Книга: Соломенная шляпка и другие водевили
Назад: Акт четвёртый
Дальше: Милейший Селимар

Акт пятый

Площадь. Налево и направо улицы. На переднем плане, справа, — дом Фадинара, налево — караульное помещение, пост национальной гвардии. Рядом — будка часового. Сцена освещена уличным фонарём, подвешенным на верёвке, пересекающей сцену.
Сцена первая
Тардивó в форме национального гвардейца, капрал, национальные гвардейцы. На посту стоит часовой. Из караульного помещения выходят несколько гвардейцев. Бьёт одиннадцать часов.
Капрал. Одиннадцать часов! Кто сменяет часового?
Гвардейцы. Тардивó! Тардивó!
Тардивó. Но, Труибер, ты же знаешь, что я сегодня днём уже три раза был в карауле — специально для того, чтобы получить освобождение на ночь… От ночного ветра у меня страшный насморк.
Капрал (смеясь). Замолчи-ка лучше, шутник! Не было случая, чтобы ветер продувал того, у кого он в голове!
Все смеются.
На плечо! Шагом марш! А мы, господа, пойдём патрулировать.
Все (поют).
Спят честные люди
И бодрствует вор,
Но пойман он будет —
Проходит дозор!

(Уходят.)
Сцена вторая
Тардивó, затем Нонанкур, Элен, Везине, Бобен и все гости.
Тардивó (один, ставит ружьё и кивер в караулку, надевает чёрную шёлковую ермолку и тёплый шарф). Боже мой, как жарко! Вот именно так можно схватить смертельную простуду… В караулке адская жара… Я сто раз повторял Труиберу: «Труибер, вы кладёте в печку слишком много дров». Ну и что же? Кто прав? Я совершенно мокрый… Мне хочется снять фланелевый жилет. (Расстёгивает несколько пуговиц и останавливается.) Нет, нельзя, могут пройти дамы! (Протягивая руку.) Ага! Так я и знал, снова начинается дождь! (Завернувшись в форменную шинель.) Прекрасно, чудесно! Я так и знал! Пошёл дождь. (Скрывается в будке.)
Слева появляется свадебная процессия под зонтиками. Нонанкур с миртовым деревом. Бобен ведёт Элен под руку. Везине без зонтика и всё время пытается скрыться то под одним, то под другим зонтиком, но это ему не удаётся.
Нонанкур (Входя первый). Сюда, дети мои, сюда! Осторожнее, здесь канавка! Прыгайте! (Перепрыгивает через канавку.)
Все следуют его примеру.
Все (поют).
Такой ужасной свадьбы
Ещё не видел свет!
Нам всем хотелось спать бы,
А отдыха всё нет!

Нонанкур. Вот так свадьба! Вот так свадьба!
Элен (оглядываясь по сторонам). Ах! Папа! Где мой муж?
Нонанкур. Мы снова его потеряли.
Элен. Я больше не могу.
Бобен. Как это утомительно!
Один из гостей. У меня ноги подкашиваются.
Нонанкур. К счастью, я успел переобуться.
Элен. Я не понимаю, папа, почему вы отпустили фиакры.
Нонанкур. Как это — не понимаешь? Ты считаешь, что триста семьдесят франков, которые я заплатил, слишком маленькая сумма?.. Нет, дочь моя, я не собираюсь проматывать всё твоё приданое на фиакры!
Все. Ах! Где же мы сейчас находимся?
Нонанкур. Чёрт меня подери, если я сам знаю… Я следовал за Бобеном…
Бобен. Вы ошибаетесь, дядюшка, это мы следовали за вами.
Везине (Нонанкуру). Я не понимаю, почему нас так рано подняли с постели… неужели мы снова начнём развлекаться?
Нонанкур. Тру-ля-ля! Тру-ля-ля! Очень весело! (В бешенстве.) Ах, этот негодяй, этот Фадинар!
Элен. Он же велел нам идти к нему… домой… на площадь Бодуайе…
Бобен. Мы как раз находимся на площади.
Нонанкур. Но на какой? Бодуайе ли это? Вот в чём вопрос! (К Везине, который пытается укрыться под его зонтиком.) Скажите-ка, вы ведь из Шайо, вы должны разбираться в этом. (Кричит.) Это Бодуайе?
Везине. Да-да, вы совершенно правы, прекрасная погода для зелёного горошка.
Нонанкур (отходя от него). Да, сладкого горошка. (Останавливается около караулки.)
Тардивó (чихает). Апчхи!
Нонанкур. Будьте здоровы! Здесь караульный! Простите, господин часовой… Будьте добры сказать, площадь Бодуайе…
Тардивó. Проходите-проходите, не задерживайтесь!
Нонанкур. Благодарю вас! И ни одного прохожего… ни души вокруг.
Бобен. Без пятнадцати двенадцать!
Нонанкур. Погодите, сейчас мы всё узнаем. (Стучит в двери соседнего дома.)
Элен. Что вы делаете, папа?
Нонанкур. Нужно спросить… Мне говорили, что парижане всегда очень любезно показывают дорогу.
Господин (в ночном колпаке и халате, появляясь в окне дома). Какого чёрта вам нужно? Дьявол вас побери!
Нонанкур. Простите, сударь… не скажите ли вы… где находится площадь Бодуайе?
Господин (в окне). Подожди же! Разбойник, подлец, каналья! (Выливает на него кувшин с водой и захлопывает окошко.)
Нонанкур успевает отскочить, и вся вода попадает на голову Везине, стоящего под окном без зонтика.
Везине. Что такое?! Я, оказывается, стоял под водосточной трубой!
Нонанкур. Он, безусловно, не парижанин… это какой-то марселец…
Бобен (который взобрался на каменную тумбу, чтобы прочитать название площади). Бодуайе! Дядюшка, это же площадь Бодуайе!.. Мы на ней находимся…
Нонанкур. Какое везенье!.. Ищите восьмой номер! Все. Вот он, войдёмте в дом!
Нонанкур. А, чёрт побери! Нет швейцара, а мой бездельник зять даже не дал мне ключ от квартиры!
Элен. Папа, я больше не могу… я сяду.
Нонанкур (живо). Только не садись на землю, дочь моя… Мы же стоим на мостовой.
Бобен. В доме горит свет…
Нонанкур. Конечно, это окна квартиры Фадинара… Он вернулся раньше нас. (Стучит, громко крича.) Фадинар, зять мой!
Все (кричат вслед за ним). Фадинар!
Тардивó (к Везине). Потише, мсье!
Везине (любезно). Очень мило с вашей стороны, мсье… Я почищусь дома.
Нонанкур (кричит). Фадинар!!!
Бобен. Ваш зять просто плюёт на нас.
Элен. Он не хочет нас впускать в дом, папа.
Нонанкур. Обратимся к полицейскому комиссару.
Все. Да-да, к комиссару!
(Поют.)
Ах, зять играет в прятки?
Какой для нас удар!
Призвать его к порядку
Поможет комиссар!

(Собираются уходить.)
Сцена третья
Те же, Феликс.
Феликс (выходит из переулка). О боже!.. Сколько народу!
Нонанкур. Его лакей!.. Иди-иди сюда, Маскарилья!
Феликс. Ага! Свадебная процессия моего хозяина! Мсье, не видели ли вы моего хозяина?
Нонанкур. А ты видел моего негодного зятя?
Феликс. Вот уже два часа, как я бегаю и ищу его повсюду!
Нонанкур. Хорошо, мы обойдёмся без него… Открой нам двери, Пьеро!
Феликс. Совершенно… невозможно… Мне запрещено… дама до сих пор находится наверху.
Все. Дама?!
Нонанкур (с диким криком). Дама?!
Феликс. Да, сударь… та, которая у нас… без шляпы… с самого утра… С ней…
Нонанкур (вне себя). Довольно! (Отталкивает Феликса.) Любовница! В день свадьбы…
Бобен. Без шляпы!
Нонанкур. …Которая сидит и греет ноги у супружеского очага… а мы, его жена, мы, его ближайшие родственники… скитаемся в течение пятнадцати часов с миртами в руках. (Передавая миртовое дерево Везине.) …Какая мерзость! Какая гнусность!
Элен. Папа… папа… мне сейчас станет дурно…
Нонанкур (быстро). Не падай только на землю, дочь моя… Ты испортишь своё платье стоимостью в пятьдесят три франка! (Гостям.) Дети мои, призовём проклятие на голову гнусного развратника и отправимся домой в Шарантоно…
Все. Мы согласны!
Элен. Но, папа, я не хочу оставлять ему мои… вещи, мои драгоценности и свадебные подарки…
Нонанкур. Поистине, вот слова разумной женщины, дочь моя. (Феликсу.) Поднимись наверх, болван… и снеси вниз свадебную корзину, футляры с драгоценностями и все безделушки моей дочери.
Феликс (в нерешительности). Но, мсье…
Нонанкур. Иди! Если ты не хочешь остаться без ушей, которые я тебе отрежу, как черенок яблони. (Толкает его в дом.)
Сцена четвёртая
Те же, кроме Феликса, затем Фадинар.
Элен. Папа, вы принесли меня в жертву…
Бобен. Как Ифигению!
Нонанкур. Что ты хочешь? Он был рантье! Вот смягчающее мою вину обстоятельство в глазах всех отцов… Он был рантье, этот подлец!
Фадинар (вбегает испуганный, в изнеможении). Опять осечка! Осечка! Осечка!
Все. Вот он!
Фадинар. Ага! Моя свадебная процессия. (Слабея.) Мой дорогой тесть, я хочу склониться к вашим коленям.
Нонанкур (отталкивая его). Они не для вас, мсье! Всё расторгнуто!
Фадинар (прислушиваясь). Тише!
Нонанкур (возмущённый). Что это значит?!
Фадинар. Да замолчите, чёрт вас побери!
Нонанкур. Молчите сами, отвратительный дикарь!
Фадинар (успокоившись). Нет, я ошибся… Он потерял мой след… и потом ему жмут ботинки… Он хромает, как покойный Вулкан… У нас осталось всего несколько минут, чтобы избежать страшной бойни…
Элен. Бойни?!
Нонанкур. Что это ещё за газетный фельетон?
Фадинар. Шакал знает мой адрес… Он сейчас явится сюда, вооружённый до зубов кинжалами и пистолетами… Нужно помочь даме скрыться.
Нонанкур (с негодованием). Ага! Ты сознаёшься! Сарданапал!
Все. Он сознаётся!
Фадинар (ошеломлённый). Как? Что?
Сцена пятая
Те же, Феликс с пакетами, свадебной корзиной и шляпной картонкой в руках.
Феликс. Вот ваши безделушки! (Кладёт всё на землю.)
Фадинар. Это ещё что такое?
Нонанкур. Друзья мои… пусть каждый из вас возьмёт по одному пакету… произведём перевозку вещей на другую квартиру…
Фадинар. Как… Вы увозите приданое моей Элен?
Нонанкур. Она уже не ваша… Я забираю её вместе с багажом в свои шарантонские сады.
Фадинар. Похищать мою жену… в полночь!.. Я возражаю!
Нонанкур. Я пренебрегаю твоими возражениями.
Фадинар (пытаясь вырвать шляпную картонку из рук Нонанкура). Не прикасайтесь к приданому!
Нонанкур (сопротивляясь). Руки прочь, двоеженец! (Хлопается на землю.) Ах! Я расторгаю всё, зять мой…
Картонка осталась в руках Нонанкура, а крышка — в руках Фадинара.
Везине (поднимая картонку). Осторожнее! Здесь шляпка из итальянской соломки!..
Фадинар (кричит). Как? Итальянской?
Везине (осматривая шляпку). Это мой свадебный подарок… Я выписал её из Флоренции… за пятьсот франков.
Фадинар (вытаскивая из кармана образчик). Из Флоренции! (Взяв у него шляпу, сравнивает её с образчиком при свете фонаря.) Дайте-ка сюда! Возможно ли?! Я с самого утра её ищу… а она была!.. (Задыхаясь от счастья.) Ну да, конечно, абсолютное сходство! Абсолютное! Абсолютное!.. И маки! (Кричит.) Да здравствует Италия! (Кладёт шляпку в картонку.)
Все. Он сошёл с ума!
Фадинар (прыгает, обнимает всех подряд, напевая). Да здравствует Везине!.. Ура! Да здравствует Нонанкур! Ура! Да здравствует моя жена! — Ура, Бобен!.. — Ура, родственники! (Целует Тардивó.)
Тардивó (ошеломлённый). Проходите! Не задерживайтесь!
Нонанкур (пока Фадинар целует всех по очереди). Шляпа стоимостью пятьсот франков!.. Ты её не получишь, негодяй! (Вынимает из картонки и снова закрывает крышку.)
Фадинар (который ничего не заметил, хватает картонку, радостно). Подождите меня здесь… Одну минуту… Я надену на неё шляпку и выставлю за дверь!.. Мы вернёмся домой! Наконец-то мы вернёмся! (Мчится в дом.)
Сцена шестая
Те же, кроме Фадинара, капрал, национальные гвардейцы.
Нонанкур. Классическое сумасшествие!.. Брак недействителен! Законное расторжение брака! Браво! Браво! В путь, друзья мои, нужно найти наши фиакры… (Делает несколько шагов и наталкивается на патруль, который выходит из глубины сцены.)
Капрал. Ни с места, господа! Что вы здесь делаете с этими тюками?
Нонанкур. Мы переезжаем на другую квартиру…
Капрал. Тайком!
Нонанкур. Но, позвольте, я…
Капрал. Молчать! (К Везине.) Ваши документы?
Везине. Да, мсье, так точно… пятьсот франков… не считая ленты.
Капрал. Ага! Мы ещё пытаемся балагурить!
Нонанкур. Что вы, капрал, несчастный старик…
Капрал. Ваши документы?
По знаку капрала один гвардеец хватает за шиворот Нонанкура, другой — Бобена.
Нонанкур. Ну, это уж слишком!
Элен. Мсье… это мой папа…
Капрал (к Элен). Ваши документы?
Бобен. Но вам же объяснили, что у нас их нет… Мы приехали…
Капрал. Нет документов! В караулку! Вы объясните всё дежурному офицеру. (Толкает их по направлению караулки.)
Нонанкур. Я протестую перед лицом всей Европы!
Патруль (поёт).
Под арест! под арест!
Проходите в наш подъезд!
Заходите все гуртом!
Разберёмся мы потом!

Гости (поют).
Не желаем под арест!
Заявляем свой протест!
Мы ни в чём не виноваты,
Отпустите нас, солдаты!

Всех вталкивают в казарму. Нонанкур держит шляпку в руках. Феликса, который яростно отбивается, вталкивают вместе со всеми. Патруль следует за ними.
Сцена седьмая
Тардивó, затем Фадинар, Анаис, Эмиль.
Тардивó. Патруль вернулся… Очень хочется пойти и съесть молочную рисовую кашу… (Снимает шинель и кивер и надевает их на ружьё. Всё вместе выглядит, как уснувший на посту часовой.)
Фадинар (выходит из дома с картонкой в руках, в сопровождении Анаис и Эмиля). Выходите, выходите, сударыня… Я нашёл шляпку… это залог вашего спасения. Ваш муж знает всё… Он преследует меня по пятам… Наденьте шляпку и отправляйтесь домой!
Анаис и Эмиль открывают картонку, заглядывают в неё.
Все. Ах!
Анаис. О боже!
Эмиль (заглядывая в картонку). Пуста!
Фадинар (растерянный, с картонкой в руках). Но она была здесь! Была здесь!.. Этот старый дикобраз, мой тесть, незаметно похитил её… (Обернувшись.) Где же он? Где моя жена? Где моя свадебная процессия?
Тардивó (собравшись уходить). Всех забрали в караулку… их увели, сударь! (Уходит.)
Фадинар. В каталажку?! Мою свадьбу!.. И шляпку тоже! Что же делать?!
Анаис (в отчаянии). Всё погибло!
Эмиль (поражённый). Я пойду сам… Я пойду туда… Я знаком с офицером… (Уходит в караульное помещение).
Фадинар (радостно). Он знает офицера!.. Нам вернут шляпку!
Шум подъезжающего экипажа. Голос Бопертюи за сценой: «Кучер, остановите здесь!»
Анаис. О боже! Мой муж!
Фадинар. Он взял фиакр, жалкий трус!
Анаис. Я вернусь к вам в дом!
Фадинар. Остановитесь! Он хочет обыскать мою квартиру!
Анаис (в страшном испуге). Вот он!
Фадинар (вталкивает её в будку часового). Спрячьтесь здесь! (В сторону.) И это называется свадьба!
Сцена восьмая
Анаис в будке, Фадинар, Бопертюи.
Бопертюи (входит, прихрамывая). Ах! Вот вы где, мсье! Вы сбежали от меня… (Встряхивает ногой.)
Фадинар. Только, чтобы купить сигару… Я ищу спички… у вас не спичек?
Бопертюи. Мсье, я требую, чтобы меня впустили в вашу квартиру — и если я её там найду!.. Я вооружён, мсье!
Фадинар. Первый этаж, дверь налево, поверните ручку, и — прошу вас — входите!
Бопертюи (в сторону). Чёрт! Странно, у меня опухли ноги! (Входит в дом.)
Фадинар (следя за ним глазами). А птичка-то улетела!
Сцена девятая
Фадинар, Анаис, затем Эмиль — в окне караульного помещения.
Анаис (выходя из будки). Я умираю от страха! Где спрятаться? Куда бежать?
Фадинар (теряя голову). Успокойтесь, мадам, я надеюсь, что он не найдёт вас наверху!
Окно казармы, находящееся над ними, раскрывается.
Эмиль (в окне). Скорее! Скорее! Вот шляпка!
Фадинар. Мы спасены, спасены! Бросайте шляпку, бросайте, муж уже здесь!
Эмиль кидает шляпку, но она повисает на фонаре.
Анаис (кричит). Ах!
Фадинар. Чёрт побери! (Подпрыгивает, пытаясь её зацепить зонтиком, но не может достать.)
Слышно, как кто-то мчится вниз по лестнице, и раздаются крики Бопертюи: «Проклятье! Проклятье!»
Анаис (в ужасе). Это он!
Фадинар. Чёрт возьми! (Накидывает плащ национального гвардейца на плечи Анаис, надвигает капюшон на лицо и всовывает ей в руки ружьё). Больше уверенности! Если он подойдёт, преградите ему дорогу ружьём… и кричите: «проходите! Отчаливайте! Не задерживайтесь!»
Анаис. Но моя шляпка!.. Он её увидит!
Сцена десятая
Анаис на часах, Фадинар, Бопертюи, затем Эмиль и Тардивó.
Фадинар (устремляется навстречу Бопертюи и закрывает его своим зонтиком, чтобы скрыть от него соломенную шляпку, которая раскачивается над их головами). Осторожней, вы промокните!
Бопертюи (сильно хромает). Чёрт побери вашу тёмную лестницу… ни одной лампы…
Фадинар. У нас тушат свет в одиннадцать часов…
Эмиль (выходя из караульного помещения, тихо). Отвлеките мужа! (Уходит в глубину сцены, влезает на каменную тумбу и пытается перепилить верёвку своей шпагой.)
Бопертюи. Пустите меня… Дождь прошёл… видны звёзды! (Хочет взглянуть наверх.)
Фадинар (закрывая его зонтиком). Всё равно… Вы промокните…
Бопертюи. Но, чёрт побери, мсье… я настоящий осёл…
Фадинар. Безусловно, мсье. (Поднимает зонтик и подпрыгивает, пытаясь снять шляпку. Так как он держит Бопертюи, то тому приходится тоже подпрыгнуть.)
Бопертюи. Вы помогли ей сбежать…
Фадинар. За кого вы меня принимаете, мсье? (Подпрыгивает.)
Бопертюи. Почему вы подпрыгиваете, мсье?
Фадинар. У меня судороги… желудочного происхождения…
Бопертюи. Чёрт побери! Я обращусь к часовому…
Анаис (в сторону). Боже!
Фадинар (хватая его за руку). Нет, мсье… всё бесполезно. (В сторону, взглядывая на Эмиля.) Браво!.. Он перепиливает верёвку… (Громко.) Он вам не ответит, — стоя на часах, запрещено разговаривать.
Бопертюи (пытается вырвать руку). Ну отпустите же меня!
Фадинар. Нет… вы промокните… (Он прикрывает его зонтиком и подпрыгивает.)
Тардивó (возвращается и останавливается, увидя часового). Человек на моём месте?!
Анаис. Не задерживайтесь! Проходите!
Бопертюи. Что?.. Её голос! (Оборачивается.)
Фадинар (повернув зонтик, закрывает от Бопертюи Анаис). Это новобранец.
Тардивó (заметив шляпу). А это что такое?
Бопертюи. Что? (Поднимает голову и отодвигает зонтик.)
Фадинар. Ничего! (Нахлобучивает ему шляпу на глаза.)
В то же мгновение Эмиль кончает перепиливать верёвку. Фонарь падает.
Бопертюи. Ах!
Тардивó (кричит). К оружию! К оружию!
Фадинар (к Бопертюи). Не обращайте внимания… фонарь … при падении…
В этот момент из караульного помещения выходят национальные гвардейцы. В домах зажигается свет, в окнах появляются люди с лампами и свечками в руках. Во время пения Фадинар снимает шляпку и передаёт Анаис, которая надевает её на голову.
Все (поют)
Что тут за светопреставленье,
И кто кого здесь поборол?
Вот мы сейчас за нарушенье
На всех составим протокол!

К концу пения Бопертюи удаётся освободиться от нахлобученной на лицо шляпы.
Бопертюи. Ещё раз прошу вас, господа, скажите мне…
Анаис (в шляпке, подходит к нему, скрестив руки на груди; с достоинством). Ах! Наконец-то я вас разыскала, мсье!
Бопертюи (в оцепенении). Моя жена!
Анаис. Вот, значит, как вы ведёте себя?!
Бопертюи (в сторону). Она в шляпке!
Анаис. Вы устраиваете драки на улицах в такой час!
Бопертюи. Флорентийская соломка!
Фадинар. …и маки.
Анаис. Я должна возвращаться домой одна… в полночь, после того как прождала вас целый день у моей кузины Элоа.
Бопертюи. Но позвольте, мадам, ваша кузина Элоа…
Фадинар. Она в шляпке!
Бопертюи. Вы вышли, чтобы купить шведские перчатки… Для покупки шведский перчаток не требуется четырнадцать часов…
Фадинар. На ней шляпка!
Анаис (Фадинару). Мсье, я не имею счастья…
Фадинар (кланяясь). Я также, мадам, — но на вас шляпка! (Обращаясь к национальным гвардейцам.) Эта дама в шляпке или нет?
Национальные гвардейцы и обыватели в окнах (поют).
Она в шляпке!
Она в шляпке!

Бопертюи. Но всё-таки, мсье, ваша лошадь в Венсеннском лесу…
Фадинар. В шляпке!
Нонанкур (появляется в окне караульного помещения). Прекрасно, мой дорогой зять!.. Всё восстановлено!
Фадинар (к Бопертюи). Мсье, разрешите вам представить моего тестя!
Нонанкур (из окна). Твой лакей нам подробно рассказал об этом происшествии! Ты поступил прекрасно, по-рыцарски! Как полагается французу! Я возвращаю тебе свою дочь, я возвращаю тебе свадебные подарки, я возвращаю тебе своё миртовое дерево! Освободи нас из темницы!
Фадинар (Обращаясь к капралу). Мсье, не сочтите за нескромность, если я попрошу вас вернуть мне мою свадебную процессию.
Капрал. С удовольствием, мсье! (Кричит.) Выпустите свадьбу!
Вся свадебная процессия выходит из караульного помещения.
Все (поют).
Ты спас всех нас,
О наш герой!
Мы все сейчас
Горды тобой!
Тебя должны поздравить мы,
Тебя расцеловать должны!

Во время пения все окружают Фадинара и целуют его.
Везине (заметив шляпку на голове у Анаис). О! Боже мой! Но ведь эта дама…
Фадинар (прерывая его). Уберите отсюда старого глухаря…
Бопертюи (Везине). Что, сударь?
Везине. На ней Шляпка!
Бопертюи. Значит, я был неправ! Она в шляпке!
(Целует руку своей жене.)
Все (поют).
Сбылись все мечты
Прелестной четы.
Хвала им и слава,
И брачный венец!
Мы рады за них!
День шумный утих,
Имеем мы право
Уснуть наконец!

Везине. Как свадьба удалась!
Фадинар.
Да, удалась на диво!
Прекрасно началась и кончилась счастливо.
Но мы утомлены, слипаются глаза…
Пора нам отдохнуть!

Нонанкур.
Я голосую — за!
Фадинар.
Тебе ж, моя жена, я одного желаю:
Чтоб век свой прожила, меня не украшая
Убором головным сомнительного свойства,
Который всем мужьям внушает беспокойство!

Занавес
Назад: Акт четвёртый
Дальше: Милейший Селимар