Книга: Третья девушка
Назад: Глава 25
Дальше: 19

1

Бриошь — сдобная булочка.

2

кондитерская (фр.)

3

Эдгар Аллен По (1809—1849) — американский поэт, писатель и критик, автор новелл детективного жанра.

4

Уилки Коллинз (1824—1889) — английский писатель и юрист, автор одного из первых детективных романов «Женщина в белом» (1860).

5

Так что же? (фр.)

6

Чтоб тебя! (фр.)

7

Черт побери! (фр.)

8

Добрый день, сударыня (фр.)

9

Ну нет, только не это! (фр.)

10

кошачьи язычки (фр.)

11

Дорогая (фр.)

12

Чем больше меняется, тем больше остается прежним (фр.)

13

Это заинтриговывает! (фр.)

14

Довольно, сударыня, довольно! (фр.)

15

Офелия — персонаж трагедии Вильяма Шекспира «Гамлет», невеста Гамлета.

16

Кредо (лат. «верую») — убеждение, совокупность взглядов.

17

Набоб (инд.) — очень богатый человек (первоначально — туземный правитель в Индии в эпоху империи Моголов).

18

Риджентс-парк — Имеется в виду район Родженс-парка, большого парка в северо-западной части Лондона, открытый для публики в 1838 году. Здесь также расположен Лондонский зоопарк.
Назад: Глава 25
Дальше: 19