Книга: Лукреция Борджиа. Три свадьбы, одна любовь
Назад: Глава 39
Дальше: Глава 41

Глава 40

Александр и сам больше всего хотел вернуть сына домой и найти ему другую жену. Но Людовик не собирался его отпускать. Он отдал добрый кусок французских земель, чтобы объединить Орлеанский дом и дом Борджиа, и вовсе не желал, чтобы его дорогой кузен вернулся в Рим, где наверняка станет давить на папу римского, в результате чего понтифик откажется поддержать его захватнические планы.
Сватовство шло чем дальше, тем хуже, и Чезаре, пойманный, как муха в варенье, проклинал себя за то, что не разглядел западню раньше. Ему нужны были не только деньги Людовика (которых он пока не получал), но и обещанные войска – они понадобятся, когда он вернется в Италию. Он не мог отмахнуться от гостеприимства короля и вывезти все свое добро и двор из Франции. Как не мог и уехать без них. Выскользнуть из палатки, оставив после себя лишь пустые сундуки, теперь не получится. Из гостя Чезаре превратился в настоящего заложника. Он поклялся себе, что никогда больше не повторит этой ошибки.
В начале марта король предпринял еще одну попытку: организовал для упрямой парочки ужин, на котором кроме них самих, присутствовали лишь их величества. Карлотта не говорили ни слова, пока к ней не обращались, а Чезаре смотрел через стол на ее непривлекательное лицо и воображал, что это стена крепостного города, которая заслуживает скорее пушечных ядер, чем комплиментов. Делу не помогало и то, что унижение его стало публичным. Парижские студенты-юристы, как обычно, дерзкие грубияны, разыграли представление о том, как сын Божий, вот бедняжка, не может найти себе жену.
– Юристы! В любой стране мира от них воняет дерьмом других людей. – Микелетто, который при дворе всегда держался в тени, не терпелось отыграться. – Только позвольте мне подкараулить нескольких из них на улицах Парижа, и защищать дела в суде они станут куда более высокими голосами.
«Если б только мы могли так поступить, – сокрушался Чезаре. – Если б только…»
* * *
На следующее утро король срочно вызвал посла Неаполя на встречу. Беседа велась на повышенных тонах, но длилась недолго. В тот день Чезаре решил излить свой гнев на охоте. Верхом и со сворой собственных гончих он отделился от остальных и направился в лес.
Собаки с трудом продирались сквозь зимний подлесок, держа хвост по ветру, а нос у земли в попытке унюхать дичь. Они проделали с ним весь путь из Италии, и каждую из них он знал по имени. Некоторых бульмастифов и боксеров он видел еще слепыми щенками – ими ощенились те суки, которые загрызали кабанов, когда он сам, Чезаре, еще с трудом держался в седле. Человек, обучавший его охоте, по его словам, никогда не видел, чтобы кто-то так ладил с собаками. Некоторые приобретают это умение, у него же оно было почти инстинктивным. Чезаре, который всегда за милю чуял лесть, не слишком ему доверял. Но знал наверняка, что когда голова его готова взорваться от упрямства и тупости людей, всегда есть место, где ему дышится свободно, где его конь и его псы, как лучшие воины, понимают, что от них требуется, еще до того, как он отдаст приказ.
Вдали от других охотников он слышал лишь хруст веток под копытами коня. Позднее зимнее солнце пробивалось сквозь заросли, и порой казалось, что он скачет по нефу какого-то французского собора, освещенного арочными окнами высотой в полнеба. Говорят, в таких церквях люди охотнее впускают Бога в свои сердца, ведь свет льется так волшебно, что головы сами поднимаются вверх, к Господу. Чезаре всю зиму мерз в этих соборах и истосковался по комфорту Рима. Ватиканская капелла может быть сколь угодно огромной, но стены ее оживлены военными сценками и историями, большая часть которых написана невероятно реалистично: один шаг, и вы тоже окажетесь их участником. Разглядывая фрески, он разработал свои самые удачные планы.
«Ах, боже мой, – думал он. – Я устал от этой страны. Я хочу домой».
Собаки завыли. Свора вышла на след. Если след свежий, они могут загнать самого быстрого оленя. Кабан передвигается медленнее, но тараноподобное тело позволяет ему с разбегу пробраться в самые узкие проходы в самых густых зарослях. Погоня шла на протяжении трех, а может, и четырех километров. Он услышал, как где-то вдалеке затрубил охотничий рог короля. Они ближе, чем ему казалось, а может, взяли тот же след, что и его собаки. Но это его добыча. Он пришпорил коня, плотно прижался к седлу, перепрыгнул вслед за собаками через поваленные деревья и помчался, пригибая голову под низкими ветвями.
Теперь свора неслась впереди, увлекая его глубже в чащу леса, и вот наконец появился и он собственной персоной: взрослый кабан с огромной головой, короткими ногами и покрытым щетиной телом. Он был велик: не меньше ста пятидесяти фунтов, а из нижней челюсти торчали большие, загнутые как сабли клыки.
Запаниковав, он с шумом бросился в лес, но недостаточно быстро для псов Чезаре. Спустя несколько минут они окружили его и погнали на открытый участок, а затем встали наготове, вытянувшись по струнке и подвывая в ожидании команды.
Он отдал приказ, и они кучей налетели на кабана, рыча и кусаясь, напрыгивая, чтобы вцепиться зубами в хвост или в ухо, и не забывая при этом уворачиваться от клыков. Они лаяли и визжали, шум стоял страшный. Кабан кидался из стороны в сторону в попытках сбросить с себя собак. На мгновенье ему удалось вырваться, он опустил голову вниз и пошел в атаку. Клык вонзился в живот одного из мастифов, кабан поднял его в воздух и отбросил в сторону. Собаки пронзительно завизжали. Чезаре, не спешиваясь, бросил первое копье. Оно вонзилось глубоко в бок животному и, должно быть, задело жизненно важные органы, однако от боли кабан совсем обезумел.
Чезаре спрыгнул с коня. Выхватил второе копье, с поперечной перекладиной. Кабан крутился и ревел. Чезаре сгруппировался. Собственный пульс звенел в ушах. Шея – лучшее место для удара, но куда бы он ни попал, второго шанса не будет.
Теперь кабан с бешеной скоростью двигался прямо на него. Голова низко опущена, клыки готовы вонзиться в плоть. Чезаре доводилось видеть наполовину выпотрошенных охотников – такое бывало с теми, кто не смог удержать копье.
– Давай! – взревел он громовым голосом. Даже собравшись в ожидании толчка, он чуть не потерял равновесие, когда животное всей тушей налетело на копье. На миг оба замерли, пошатываясь. Чезаре пришел в себя первым; долгие часы упражнений с мечом превратили его кости в металл. Копье вошло в кабана до самой перекладины, и сколько зверь ни старался, он никак не мог подобраться к охотнику ближе. Оно вонзилось глубоко в тело сразу за черепом. Чезаре крепко держал копье, и кабану оставалось только пронзительно визжать и корчиться в жестокой агонии. Он снова позвал собак, те бросились на раненого зверя и заставили его припасть к земле. Только теперь Чезаре выпустил из рук копье и схватил кинжал. Кабан попытался подняться, но уже сильно ослаб от ран. Теперь он завалился на бок, тело его подрагивало. На этот раз Чезаре оказался достаточно близко и видел каждую щетинку на шкуре. Он выбрал место удара и вонзил длинное лезвие. Кровь фонтаном полилась из артерии, пропитывая его одежду, заливая лицо и волосы: струя, гасившая огонь жизни.
Теперь кабан лежал, резко подергиваясь, кровь струилась на землю. Чезаре вскрыл ему живот. Собаки держались на расстоянии, тихонько рыча в ожидании своей доли добычи. Он отрезал немного потрохов, кинул им, и они обезумели от радости.
Погоня и убийство. Ни с чем не сравнимое удовольствие. Уже много месяцев он не чувствовал себя таким настоящим, таким полным жизни. Как и любой мужчина, он жаждал погрузиться в темное теплое женское лоно, но если ему суждено попасть в рай, он хотел бы провести вечность, охотясь, а не совокупляясь.
На поляне появились первые охотники. Разумеется, впереди галопом скакал сам король. Он остановил лошадь и с удивлением воззрился на красивого молодого мужчину, перепачканного в крови. Прибежали королевские гончие, огрызаясь в споре за добычу. Больше никто не двигался.
Наконец король спешился, жестом приказав остальным не приближаться.
– Валентуа, – крикнул он и подошел к Чезаре. Кабан еще подергивался у их ног. Король сжал руками лицо молодого человека и притянул к себе, будто собираясь поцеловать, но в последнюю секунду обнял его, да так крепко, что сам пропитался кровью. Чезаре еще был охвачен азартом схватки, и смех его прозвучал дико, нечеловечески. – Валентуа, – повторил король, словно желая напомнить ему, кто он и где находится.
– Валентуа, Валентуа! – подхватила охота позади них.
– Святой Иисусе, вы похожи на язычника. Да поможет Бог вашей жене в первую брачную ночь! – засмеялся Людовик, обнял его за плечи и развернул лицом к другим участникам охоты, словно приглашая их полюбоваться на них обоих. – Идемте, пусть свежеванием займутся другие. Они отдадут собакам то, что им причитается, и привезут клыки и копыта. А нам предстоит заняться делами.
* * *
Во дворце Чезаре принял ванну и оделся, а затем отправился на неофициальный ужин с королем в его личные покои. Плотные парчовые портьеры защищали от сквозняков, а в большом очаге горел огонь, выплевывая в комнату искры от яблоневых поленьев. Пока слуги наливали вино, в свете свечей темное, как кровь кабана, король не мог отвести глаз от своего гостя.
– Как и вы, мой дорогой герцог, я не из тех, кто любит признавать поражение, – сразу приступил к делу Людовик. Жажда крови, все еще бурлившая в Чезаре, действовала и на короля. Такому жизнелюбию не место среди дворцовых интриг, но стоит поставить герцога во главе отряда кавалерии, и он засверкает ярче любого оружия. – Я сделал все, что в моих силах, но, похоже, Неаполь не хочет видеть вас у себя в зятьях. Что я могу сказать? Поверьте, они теряют больше, чем вы. Однако вы наш дорогой союзник и кузен, и я не хочу вас расстраивать. Я обещал вам жену королевских кровей по имени Карлотта. И вы ее получите. Предлагаю тост: за свадьбу и войну! – Он поднял свой бокал кроваво-красного вина, и их кубки звякнули. – А теперь хочу вам кое-кого представить.
* * *
В Шарлотте д’Альбре, молодой и прелестной девушке, текла кровь не менее голубая, чем в ее уродливой тезке. Она приходилось сестрой королю Наварры, который и сам претендовал на французский трон. Она была пышногрудой, улыбкой могла растопить лед и отличалась разумной религиозностью, а ее отца заботило лишь, как получить побольше деньжат. Может, король уже давно приберегал ее для этого случая? Кто знает?
– Скажите на милость, зачем вам Неаполь? Оплот мошенников и рассадник болезней. А так вы получите не только французские земли, но и жену из французского королевского дома. – Чезаре с Людовиком прогуливались по королевским садам. Погода налаживалась, с каждым днем воздух прогревался все больше. – После вашей свадьбы ничто не помешает нам вместе покорить этот предательский Милан. Когда город будет взят, я предоставляю свою армию в ваше распоряжение, делайте с ней, что пожелаете. И да поможет тогда Бог той крепости, на которую вы нацелитесь, Чезаре. – Перед его мысленным взором предстал распотрошенный, истекающий кровью кабан. – А что до Неаполя, Франция всегда может заявить на него права. Месть, мой дорогой кузен, принимает самые разные формы.
Чезаре, привыкший всегда заглядывать в рот дареным коням, сразу смекнул, что к чему. А в Риме Александр, который все это время так остро переживал унижение сына, будто сам находился на его месте, ликовал. Двенадцатого мая, менее чем через шесть недель после первой встречи жениха и невесты, они уже обговорили все детали брака, подписали необходимые бумаги и провели церемонию в собственной капелле королевы в Блуа.
Отца и сына разделяли семьсот миль и горная гряда. Посланник Чезаре выехал затемно и достиг Ватикана четыре дня спустя. Не успел он и рта раскрыть, как колени его подкосились, и Александр разрешил ему сидеть в своем присутствии. Когда гонец заговорил, его горло оказалось так забито пылью, что голос срывался. Чтобы он пришел в себя, ему принесли еды и вина.
Через четыре часа он все еще отвечал на вопросы, и папа присоединился к нему за столом. Ему хотелось знать все мельчайшие подробности, пережить каждый триумф. Его новая невестка – красавица, а ее гардероб теперь изобилует платьями и драгоценностями от Борджиа. Чезаре – самый красивый жених из всех, кого доводилось видеть при французском дворе, завтрак в день свадьбы поражал роскошью, а король Франции в таком восторге от своего кузена, что наделил его дополнительными титулами и подарками. Что же до брачной ночи… Ох, брачная ночь… Не успел еще гонец, шатаясь, отправиться домой спать, а Александр уже созывал всех послушать последние новости: мужская сила Чезаре войдет в историю – дважды до ужина и шесть раз после!
– Мой сын. Воистину мой сын! Восемь раз за одну только ночь, – радостно повторял он вновь и вновь. – Да он переплюнул собственного отца!
Это был триумф семьи, и всем надлежало разделить с ним эту радость.
Чтобы отпраздновать это событие, герцогиня Бишелье приказала развести костер во дворе Санта-Мария-ин-Портико. Хотя в глубине души ей было не до празднеств.
Когда к ней с визитом пришел папа, молодожены приняли его в спальне Лукреции. У кровати стояла большая чаша на случай, если ее начнет тошнить. Как и для брата, семейные обязанности для Лукреции были в те дни в радость, и ближе к зиме она ожидала рождения ребенка. На середине рассказа о триумфе Чезаре ее губы задрожали, а из глаз хлынули слезы. Она попыталась засмеяться, чтобы скрыть неловкость, но ей это не удалось.
– Это все беременность, – сказал Альфонсо, сжав ее руку и взволнованно кивая папе. – В последнее время она слишком эмоционально на все реагирует.
Александр понимающе кивнул.
Однако ребенок тут был ни при чем. Союз Чезаре с Францией означал, что Неаполь им больше не союзник.
«Что бы ни случилось, Альфонсо и Санча всегда будут частью нашей семьи, правда, отец?» – «Не волнуйся, Лукреция».
С тех пор, как были сказаны эти слова, прошло всего несколько месяцев, и теперь они нависли над ними, как обвинительный приговор. Папа, который не выносил, если его радость омрачали какие-то проблемы, поцеловал дочь в лоб и, пробормотав извинения, удалился по делам.
Едва дверь закрылась, Альфонсо обнял ее.
– Все в порядке. Ты дочь папы римского, и все будет хорошо.
– Нет. Неужели ты не понимаешь? Этот брак превратил твою семью в наших врагов. Вас с Санчей тоже это затронет.
– Что? Полагаешь, он захочет, чтобы мы развелись? И она, и я? Не думаю. Я, конечно, не действую так напоказ, как Чезаре, но никто не усомнится в том, что мы с тобой исполняем супружеский долг. Через несколько месяцев я стану отцом внука папы римского. Неважно, как он зол на моего дядю, на мне это не отразится. Он слишком тебя любит.
Лукреция внимательно смотрела на него глазами, похожими на сапфиры. Казалось, они все видят насквозь.
– Уверена, ты прав, – пробормотала она. – А я просто дурочка.
Лукреция крепче обняла его.
«Бессмысленно говорить, что опасаюсь я вовсе не отца», – подумала она.
Назад: Глава 39
Дальше: Глава 41