Книга: Жестокие слова
Назад: Глава двадцать седьмая
Дальше: Глава двадцать девятая

Глава двадцать восьмая

Когда на следующее утро Клара спустилась вниз, она с удивлением увидела Питера в саду: он сидел и смотрел перед собой. Кофе он приготовил, и она, налив напиток в две кружки, присоединилась к нему.
— Хорошо спал? — спросила она, протягивая ему кружку.
— Не очень. А ты?
— Неплохо. А что тебя мучило?
Небо с утра затянуло тучами, воздух был прохладный. Первое утро, когда по-настоящему почувствовалось, что лето ушло и наступает осень. Клара любила осень. Яркие листья, огонь в каминах, запах горящих поленьев по всей деревне. Она любила надеть свитер и сидеть, съежившись, за столиком перед бистро, попивая кофе с молоком.
Питер вытянул губы и посмотрел на свои ноги, обутые в резиновые сапоги, чтобы защититься от утренней росы.
— Я думал над твоим вопросом. Как поступить с Фортеном.
Клара замерла:
— Слушаю.
Питер думал об этом бо́льшую часть ночи. Он поднялся рано, спустился в кухню, сделал по ней несколько кругов и наконец оказался в своей студии. В своем убежище. Здесь стоял его запах. Запах его тела, масляных красок и полотен. А еще слабый запах лимонного безе, происхождения которого он не мог объяснить. Здесь стоял запах, какого не было ни в одном другом месте на земле.
И это успокаивало его.
Он пришел ночью в свою студию, чтобы подумать и в конечном счете прекратить думать. Освободить свой разум от воя, который только усиливался, словно с ним сближалась какая-то огромная масса. И наконец перед самым рассветом он понял, что́ должен сказать Кларе.
— Я думаю, ты должна с ним поговорить.
Ну вот. Он сказал об этом. Клара немного помолчала, сжимая в руках теплую кружку с кофе.
— Ты так думаешь?
Питер кивнул:
— Извини. Если хочешь, я поеду с тобой.
— Я пока еще не знаю, поеду ли сама, — отрезала она и отошла на несколько шагов.
Питер хотел подбежать к ней, забрать свои слова, сказать, что ошибся. Что она никуда не должна ехать. Ничего не говорить Фортену. Готовиться к выставке.
И что это он тут выдумал?
— Ты прав. — Клара с несчастным видом повернулась к нему. — Он не будет возражать, верно?
— Фортен? Не будет. Ты не должна очень уж сильно набрасываться на него. Просто скажи, что ты об этом думаешь. Я уверен, он поймет.
— Я могу сказать, что мне, возможно, послышалось. И что Габри — один из наших лучших друзей.
— Именно. Фортен, скорее всего, даже и не помнит, что он там сказал.
— Уверена, он не будет возражать.
Клара медленно пошла в дом, чтобы позвонить Фортену.
— Дени? Говорит Клара Морроу. Да, это было здорово. Вы считаете, это хорошая цена? Ладно, я скажу старшему инспектору. Послушайте, я сегодня буду в Монреале и подумала, не могли бы мы встретиться. У меня есть… несколько соображений. — Она помолчала. — Угу, угу. Замечательно. В половине первого в «Сантрополе» на Дулут. Отлично.
«Что я натворил?» — спрашивал себя Питер.
* * *
Завтрак в гостинице был хуже некуда: подгоревшие тосты, резиновая яичница и черный бекон. Кофе был слабым, а молоко вроде бы свернулось, как и Габри. По общему молчаливому согласию, они не сказали об этом ни слова — дождались, когда дойдут до оперативного штаба.
— Ну слава богу, — сказала агент Лакост, заваривая четверной кофе из припасенного агентом Мореном. К тому же здесь оказались пончики в шоколадной глазури. — Никогда не думала, что предпочту это завтраку у Габри. — Она вонзила зубы в мягкий, сладкий пончик. — Если это продолжится, то нам придется поскорее закрывать дело и уезжать.
— Тут есть одна мысль, — сказал Гамаш, надевая полукруглые очки для чтения.
Бовуар подошел к своему компьютеру проверить, нет ли новых сообщений. К монитору была приклеена бумажка, исписанная знакомым почерком. Он сорвал ее, смял и бросил в корзину для мусора.
Старший инспектор Гамаш тоже посмотрел на монитор своего компьютера — результаты гугл-поиска по запросу «Шарлотта».
Прихлебывая кофе, он прочел о «Доброй Шарлотте» — так назывался оркестр, о Шарлотте Бронте, о Шарлотте Черч и «Паутинке Шарлотты», о городке Шарлотта в Северной Каролине и Шарлоттауне на острове Принца Эдуарда, а также об островах Королевы Шарлотты неподалеку от Британской Колумбии. Как он выяснил, большинство этих мест были названы в честь королевы Шарлотты.
— Имя Шарлотта вам что-нибудь говорит? — спросил он у своей команды.
После паузы в несколько секунд все они отрицательно покачали головами.
— А как насчет королевы Шарлотты? Она была замужем за королем Георгом.
— Георгом Третьим? Это который сумасшедший? — спросил Морен.
Остальные удивленно посмотрели на него. Агент Морен улыбнулся:
— Я в школе хорошо учил историю.
«К тому же, — подумал Гамаш, — школу он закончил недавно». Зазвонил телефон, и агент Морен снял трубку. Звонили из Пражской консерватории. Гамаш слушал, что говорит Морен, пока не зазвонил его собственный телефон.
Звонила суперинтендант Брюнель.
— Я по приезде обнаружила, что мой кабинет выглядит как шатер Ганнибала. Здесь столько вещей вашего Отшельника, Арман, что мне некуда ногу поставить. — Но недовольства в ее голосе не было слышно. — Однако я вам звоню по другому поводу. Не хотите ли приехать на ланч к нам с Жеромом? Ему нужно кое-что вам показать. У нас дома. Да и у меня есть для вас новости.
Он договорился, что приедет в час в их квартиру на рю Лорье. Не успел он повесить трубку, как телефон зазвонил снова.
— С вами хочет поговорить Клара Морроу, сэр, — сказал агент Морен.
— Bonjour, Клара.
— Bonjour. Я хотела сообщить вам, что созванивалась сегодня утром с Дени Фортеном. Мы даже договорились встретиться сегодня за ланчем. Он сказал, что нашел покупателя на резные скульптуры.
— Неужели? И кто же это?
— Я не спросила. Но он сказал, что покупатель готов заплатить тысячу долларов за обе вещи. Он вроде бы считает, что это неплохая цена.
— Любопытно. Хотите, подвезу вас в город? У меня у самого там назначена встреча.
— Это будет здорово. Спасибо.
— Я вас подхвачу этак через полчасика.
Когда он повесил трубку, агент Морен закончил разговор.
— Они говорят, что у Мартину не было детей. Им известно о скрипке, но она исчезла после его смерти в… — Морен посмотрел в свои записки, — в тысяча девятьсот пятьдесят девятом году. Я им сказал, что мы нашли скрипку и оригинальную нотную запись. Они очень обрадовались и сказали, что это должно стоить кучу денег. Что говорить, они сказали, это может считаться чешским национальным сокровищем.
Опять это слово — сокровище.
— Ты не спрашивал про его жену — Шарлотту?
— Спрашивал. Они долго прожили вместе, но зарегистрировали брак только на его смертном одре. Она умерла несколько лет назад. Никакого потомства они не оставили.
Гамаш задумчиво кивнул. Потом снова обратился к агенту Морену:
— Я хочу, чтобы ты поинтересовался местным чешским сообществом, в особенности Парра. Узнай об их жизни в Чехословакии. Как они смогли уехать оттуда. С кем были знакомы. Где их семья. В общем, всё.
Он повернулся к Бовуару:
— Я уезжаю на день в Монреаль поговорить с суперинтендантом Брюнель и еще проверить кое-какие наводки.
— D’accord. Как только Морен получит какую-нибудь информацию о Парра, я туда схожу.
— Не ходи один.
— Хорошо.
Гамаш нагнулся и поднял скомканный клочок бумаги с пола возле стола Бовуара. Он развернул его и прочел: «будто в разгар твоего кошмара».
— «Будто в разгар твоего кошмара», — повторил он, передавая бумажку Бовуару. — И что, по-твоему, это значит?
Бовуар пожал плечами и открыл ящик своего стола. Там лежали скомканные бумажки.
— Я нахожу их повсюду. В кармане куртки, прилепленные к двери моего номера утром. Эта была приклеена к компьютеру.
Гамаш залез в ящик его стола и наугад взял одну из бумажек.
будто божество, убивающее ради удовольствия,
может и исцелять.

— И они все в таком роде?
Бовуар кивнул:
— Каждая последующая дурнее предыдущей. И что я должен с ними делать? Она разозлилась, потому что мы отобрали у нее помещение пожарной дружины. Может быть, ограничить ее перемещения в судебном порядке?
— Ты имеешь в виду восьмидесятилетнего лауреата премии генерал-губернатора? Хочешь таким образом запретить ей писать тебе стихи?
При подобной формулировке получение судебного ограничения казалось маловероятным.
Гамаш снова посмотрел на скомканные листки бумаги, похожие на градины.
— Ну, я уезжаю.
— Спасибо за помощь, — сказал ему вслед Бовуар.
— De rien, — помахал рукой Гамаш и вышел за дверь.
* * *
Всю дорогу до Монреаля Гамаш и Клара говорили о жителях Трех Сосен, о людях, приезжающих летом, о Жильберах, которые, по мнению Клары, теперь, вероятно, останутся.
— Старик Мюнден и Шарль вчера были в деревне. Старик очень надеется на Винсента Жильбера. Он явно знал, что именно Винсент и был в лесу, но не хотел ничего говорить.
— Как он мог его узнать?
— «Бытие», — пояснила Клара.
— Да, конечно, — сказал Гамаш, выезжая на Монреальское шоссе. — Ведь у Шарля синдром Дауна.
— После его рождения Мирна подарила им экземпляр «Бытия». Они прочли эту книгу, и их жизнь изменилась. Эта книга изменила жизнь многих. Мирна говорит, что Жильбер — великий человек.
— Он наверняка не будет против этого возражать.
Клара рассмеялась:
— И все же я не хотела бы, чтобы меня воспитывал святой.
Гамаш не мог с этим не согласиться. Большинство святых были мучениками. И они забрали с собой на тот свет немало людей. В дружелюбном молчании проехали они мимо указателей на Сен-Хилиер, Сен-Жан и деревню под названием Анж-Гардьен.
— Если бы я сказал «воо», что бы вы подумали? — спросил Гамаш.
— Ничего не приходит в голову. Очень жаль, что не могу вам помочь.
— Ну, может быть, это не имеет значения.
Они уже переехали через мост Шамплен. Гамаш поехал по бульвару Сен-Лоран, повернул налево, еще раз налево и высадил Клару у ресторана «Сантрополь».
Она поднялась на несколько ступенек, потом спустилась, наклонилась к окну его машины:
— Если бы человек оскорбил кого-то, кто вам небезразличен, вы бы возразили ему?
Подумав, Гамаш ответил:
— Надеюсь, что да.
Клара кивнула и пошла прочь. Но она знала Гамаша и знала, что о «надежде» речь тут не идет.
Назад: Глава двадцать седьмая
Дальше: Глава двадцать девятая