Книга: Город темной магии
Назад: Глава 15
Дальше: Глава 17

Глава 16

Обратная поездка в Прагу – ранним утром, на полной скорости, в красном двухместном родстере «Альфа-Ромео» с откидным верхом – доставила Саре гораздо больше удовольствия, чем путешествие в Нела на «Шкоде» в компании Элеоноры. Автомобиль был потрясающий. Макс сказал, что это модель 6C Gran Sport тридцатого года выпуска, на которой его дед в молодости участвовал в гонках. Машина выглядела как новенькая, из-за чего при езде возникало странное ощущение путешествия во времени. Удовольствие могло достичь максимума, если бы на коленях Сары не лежала бесценная скрипка, завернутая в покрывало. В первых лучах солнца Сара смогла как следует рассмотреть инструмент и обнаружила на нем клеймо: «Grancino, anno 1699». Скрипка стоила целое состояние. И она тоже принадлежала мужчине, сидевшему на водительском сиденье.
Прошлой ночью, невзирая на электричество, сгенерированное во время их поцелуя, Макс показал ей кушетку в комнате, которую назвал «Голубой гостиной», а сам тактично скрылся в недрах замка. Утром, в машине, он был сама деловитость, равно как и она. Макс сказал, что собирается проявить пленку фотоаппарата, а Сара вызвалась нанести визит в Штернбергский дворец, где работал Энди. Она решила проверить, не сможет ли она выяснить что-нибудь полезное. Бесконечную пробку, которой являлся центр Праги, Макс преодолел в своем обычном бесшабашном стиле – Сара лишь крепче прижимала «Гранчино» к груди.
Когда гоночный автомобиль пронесся через ворота Пражского Града, было еще рановато для орды туристов, готовой ринуться на приступ. Внушительная золоченая глыба собора святого Вита казалась брошенной и одинокой.
– Я вынужден вас оставить, – заявил Макс. – У вас есть мой номер?
Он вытащил мобильник, посмотрел на экран и нахмурился.
– Я знаю, это звучит как паранойя, – пробормотал он. – однако мне кажется, что мой телефон прослушивают.
– Кто? Правительство? Или еще кто-то? – Сара выгнула бровь.
– У меня есть враги, – загадочно ответил Макс. – Нам придется делать это по старинке.
– Семафорить флажками?
– Давайте встретимся перед Пороховой башней в четыре часа, – произнес Макс, не принимая Сариного сарказма. – Постарайтесь сделать так, чтобы за вами не следили.
Не успела она придумать достаточно едкий ответ, как Макс уже укатил. Сара не спеша добралась до дворца, где вручила скрипку трепещущему Майлзу – тот приветствовал инструмент, как вновь найденного ребенка.
Сара переоделась и заглянула на кухню, чтобы перехватить круассан и чашечку кофе. Можно позвонить в Штернбергский дворец и спросить Энди, но в таком случае ей пришлось бы довериться невидимому сотруднику. А с ее чешским она может разве что заказать себе картошку в ресторане, какое уж тут красноречие! Значит, ей придется посетить Штернбергский дворец в качестве обычной туристки, сделать пару рисунков и постараться незаметно что-либо вынюхать. Пожалуй, ее вылазка будет выглядеть не так подозрительно, если она возьмет с собой кого-то еще.
Сюзи! Сара не сомневалась в своих силах, но в критический момент присутствие лесбиянки, умеющей управляться с огнестрельным оружием, ей бы не помешало. Она поднялась к оружейной комнате и постучала в дверь.
– Глянь-ка сюда! Ты хоть раз в жизни видела такое? Правда, прелесть? – завопила Сюзи, впустив ее внутрь.
Сперва Сара решила, что Сюдзико имеет в виду Николаса Пертузато, который чинно сидел на подушечке на полу, скрестив ноги, но затем увидела, что та показывает на стол. Там-то и был выложен на всеобщее обозрение невероятно длинный ствол.
– Испанское длинноствольное крепостное ружье семнадцатого века, – проворковала Сюзи. – Это ж обмочиться можно от восторга, да? Я возбуждаюсь, только глядя на малыша!
– Будьте осторожны, оно заряжено, – предупредил Николас.
– Он шутит! – захихикала Сюзи. – Помоги мне его перенести, ладно? Мне надо освободить помещение для маляров. Я нашла совершенно роскошный красный колер. Красота требует жертв! Думаю, мне стоит малость напрячься и перетащить стволы! Короче, я переезжаю в комнату парня, занимающегося делфтским фарфором, пока они не закончат покраску.
– А здесь есть парень, занимающийся делфтским фарфором? – поинтересовалась Сара, натягивая пару хлопчатобумажных перчаток.
– Приезжает завтра, – отозвалась Сюзи.
Они подняли ружье, Сюзи принялась отдавать команды. Николас вслед за ними прошел в соседнюю комнату.
– Но я подумала, что для фарфора вряд ли нужно много места, поэтому мы вполне можем поделиться.
– Ага, и к тому же огнестрельное оружие и фарфор – потрясающее сочетание, – добавила Сара. – Слушай, ты не хотела бы прогуляться со мной по местным достопримечательностям, пока обновляют твою комнату? Было бы неплохо полюбоваться штернбергской коллекцией. Зарядимся культурным наследием, так сказать…
– Круто! – Сюзи в последний раз погладила ствол ружья и искоса взглянула на Сару. – И мы могли бы позволить себе и «Молочные грезы»…
– Надеюсь, что ты намекаешь на мороженое! – расхохоталась Сара.
– Похоже, вам двоим необходима дуэнья, – продудел Николас. – А я как раз хорошо знаю эту коллекцию. Буду рад служить вашим гидом.
Превосходно, подумала Сара, я разузнаю, в чем там дело с Энди, и понаблюдаю за Николасом. А Сюдзико и впрямь кажется чересчур возбужденной.
– Здесь изображено похищение Елены, – Николас повел ручкой в сторону висевшего перед ними большого полотна.
– Похищение? – фыркнула Сюзи. – Похоже на то, что он щиплет ее зад!
– А вот это, – невозмутимо продолжал Николас, – великолепная «Тайная вечеря» Якопо да Монтаньяна. Заметьте, что как ученики, так и сам Иисус совершенно справедливо наделены смуглой кожей.
Сара подумала, что их троица, должно быть, выглядит немного странно. Однако Николас был подкованным экскурсоводом, и она была благодарна Сюзи за ее нестандартный подход к оценке живописи.
– Превосходный портрет Сципиона Африканского…
– Такие сапожки сейчас самый писк! – сообщила Сюзи. – Эй, Сара, Нико, глядите-ка на эту картину!
Пока они поднимались на второй этаж, Сара пыталась придумать способ незаметно выведать что-нибудь об Энди. Музейная охрана стояла на своих постах, но она в основном состояла из чрезвычайно суровых на вид чешских матрон.
– А данное произведение меня всегда пугает, – проговорил Николас, показывая на изображение святого Себастьяна, подвешенного за запястья. – Помнится, мы с моими университетскими друзьями на вечеринках играли в презабавную игру: чья смерть была хуже, святого Себастьяна или святого Иеронима?
– Какой университет вы окончили, Николас? – спросила Сара.
Тело Себастьяна было пронзено стрелой, что лишний раз напомнило ей об Энди.
– Йельский, – ответил Николас, улыбаясь ей снизу вверх. – Как и другие. Но прошу вас, зовите меня Нико. Все так делают.
– А вы познакомились с Максом в Йеле?
Сара окинула взглядом портрет святого Франциска – холст выглядел жутковато. Религиозная живопись – ужасно мрачная вещь, подумала Сара.
– О, это было задолго до Макса! – воскликнул Николас. – Сто лет назад! Я настоящее ископаемое, право же!
Сюзи проскользнула в следующий зал, а Сара отстала от японки, надеясь, что Николас задержится вместе с ней.
– Я хотела вас спросить, – вполголоса произнесла Сара. – Что за коробочку вы мне дали? Коробочка Щербатского с обрезком его ногтя?
– Но это вовсе не ноготь Щербатского, – ответил Николас. – Это было бы неуместно.
– Я знаю! Но, Николас, – Сара уперла ладони в бока, специально подчеркнув его имя. – Я думаю, что в коробочке – какой-то наркотик. Как он действует? А почему Макс и профессор Щербатский этим баловались?
– Вам следует расспросить Макса, – прошептал Николас. – Сам я его не пробовал. Итак, вскоре вы увидите прелестное «Обращение Савла» кисти Ван Хаарлема… и, несомненно, обратите внимание на двух карликов, замыкающих небольшую процессию. Не правда ли, желтая шляпа просто божественна?
Лишь в последнем зале Сара, наконец, нашла то, что искала. Сюзи со вздохом удовлетворения распласталась в одном из кресел, расставленных в центре помещения. Николас взгромоздился рядом, показывая ей детали рубенсовской картины, изображавшей страдания святого мученика. Святого Фому избивали масляно-блестящие мерзавцы с безумно вытаращенными глазами, белки которых для пущего страха были изрядно подчеркнуты белилами. В углу зала в небрежной позе застыл молодой человек в униформе служащего Штернбергского дворца. Он встретился взглядом с Сарой и просиял. Бинго!
– Вы довольны визитом? – спросил он на вполне сносном английском. – Вы видели Брейгеля? Люди такие крошечные. Я думаю, это забавно.
Он покосился на Николаса и побагровел от смущения. Сара подбодрила его улыбкой.
– Мой приятель, который здесь работает, обещал устроить мне персональную экскурсию, – произнесла она. – Но, похоже, я перепутала день, или у него что-то случилось: мне не удалось с ним связаться.
– Неужели? – подхватил юноша, словно читая реплику из роли. – А как его имя, позвольте полюбопытствовать?
– Энди Блэкман, – Сара понизила голос. – Он ставит во дворце новую систему сигнализации. Он американец, как и я. Может, вы его знаете?
– Да, конечно! – молодой человек широко улыбнулся, явно в восторге от того, что может оказать помощь туристке. – Мистер Энди Блэкман. Он меня обучал. Отличный парень! Мы вместе слушаем музыку и играем тоже. Старые вещи – «Роллинг стоун», всякую классику…
– А вчера вы его видели? – осведомилась Сара.
– Вчера я не работал, – сказал охранник извиняющимся тоном.
– Не подскажете, как с ним связаться? – Сара постаралась изгнать из голоса излишнюю озабоченность. – Не дадите мне рабочий телефон, по которому я могла бы позвонить?
– Я для вас узнаю, – заверил ее охранник. – Подождите минутку!
Сара присела на стульчик. Сюдзико, по-видимому, задремала. Николас повернулся к Саре и окинул ее внимательным взором.
– Вы не устали? – забеспокоился Николас. – Боюсь, я чересчур увлекся. Некоторых людей в музеях начинает клонить в сон.
– Нет, я в порядке, – ответила Сара.
– Вы не просто в порядке, – произнес человечек, и его похожий на звук фагота голос задрожал, словно исполняя вибрато. – Вы великолепны! Мне бы чрезвычайно хотелось остаться с вами наедине!
Прежде чем Сара успела ответить на двусмысленную реплику Николаса, молодой охранник торопливым шагом вернулся в зал. Он вручил Саре листок бумаги.
– Мистер Энди Блэкман вчера улетел в Соединенные Штаты, – сообщил он. – Семейные обстоятельства. Вот адрес его электронной почты. Надеюсь, я был вам полезен.
– Благодарю, вы мне очень помогли, – проговорила Сара, пряча листок в карман.
Назад: Глава 15
Дальше: Глава 17