Книга: Мальчик с голубыми глазами
Назад: 15
Дальше: 27

16

Герой сказки Л. Кэрролла «Алиса в Стране чудес».

17

Китайская императорская династия, 618–907 гг.

18

Главный герой романов Томаса Харриса «Молчание ягнят», «Ганнибал» и др.

19

Слова, звучащие практически одинаково: watt и what (англ.) — «ватт» и «что»; witch и which (англ.) — «ведьма» и «который».

20

Ежедневная газета леволиберального направления.

21

Термин для описания проявления слепой непреклонной силы. В индуизме Джаггернаут — одно из имен Кришны.

22

Feather (англ.) — перышко.

23

Market (англ.) — рынок; murder (англ.) — убийство. По-английски слово «добыча» (prey) звучит так же, как глагол «молиться» (pray).

24

Stonewash Blue (англ.) — вываренный синий.

25

Patch (англ.) — «пятно, заплатка», что соответствует окрасу этих терьеров.

26

Тип католического храма, домашняя церковь в замках и дворцах для частных богослужений или отдельная молельня для молитв какого-либо знатного семейства.
Назад: 15
Дальше: 27