Книга: Лунная музыка
Назад: 4. Драгоценная моя!
Дальше: 6. Воображаемый карандаш

5. Любовь с первого взгляда

— Здравствуйте, господа, — обратилась стюардесса к Фланнагану, Прин и Брозиусу, — не желаете ли снять пальто и головные уборы? В отделении для ручной клади ещё много места…
Уже более двух часов верные солдаты Белоснежной колдуньи находились на борту этого самолёта, но им никак не удавалось расслабиться. Они отправились в путь в полном обмундировании: в белых меховых шапках и длинных синих шинелях, наглухо застёгнутых на два ряда золотых пуговиц. Мистер Фланнаган строго-настрого приказал своему отряду не снимать форму в течение всего путешествия, но сейчас становилось действительно слишком жарко.
— Можно? — с надеждой спросил Брозиус.
— Тишина, порядок и дисциплина! — отчеканил Фланнаган. — Никто из нас ничего не снимет. Мы выполняем задание Белоснежной колдуньи, и мы должны держать марку!
— Уф-фа! — пробормотал Брозиус.
Стюардесса была поражена.
— Могу я, по крайней мере, предложить вам что-нибудь съесть? — спросила она, не переставая улыбаться.
Получив поднос с закусками, Брозиус тут же повеселел.
— Эта машина с крыльями гениальна: в ней можно лететь и есть одновременно! — воскликнул он.
— Эта машина называется самолёт. И она вовсе не гениальна. Те, у кого в сердце нет осколка, ничего толком не умеют: они зачем-то придумывают сложные машины для того, чтобы делать самые простые вещи, — сварливо сказала мадам Прин. — И эта дурацкая одежда… Ведь перья гораздо удобнее и красивее. Уж не говоря про обувь: зачем нужны эти ботинки? Ходить в них — всё равно что летать в металлической коробке. Ты не чувствуешь ветра, тебя не согревает солнце. Абсурд!
— А торт вкусный! Можно я съем и твой кусок? — попросил Брозиус. Ему, в отличие от коллег, очень нравилось находиться в человеческом теле.
— Где твои манеры, кадет?! — сделал ему замечание Фланнаган. — Мы летим на самолёте в первый и последний раз, и давайте постараемся оставить только хорошие воспоминания о Блистательном воздушном отряде.
— Надеюсь, вы правы, капитан, и это действительно мой последний полёт на этой машине, — перебила его мадам Прин.
— Без сомнения, — торжественно кивнул Фланнаган. — В следующий раз мы полетим на борту метлы Королевы ведьм!
Мадам преданно посмотрела на своего капитана. Их ждала очень трудная и, возможно, самая важная миссия за всю их карьеру, и она была уверена, что под предводительством Фланнагана всё пройдёт как надо.
Облегчённо вздохнув, мадам принялась смотреть в иллюминатор. Они летели над морем. Волны, пенясь, бились о берег острова. Сверху они были похожи на кружевную кайму вокруг большого зелёного шерстяного одеяла. Тёмное небо чередовалось с ярко-голубым. Ветер гулял между облаками, облака отражались в морской воде. Это было небо Ирландии.

 

Немногим позже и чуть-чуть ниже Её Мистическое Величество из окна своей гостиной задумчиво рассматривала берег Голуэя. Поглаживая чёрного кота, она прокручивала в голове план первого дня охоты на Недоделанную.
— У нас есть пять часов на то, чтобы посетить Шанхай, Мельбурн и Бомбей. Китайские, австралийские и индийские ведьмы готовы принять нас, единственная проблема заключается в этих трёх лебедях. Они кажутся мне совершенно тупыми! А ты что думаешь, котик?
Мерлино не ответил. Он только с отвлечённым видом приоткрыл свои огненно-красные глаза и выдохнул:
— Почеши-и-и меня…
— Кадет Брозиус тяжеловат. Как думаешь, из-за него метла не будет лететь медленнее? — снова спросила хозяйка.
— Я думаю только о том, как ты будешь меня чеса-а-ать… — промурлыкал Мерлино.
— А этот капитан Фланнаган кажется мне наиболее тупым, — продолжила Королева ведьм. — А тебе?
— Чеши-и-и, чеши-и-и, чеши-и-и… — повторил кот.
— Сосредоточься, Мерлино. Нам предстоит самая главная миссия в нашей жизни, и мне нужно всё твоё кошачье коварство для того, чтобы довести её до конца!
— Я лучше сосредоточусь, если ты будешь меня чеса-а-ать!

 

 

Кто-то постучал в дверь.
— Вот и они! — воскликнула Её Мистическое Величество, открывая её.
На пороге стояли мадам Прин, мистер Фланнаган и кадет Брозиус. На голове каждого из них красовалась смешная меховая шапка.
— Добро пожаловать в мою скромную обитель, — сказала Королева ведьм.
— Блистательный воздушный отряд Белоснежной колдуньи приветствует вас! — провозгласил мистер Фланнаган.
Все трое подпрыгнули, выполняя военное приветствие. Шапка Брозиуса слетела с головы и, упав на пол, оказалась прямо перед мордочкой кота с красными глазами.
— Входите! У нас совсем нет времени, мы с Мерлино собираемся… — Не закончив фразу, Её Мистическое Величество поражённо уставилась на кота.
Мерлино обнюхивал шапку Брозиуса с большим интересом: от неё исходил странный запах снега и торта. Кот потрогал её лапой, и его глаза вспыхнули, словно две лучины. Шапка показалась ему такой мягкой, что он решил сделать её своим домом. Запрыгнув внутрь, Мерлино свернулся калачиком и принялся безудержно мурлыкать.
— Что ты делаешь?! — прикрикнула на него хозяйка. — Вылезай оттуда немедленно, нам пора лететь!
— Даже и не мечтай об этом! — мяукнул Мер ли но.
— Этот кот осквернил униформу Блистательного воздушного отряда! — возмутился Фланнаган.
— Сейчас же верни мне мою шапку! — крикнул Брозиус.
— Даже и не мечтай! — повторил Мерлино, выгибая спину и выпуская когти. — Я уже много лет подыскиваю себе спальное место и теперь, раз я его нашёл, то буду бороться за него до последнего!
Полный решимости за брать свою шапку, Брозиус приблизился к животному. Началась драка — Брозиус и Мерлино сцепились на полу гостиной под устрашающим взглядом Её Мистического Величества.
— Не понимаю, что с ним случилось, — извинилась ведьма, — но в одном я уверена: если Мерлино что-то вбил себе в голову, то этого не изменишь!
— Тогда я буду носить эту шапку вместе с котом! — решительно сказал Брозиус. С этими словами он поднял с пола головной убор и нацепил его на себя.
— Кот вам не подчиняется, я вынужден буду доложить об этом Белоснежной колдунье, — вмешался Фланнаган, обращаясь к Королеве ведьм.
— Чёрные коты никому не подчиняются, капитан, — отрезала Её Мистическое Величество. — Их можно только просить. Давай, милый котик, полетели, вот увидишь, в Шанхае мы наделаем много зла!
Мерлино с некоторым трудом высунул голову из-под шапки, нависнув над вспотевшим лицом Брозиуса.
— Я полечу в своей берлоге! — упрямо промяукал он.
— Ну хорошо, — устало произнесла Её Мистическое Величество. Затем она сделала жест рукой, и тут же перед ней возникли метла и тяжёлый кованый сундук. Ведьма дотронулась до сундука и произнесла: — Менуэт!
Сундук тут же уменьшился в размерах до такой степени, что легко поместился в кармане её плаща.
Ведьма повернулась к метле и провозгласила:
— Симфония!
Метла стала такой длинной, что все пассажиры поместились на ней без проблем.

 

 

— Увертюра! — наконец произнесла Её Мистическое Величество, и окна в комнате волшебным образом распахнулись.
Солдаты уселись на метлу, Мерлино издал протяжное «мяу» из-под шапки Брозиуса, и летательный аппарат совершил молниеносный взлёт сквозь плотные тучи над Ирландией.
— Охота началась! — воскликнула Её Мистическое Величество.

 

Назад: 4. Драгоценная моя!
Дальше: 6. Воображаемый карандаш