Книга: Любовный напиток. Лучшая персидская лирика
Назад: «Пусть проповедник городской взошел на пьедестал…»
Дальше: «Поменьше знайся с тем, кто о душе хлопочет…»

«Я вспомнил свод твоих бровей…»

Я вспомнил свод твоих бровей как раз перед намазом,
И застонал, и позабыл я все молитвы разом.

Не жди терпенья от меня и самообладанья:
Исчезла сдержанность моя и помутился разум.

Вино процежено, пришла пора любви и хмеля,
Настало время соловьям петь хором звонкогласым.

Повсюду аромат любви к нам ветерок доносит,
На розах – капельки росы, подобные алмазам.

Покои брачные готовь, довольна будь судьбою,
Встречай, невеста, жениха – не огорчай отказом!

Мир приукраситься спешит, надеть наряд зеленый.
Лишь ты красива без прикрас – твой облик чужд прикрасам.

Плодами отягощены фруктовые деревья.
Бесплодный счастлив кипарис – ничем ни с кем не связан.

Певец, чтоб я не позабыл любовные обеты,
Хафиза лучшую газель спой с чангом или с сазом!

Назад: «Пусть проповедник городской взошел на пьедестал…»
Дальше: «Поменьше знайся с тем, кто о душе хлопочет…»