать эту информацию. Но мы не можем знать, что важно для следствия…
— Иногда можно бы и догадаться. Это Малькольм? Он на тебя надавил?
— Никто на меня не давил. Это было правильно. Слушай, мне нужно идти.
Она отключилась, и Ребус швырнул мобильник на стол. Элис Белл сразу догадается, откуда ветер дует, — это ведь Ребус вывел её на чистую воду, и призналась она только ему. Цепочка потянулась от него, а закончилась атакой вдовы. Теперь он больше ничего от Элис не добьётся. Хотя… если это вбивает клин между нею, Форбсом и Джессикой, то она, может быть, и откроется. Может быть…
Но откроется ли она Ребусу? Тому, кто во всём виноват? Чёрта с два. Ни малейшего шанса.
«Сам залез в эту задницу, Джон», — сказал он себе.
А всё потому, что дал слабину — доверился Фоксу и Кларк. Чертыхаясь себе под нос, он схватил мобильник и направился к выходу.
Ребус застал констебля Кристин Эссон за рабочим столом на Гейфилд-сквер. Джеймс Пейдж пребывал в своей кладовке для хранения швабр, разговаривал по телефону. Он приветственно помахал Ребусу, потом принялся что-то записывать.
— Дела идут? — спросил Ребус.
Эссон оторвалась от компьютера.
— Вернее, ползут, — ответила она. — А у вас?
— Дьявол, похоже, без дела не сидит.
— Вы смотрели видео?
— С вдовой Маккаски? — Ребус кивнул.
— За первый час семьдесят пять тысяч просмотров. — Она кликнула «Ютуб» и нашла нужную страницу. — Теперь уже почти в два раза больше, и комментов — море. — Она показала ему, куда смотреть на экране, и начала прокрутку.
— Называют имя Элис Белл.
— И строят догадки. Общественное мнение, похоже, на стороне оскорблённой вдовы.
— Но никто не знает наверняка, была ли она оскорблена.
Эссон выразительно посмотрела на него.
— В Сети это не имеет никакого значения. Будь у них в руках факелы, они бы уже давно её зажарили. И это ещё только верхушка айсберга. Если у неё есть аккаунт в «Фейсбуке» и «Твиттере», то на неё выплеснется ещё больше желчи. Я ей искренне сочувствую. С другой стороны…
— Что?
— Вас не настораживает, что у Пэта Маккаски, оказывается, были тайны? Это может придать второе дыхание следствию. Я не говорю, что бедняжка Элис имеет к этому какое-то отношение, но отвергнутый любовник вполне мог бы…
— Отвергнутый? Ты опять начиталась Барбары Картланд? Ну да ладно, как бы то ни было, я рад, что ты прогрела клавиатуру…
— Почему?
— Хочу, чтобы ты проверила для меня одного человечка — Рори Белла.
Эссон понимающе поджала губы.
— Родственник?
— Может, и нет. Он осел в Западном Лотиане. Я попросил одну журналистку это выяснить, но, боюсь, в списке её приоритетов я примерно на сотом месте.
Эссон уже ввела имя в строку поиска.
— Дата рождения? Хоть что-нибудь, чтобы сузить поиск?
— Тридцать с небольшим, некоторое время провёл в Глазго в качестве бойца в какой-то банде.
— Значит, он должен быть в полицейских архивах?
— Журналистка сказала мне, что у него не было судимостей. Но проверить стоит.
— Посмотрю, что на него есть.
— Ты просто супер.
Минуты через две Пейдж закончил телефонный разговор и вышел из своего кабинета.
— Где Джон? — спросил он у Эссон, оглядевшись по сторонам.
— Наверно, куда-то вышел, — извиняющимся тоном сказала она.
— У меня было ощущение, что он вернулся с пенсии, но, судя по его нынешней работе, я ошибался. — Он помолчал. — Что у тебя сегодня?
— Диагностика и аналитика, — не моргнув глазом ответила Эссон, отлично зная, что за этим последует.
Так оно и случилось: Пейдж, поколебавшись несколько секунд, приказал ей продолжать, вернулся в свой кабинетик и закрыл за собой дверь.
Кристин Эссон позволила себе тонко улыбнуться.
На ланч Ребус съел мясной пирог, сидя в «саабе» с включённым двигателем, чтобы не выключать отопитель. Потом он отряхнул крошки с одежды и только после этого ответил на телефонный звонок.
— Это твоих рук дело, да? — услышал он голос Мэгги Блантайр.
— Обычно да, — ответил он.
— Приходили допрашивать Дода. Заморочили его вопросами. Сказали, что в следующий раз, вероятно, будут допрашивать в отделении. Знал бы ты, в каком он состоянии. Ты вчера ушёл в такой спешке, и Дод не сказал почему. Но я видела, что он расстроен. А теперь это всё из-за тебя!
— Мне жаль, что ты так думаешь.
— Тогда скажи мне, что я ошибаюсь.
— Кто приходил? Инспектор Кларк и Фокс?
— Наверное. Старшей вроде была женщина.
— Это Кларк. Он ведёт расследование убийства, Мэгги. Возможно, убийца воспользовался тем пистолетом, что был у нас в Саммерхолле. Они всех будут допрашивать.
— И тебя тоже?
— И меня тоже. И не все удостоятся визита на дом.
На некоторое время на линии воцарилось молчание, затем раздался вздох — она сдалась.
— Несправедливо всё это.
— Он очень расстроился?
— Разнервничался.
— Это он просил тебя позвонить мне?
— Нет.
— А что другие — Жиртрест и Стефан? Я предполагаю, что без твоей помощи он не мог им позвонить…
— Господи, Джон, ты что, выуживаешь из меня информацию? Я звоню тебе в минуту отчаяния, а ты разговариваешь со мной как сыщик? — Она перешла на повышенный тон. — Ну спасибо… Я уверена, Дод будет тронут твоим полным бесчувствием.
— Мэгги, ты знаешь, что у меня и в мыслях не было…
Но она уже отключилась. Экран мобильного телефона сообщил ему, что звонок закончен, и предложил возобновить соединение.
— Это вряд ли, — сказал он трубке, прежде чем показать парковщику, что уезжает.
Перед полицейским отделением на Уэстер-Хейлс журналистов стало ещё меньше. Они сидели в своих машинах, горбились над стаканчиками с горячим питьём. Ни одного фургона, ни одной телекамеры. Первая, кого Ребус увидел, войдя в здание, была Элис Белл. Она сидела у стола дежурного, чертовски злая на весь белый свет. Узнав его, она вскочила с места.
— Знаю, знаю, — сказал он, примирительно подняв руки вверх. — И мне искренне жаль. Но наша задача — выяснить, отчего умер Пэт Маккаски, и нам хочешь не хочешь приходится по кусочкам складывать его личную жизнь. А вы — один из таких кусочков.
— Она набросилась на меня как сумасшедшая.
— Я знаю. Вы целы?
Он увидел, что у неё вырван клок волос, а на щеках и шее царапины.
— Меня побили как паршивую собаку… Теперь ещё спрашивают, буду ли я предъявлять обвинение.
— И что, будете?
Она мрачно покачала головой. И тут его осенило.
— А что же вы тогда здесь делаете?
— Жду старшего инспектора Ральфа. Он на каком-то заседании.
— Всё будет в порядке, Элис. Скажите правду — как часто вы встречались с Маккаски и всё такое. Не был ли он чем-то встревожен.
— Постельные разговоры, что ли, пересказать?
— Может, кому-нибудь позвонить? Вашему отцу? Матери?
— Они умерли.
— Сочувствую. Кто-нибудь ещё может к вам прийти, поддержать?
— Вряд ли Джессика и Форбс согласятся, как по-вашему? — пробурчала она.
Ребус демонстративно поморщился.
— Вы с ними говорили?
— Что мне им сказать?
— Хоть какие-нибудь близкие люди у вас есть, кому я мог бы позвонить?
— Ничего, со мной всё в порядке. — Она помолчала, её голос стал жёстче. — Вы мне уже помогли чем могли, вам не кажется?
В дверях появился старший инспектор Ральф, он кивнул Ребусу, потом извинился перед Элис Белл за то, что ей пришлось ждать, и повёл её в коридор.
— Там есть другой выход на парковку, — объяснил он. — Незачем отдавать вас на съедение шакалам.
— Да что от меня осталось? Нечем им будет поживиться, — горько сказала молодая женщина, на прощание кинув укоризненный взгляд на Ребуса.
Он проводил их взглядом и направился в кабинет, служивший оперативным штабом по расследованию убийства. Там за одним из столов сидел Фокс.
— Вы опоздали, не то увидели бы знакомое лицо, — сообщил он Ребусу.
— Да не опоздал — столкнулся с ней внизу.
— Я имею в виду Эймона Патерсона. Мы только что его допрашивали. И двадцати минут не прошло, как отпустили.
— Тогда я должен сказать спасибо за маленькие подарки судьбы.
Ребус опустился на свободный стул.
— Так, значит, вы видели Элис Белл?
Ребус кивнул:
— Она в восторге оттого, что я её подставил.
— Нужно было ей самой всё рассказать. Избавила бы себя от лишних неприятностей.
— Зачем Ральфу понадобилось извещать вдову?
Фокс в ответ только пожал плечами.
— Кстати сказать, ваш приятель Патерсон не горел желанием способствовать следствию, — заметил он.
— И насколько мне известно, вы уже посетили Дода Блантайра.
— Результат опять же почти нулевой. Ну да мы ничего иного и не ожидали — теперь ход за Стефаном Гилмуром, если вы в нём не ошибаетесь.
— Кстати сказать, какая нелёгкая принесла сюда Ральфа?
Фокс откинулся на стуле.
— А вы подумайте.
— Ничего не получается, — сказал Ребус, выдержав паузу.
— Он расспрашивал Шивон о том вечере, когда Джессика Трейнор попала в аварию. Неподалёку от дома Маккаски. А вскоре в дом проникают грабители — и Маккаски умирает. После выясняется, что у него был роман с подружкой Джессики… Как-то всё тут тесно переплелось, вам не кажется? В особенности если удалить из сценария Форбса Маккаски, а на его место поставить Элис Белл.
— Не улавливаю, о чём вы.
Фокс снова пожал плечами.
А вот старший инспектор Ральф счёл, что такой вопрос стоит задать.
— И как ответила Шивон?
— Я тоже сказала, что не улавливаю. — В дверях со сложенными на груди руками стояла Кларк. Вид у неё был усталый и подавленный. — Хорошо, что ты заскочил, Джон. Значит, мы сможем покончить с тобой.
— Как это понимать?
— Как твой формальный допрос, конечно. А то скажут, что ты на особом положении.
— Этого допустить никак нельзя, — сказал Ребус.
— И в самом деле нельзя, — согласилась Кларк.