Глава 30
Бен Брэдли без всякого труда отыскал нужный дом. Как и планировалось, он вышел из отеля через пять минут после нашего отъезда и, пользуясь подробной картой, которой я снабдил его, прямиком направился в самый лучший магазин Бодрума, где продавались товары для любителей парусного спорта.
Через три минуты Брэдли вышел оттуда с пластиковым пакетом, где лежала покупка, и, как и прежде ориентируясь по карте, направился на юго-запад. Через одиннадцать минут он свернул на улицу, которую искал, и увидел впереди склад концерна «Кока-Кола». Подойдя к нему, Бен пересек улицу и остановился у небольшого жилого дома.
Проверив соответствие искомому по шести пунктам, он убедился, что все определил правильно. Открыв калитку, Брэдли прошел к дому мимо фигур садовых гномов и постучал в дверь. На часах было 11.25, он точно укладывался в график. Через несколько секунд Бен услышал женский голос и, хотя не понимал по-турецки, догадался, что его спросили: «Кто там?»
Брэдли ничего не ответил, но молодая женщина, как поступает большинство людей в такой ситуации, слегка приоткрыла дверь. Это была няня мнимого сына Кумали. Брэдли должен был распахнуть дверь, когда ее отопрут, быстро проникнуть внутрь, захлопнуть ее за собой и оказаться наедине с женщиной.
Однако наш расчет не оправдался. Обсуждая с Брэдли план действий, я не учел чрезвычайной тучности этой женщины. Когда мой помощник попытался распахнуть дверь, та уперлась в ее массивное тело, что дало няне время оттолкнуть Бена и закричать. На мгновение создалась ситуация, когда Брэдли мог остаться с той стороны запертой двери, и тогда весь наш план постигла бы неудача. Хвала Всевышнему, реакция у копа была отменная: вытащив пистолет, он просунул его в дверную щель, уперев прямо в зубы охваченной ужасом няни, и крикнул, чтобы она отошла назад.
Слов она, конечно, не разобрала, но смысл поняла правильно и отступила на шаг. Брэдли протиснулся внутрь и, продолжая угрожать ей оружием, захлопнул за собой дверь. Женщина побоялась кричать, и это дало Брэдли возможность отдернуть штору и выглянуть в узкое окошко. К своему облегчению, он не заметил снаружи никакого движения и сообразил, что шум моторов трех грузовиков, совершавших маневры у склада «Кока-Колы», заглушил крики женщины.
Повернувшись к няне, Бен увидел, что она вне себя от страха, но, прежде чем он успел что-то сказать, в дверном проеме в конце коридора появился изумленно взирающий на них мальчик.
Пистолет был закрыт от него мощным телом женщины, что позволило Брэдли незаметно опустить оружие и улыбнуться ребенку. Казалось, он просто заглянул к ним в гости. Мальчик подошел поближе, скаля зубы в ответ и что-то говоря по-турецки.
Няня повернулась, чтобы обнять своего воспитанника, защищая его, и это, наряду с улыбкой Бена, немного успокоило ее. Колебания почвы обернулись легкими толчками, так и не перейдя в полномасштабное землетрясение.
– Что он говорит? – спросил Брэдли, показывая на мальчика и стараясь, чтобы его голос звучал как можно дружелюбнее.
Няня сглотнула комок в пересохшем горле, пытаясь призвать на помощь ограниченный запас английских слов, которые узнала, работая несколько лет в разных семьях.
– Он спрашивает: вы американец?
Брэдли улыбнулся мальчику:
– Да. Нью-Йорк.
Няня объяснила это ребенку, не выпуская его из своих объятий.
– Он спрашивает: вы друг человека, который кланяется?
Брэдли недоумевал: что имел в виду мальчик? На помощь пришла няня:
– Он говорит про того парня из ФБР.
– А, Броуди Уилсон. Да, он мой друг.
Мальчик что-то сказал, а женщина перевела:
– Где сейчас кланяющийся человек?
– Он с твоей мамой, – ответил Брэдли.
– Куда они поехали? – поинтересовался мальчик.
Брэдли не хотел пугать ребенка. И не придумал ничего лучше, как сказать ему:
– На пикник.
Но стоило няне перевести это, как малыш горько разрыдался. Казалось, он охвачен безутешным горем. Брэдли не знал, что заветной мечтой ребенка было отправиться на пикник вместе со своим американским другом, и вот теперь его туда не взяли.
Бен был смущен. Няня поняла, в чем причина слез ее воспитанника, и объяснила это Брэдли.
Коп, убрав подальше пистолет, наклонился к мальчику и сказал, что все в порядке: мама скоро заберет его, а сейчас они немного поиграют.
Услышав перевод этих слов, малыш улыбнулся и отвесил Брэдли поклон.
У Бена и Марси никогда не было детей, так что для нашего копа они являлись в некотором смысле чуждым племенем. И все-таки его не оставила равнодушным незамысловатая мечта больного мальчика о пикнике. Бен чувствовал, как его переполняет отвращение к тому, что ему предстоит сделать, но он понимал: выбора у него нет. Страдания одного ребенка – ничто по сравнению с тем, что способен натворить вирус оспы. И Брэдли жестом приказал няне идти по коридору вглубь дома.
На кухне он первым делом опустил занавески, запер черный ход и лишь после этого обратил внимание на ее архитектуру. Кухня эта, как и в большинстве домов Бодрума, имела очень высокую крутую крышу, чтобы хоть как-то рассеять тепло. Достаточно высоко над полом висела лампа, прикрепленная к балке тяжелым латунным болтом. Брэдли прикинул, что он вполне сгодится.
Обернувшись к няне, Брэдли велел ей отдать свой мобильник, который он подсоединил к зарядному устройству, лежавшему на кухонном столе. Мысль была удачной: если телефон разрядится в решающую минуту, все пойдет насмарку.
Стараясь говорить медленно и четко, Брэдли объяснил няне: он хочет, чтобы они с мальчиком остались живы.
– Я не могу обещать этого, – сказал он, – если вы попытаетесь бежать, воспользоваться телефоном или открыть дверь. Нужно делать то, что я скажу. Вы меня поняли?
Она кивнула. Брэдли сел, оставив оружие в пределах досягаемости, открыл пластиковый мешок и вытащил оттуда большой моток толстой веревки.
Мальчик, заинтригованный, подошел и сел рядом. Вместе они стали вязать петлю.