Глава 19
Миниатюрный водолаз-спасатель без устали работал на месте кораблекрушения испанского галеона, когда пять красивых рыб-клоунов всплыли сквозь пузырьки, испускаемые его шлемом.
Огромный аквариум освещал зловещим мерцанием роскошный холл административного крыла института, отбрасывая тень Сарацина на стену напротив. Близкий к отчаянию, он двигался сквозь безмолвное пространство, не зная, какой коридор или нишу исследовать дальше. Он остановился в нерешительности, глядя на сверкающих, ярко окрашенных рыб.
Сарацин не видел их лет двадцать, но знал, как они называются.
– Amphiprion ocellaris, – сказал он, удивленный, что за столь долгое время не забыл обозначающего этих рыб биологического термина.
Из всех тропических рыбок они были у его отца самыми любимыми. Нередко, когда ему приходилось работать в выходные, отец брал сына в свой институт на берегу моря и надолго оставлял среди огромных опытных бассейнов. Самый большой из них был наполнен актиниями, красивыми, но вероломными цветами морского мира.
– Посмотри на рыбу-клоуна, – говорил ему отец. – Это единственные рыбы на свете, которых не убивают ядовитые усики анемонов. Почему? Именно это я и пытаюсь выяснить.
Теперь, много лет спустя, находясь один в учреждении, разрабатывающем секретное оружие, Сарацин отметил для себя иронию происходящего. Как некогда и его отец, он был занят поисками чего-то, обеспечивающего защиту от смертоносного патогенного организма.
Он хотел бы задержаться рядом с рыбами еще на мгновение, попытаться запомнить, как выглядит безмятежный мир природы, но времени у него не было. Сарацин развернулся и внимательно посмотрел на темный проход, который только что заметил. В дальнем его конце имелась дверь, и он, еще до того, как увидел на стене изображение красного полумесяца, почему-то уже знал, что разыскиваемая им комната находится именно там.
Этот знак был исламской версией Красного Креста, он указывал, что здесь располагается пункт первой помощи и медицинский центр. Сарацину рассказала о нем бывшая сотрудница института, медсестра, с которой он работал в ливанской больнице. А найти эту комнату ему помогли рыбы-клоуны, которых изучал его отец, и он увидел в этом волю самого Аллаха.
Дверь в клинику первой помощи была открыта. Сарацин быстро прошел через амбулаторию в складские помещения в глубине. Руководство института регулярно проводило медосмотры и вообще заботилось о здоровье своих сотрудников, поэтому здесь имелись аппарат для снятия электрокардиограммы, «бегущие дорожки», дефибрилляторы и другое оборудование, которым могла бы гордиться любая клиника.
Была в центре и своя аптека, и Сарацин вошел в это давно знакомое место как человек, имеющий немалый опыт работы в медицинских учреждениях. Полки на стене перед ним были заняты коробками с фармацевтическими препаратами и хирургическими инструментами. На другой стене размещались запертые шкафчики со стальными решетками, где, как было известно Сарацину, хранились лекарства категории «А»: наркотики, галлюциногены, амфетамины и всевозможные седативные средства, используемые как анестезирующие.
Все это саудовец проигнорировал; в глубине отделения была маленькая комната, где он увидел ряд застекленных холодильников: то, ради чего он и приехал в эту богом забытую страну и вынужден был некоторое время жить, подобно собаке, на автостоянке.
Он испытал всплеск надежды, хотя и тревога не оставляла его. Сарацин прошел мимо холодильников со стеклянными дверьми. Его наметанный глаз зафиксировал мешочки с препаратами крови, флаконы с чувствительными к перепадам температуры жидкостями, еду и питье для персонала – все как и в любой другой больнице. Ничего из того, что он искал. С каждым шагом отчаяние саудовца росло: а что, если он, услышав обрывки сплетен, сделал неверные выводы и всего-навсего тешил себя великой иллюзией? Вдруг он как дурак просто верил тому, во что хотел верить…
Заглянув в последний шкаф, Сарацин склонил голову в беззвучной молитве. На полке стояли восемь картонных коробок, а в них были крошечные стеклянные пузырьки. Сложное техническое описание, напечатанное на картонках, подсказало Сарацину: это именно то, что он искал.
Он извлек шесть флаконов из полупустой коробки. Прозрачная жидкость, которую они содержали, была впервые получена в результате эксперимента, проведенного в маленькой английской деревушке двести лет тому назад. Сарацин, заворачивая флаконы в ткань и рассовывая их по карманам, подумал, как много общего вскоре будет у него с рыбой-клоуном. Он тоже сможет двигаться через красивое, но враждебное окружение, полностью защищенный от содержащегося в нем смертоносного яда. Невозможно было переоценить, что это значило для Сарацина: в те полные отчаяния месяцы, когда я безуспешно пытался разыскать его, и даже потом, когда мои поиски вышли на финишную прямую, я нашел только два клочка бумаги, имеющие к нему отношение. На обоих было написано: «Рыба-клоун».
Сарацин подошел к столу, где лежал журнал регистрации лекарств: надо было отчитаться за взятые флаконы. Аккуратно изменив несколько записей трехлетней давности, чтобы никого не обеспокоило отсутствие нескольких штук, он положил журнал на место, вернулся к началу коридора, закрыл дверь и, благодаря хирургическим перчаткам, покинул клинику, не оставив криминалистам никаких следов своего вторжения. Сарацин пробежал мимо аквариумов и по длинным тихим коридорам добрался до входной двери.
Он рассчитал, что еще через две минуты будет у цели. Но тут возникла одна проблема: пленник во внедорожнике собирался взять реванш.