Книга: 1356
Назад: 14
Дальше: 16

15

Томас достиг вершины как раз тогда, когда волна французов, прорвавшись за живую изгородь, раздалась в стороны. Те, кому ворваться внутрь не удалось, в нетерпении секли густые заросли ежевики, прорубая в ней путь к врагу. Справа от Томаса кто-то заходился в крике:
— Лучники, чёрт! Лучники, сюда!
Томас соскользнул со спины коня. Его эллекины примкнули к стрелкам на правом крыле, куда французы ещё не добрались. Томас побежал на зов. Ага. Два арбалетчика с павезьерами пробились сквозь колючую путаницу ежевичных ветвей и спокойно отстреливали латников Уорвика. Томас умостил конец лука на выступающем из земли корне и левой рукой согнул тисовую жердину, накидывая правой рукой петлю тетивы на роговую оконечность. Большинству людей подобная операция была бы не под силу, но Томас проделал её машинально, затем достал стрелу с треугольным наконечником и пошёл вперёд, раздвигая плечом латников. Остановился шагах в тридцати от арбалетчиков, скрывшихся за павезами. Вероятно, сейчас они крутили рукояти воротов, натягивая тетивы.
— Я здесь, — раздалось слева.
Томас повернул голову. Рядом стоял Роджер, лучник из Норфолка по кличке Рябой.
— Твой левый, — коротко бросил ему Томас, натягивая лук.
Правая павеза ушла в сторону, открывая замершего на одном колене арбалетчика. Стрелок выцелил кого-то из латников, но спустить курок не успел. Стрела Томаса угодила ему в физиономию, швырнув на спину. Палец рефлекторно нажал курок, и болт взмыл в небеса. Второго арбалетчика свалил Рябой. Едва эллекины разделались с улепётывавшими павезьерами, один из латников Уорвика взревел восторженно:
— Я люблю тебя, лучник!
— Так женись, — пробасил Рябой, вызвав взрыв хохота.
И тут стало не до смеха, потому что французы, нажимавшие вдоль изгороди, добрались сюда.
— Дави их обратно, ребята! Обратно дави! — ярился герцог Уорвик.
Из крупа его дестриера торчал обломанный арбалетный болт.
Томас протолкался в тыл линии латников и побежал влево, командуя своим:
— Ближе к изгороди!
Лучники остались без целей, ибо врагов закрывали свои латники. Кин тем временем собрал лошадей эллекинов на краю леска и привязал к нижним сучьям дубов.
— Сэм! — позвал Томас, — Присмотри за краем изгороди! Увидишь, что ублюдки надумали нас обойти оттуда, дай знать!
Обойти с того края изгородь французам будет трудно, склон там был круче, но бережёного Бог бережёт.
Главная опасность исходила не снаружи, она была внутри изгороди. Французы, пробивающиеся от центра колючей ограды к её концам, напирали, как бешеные, сбившись в ударные группки. Грохотали барабаны, противными голосами выли трубы, всё кричало в уши французам: вперёд, опрокиньте врагов! Опрокиньте, пусть паникуют, пусть бегут в лес, где их переловят и перебьют по одиночке! Пусть настигнет их, наконец, возмездие за то зло, что они годами причиняли Франции! За спаленные хижины и вырезанный скот, за плачущих вдов и взятые замки, за изнасилованных дев и разграбленные сокровищницы. И французы рвались вперёд.
Латники Томаса вступили в бой. Они были на этой стороне изгороди последней линией обороны, и им приходилось держаться, ибо они сознавали: прорванная линия — неизбежный разгром. Карл-богемец стоял, как скала, одним видом своей грозной булавы словно говоря: только суньтесь! И они совались. Вопли мешались со стонами, громыхание — с лязгом. Француз воткнул крюк алебарды в латный наплечник Ральфа из Честера и рванул на себя. Англичанин упал, и второй француз с размаху опустил ему на спинную пластину панциря боевой молот. Томас видел, как Ральф дёрнулся; крика из-за общего гула слышно не было. После второго удара Ральф затих. Булава Карла-богемца скользнула по плечу убийцы честерца, заставив француза шатнуться назад. Секундная задержка, и француз, опьянённый кровью, ринулся на Карла.
Томас сложил под ближайшим деревом лук, мешок со стрелами и начал пробираться к тому месту, где кипела схватка. По пути поднял топор погибшего ратника.
— Эй, ты куда? — удивился кто-то.
Недоумение неизвестного объяснялось тем, что Томас лез в драку, где бились тяжелодоспешные воины, будучи защищён лишь кольчугой и кожаной курткой. Хуктон в передние ряды не рвался, встал за спинами бойцов и рубанул ближайшего противника по голове, вложив в удар всю мощь мускулатуры лучника. Лезвие рассекло шлем с черепом, шею и застряло в грудной клетке. Томас рывком попытался выдрать топор из крошева костей, мяса и гнутой стали. Тот не поддавался. В небо фонтаном брызнула кровавая пыль. Коренастый крепыш решил воспользоваться тем, что Томас открылся, и ткнул его укороченным копьём в живот. Гасконец Арнальдус смазал французу тычок, махнув по шлему секирой. Томас бросил рукоять застрявшего топора и схватился за наконечник нацеленного на него копья. Потянул к себе, надеясь втащить врага в круг эллекинов, чтобы сообща прикончить. Тот сопротивлялся, и копьё не отпускал. Карл-богемец шибанул его палицей по забралу, и оно повисло на одной петле. Француз упрямо тянул копьё к себе, шипя ругательства. Богемец вновь махнул булавой, вбив её конец прямо в усатую, изрыгающую оскорбления физиономию. Француза мотнуло назад, его нос был расплющен, а зубы верхней челюсти сломаны, однако упрямец вцепился в копьё, как приклеенный. Арнальдус с маху опустил ему на плечо секиру, развалив наплечник и бросив француза на колени. Ударом в шею гасконец добил врага и пинком опрокинул на спину.
Было так тесно, что вонь забивала дыхание: пахло потом; пахло дерьмом из непроизвольно опустошившегося кишечника; изо ртов веяло пивом, вином и гнилыми зубами; мерзко тянуло свежей кровью, от которой трава под ногами скользила, как лёд. Сцепившиеся стороны, как бывает в таких свалках, вдруг раздались в стороны, буравя друг друга запаленными взглядами и тяжело дыша. Томас подобрал копьё. Где находилось его собственное оружие, Хуктон понятия не имел. Возможно, здесь на холме, на спине вьючной лошади. Ничего, копьё подойдёт. Ближайшие французы были обряжены в голубые ливреи с двумя красными звёздами. Как звать их господина? Среди них ли он? Они зыркали из-за забрал, набираясь сил и решимости для нового натиска. Лучники Томаса последовали примеру командира и тоже были здесь, вооружённые алебардами, булавами и боевыми молотами. Лучники-валлийцы пели на родном наречии что-то чрезвычайно воинственное. Наверное, о победах над англичанами (а с кем ещё они воевали-то?), но если это помогало им громить французов, решил Томас, пусть хоть обпоются.
— Держать линию! — послышался сзади хриплый голос герцога Оксфорда, — Не дайте им прорваться!
Здоровяк с моргенштерном протолкался в первую шеренгу французов. Жюпона на нём не было, а доспехи густо покрывали брызги крови. В битву мало кто надевал ножны, боясь запутаться в них в неподходящий момент, но на верзиле красовался пояс с мечом в ножнах, хотя детине, похоже, вполне хватало моргенштерна, обильно испачканного мозгами и кровью.
Моргенштерн представлял из себя железный шар величиной с голову ребёнка на длинной рукояти. Шар, утыканный шипами, венчала острая пика. Здоровяк поигрывал жутким оружием небрежно, будто игрушкой. С боков у него встали двое приятелей с побитыми турнирными щитами. Один был вооружён алебардой, второй помахивал гупильоном-кистенём. Гупильон требовал от бойца известной сноровки в обращении; по неосторожности круглым билом, свободно подвешенным на цепи к рукояти-кистенищу, можно было залепить себе в затылок, а не врагу в лоб. Верзила процедил приятелям сквозь зубы:
— Они явились сюда подохнуть. Уважим скотов.
— Того, что с алебардой, кончаем первым, — вполголоса буркнул Карл-богемец.
Француз держал алебарду правой рукой (левой — щит), а потому не мог действовать оружием в полную силу.
— Эй, скоты, готовы сдохнуть? — рявкнул здоровяк.
С севера доносились крики, клацанье и звон металла. Наши держатся, успел подумать Томас до того, как на него кинулся верзила с моргенштерном. Именно на него, видимо, сочтя лёгкой добычей единственного, на ком не было пластинчатой брони.
— Сен-Дени! — орал детина.
Святой Дионисий против святого Георгия.
Кардинал Бессьер наблюдал за битвой с занятого французами холма. Церковник сидел на смирной лошадке. С алой кардинальской сутаной плохо сочетался натянутый Бессьером на макушку бацинет. Рядом с кардинальской кобылой переступал ногами дестриер короля Иоанна. Шпоры, как заметил Бессьер, на французском властителе отсутствовали. Кардинал сделал вывод, что Его Величество намерен сражаться пешим, подобно сыну Филиппу и рыцарям с латниками, уже построившимся в шеренги.
— Что происходит, Ваше Величество? — поинтересовался Бессьер.
Определённого ответа король дать не мог. Кроме того, французского владыку раздражал напяливший шлем церковник. Бессьер ему вообще не нравился. Сын купчика, выбившийся в люди, ставший папским легатом и сам метящий в папы. Собственно, против Бессьера на папском престоле король ничего не имел, поскольку кардинал был рьяным патриотом Франции, но… торгашеское отродье, оно и есть торгашеское отродье. В общем, учитывая преданность Бессьера, королю приходилось его терпеть.
— Первая баталия бьётся с врагом, — объяснил король.
— Хвала Господу, — пробормотал Бессьер, потом махнул пухлой ручонкой в сторону баталии герцога Орлеанского, дожидавшейся в долинке меж двух холмов. Латники герцога были пеши, но осёдланных лошадей держали наготове на случай, если понадобится преследовать разбитого противника.
— Почему же, — осведомился кардинал, — воины вашего брата не присоединятся к этому богоугодному занятию?
У короля гневно раздулись ноздри, но он сдержал злость. Он нервничал. Он надеялся, что баталия дофина самостоятельно справится с англичанами. Увы, те сопротивлялись упорно и стойко, несмотря на многодневную голодовку. От отчаяния, наверно.
— Мой брат выступит, когда получит приказ выступить, — сухо сказал король.
— Вопрос пространства, Ваше Высокопреосвященство, — вежливо вмешался граф Вантадур.
Юный фаворит короля, он чувствовал нарастающее монаршее раздражение и счёл нужным избавить патрона от необходимости объяснять очевидные вещи.
— Пространства? — повторил кардинал.
— У врага, Ваше Высокопреосвященство, сильная позиция, — охотно просветил его граф, рукой очерчивая вершину английского холма, — Видите изгородь? Она стесняет наш манёвр.
— А, — неуверенно произнёс Бессьер.
Изгородь он увидел. Смысла объяснений графа, правда, не уловил.
— Почему же мы не наступаем всеми имеющимися силами? — не унимался кардинал.
Граф развёл руками:
— Потому что ни королю, ни кардиналу не налить литр вина в поллитровую кружку, Ваше Высокопросвященство.
— Вздор. Надо лить вторые поллитра, когда выпиты первые.
Граф тонко улыбнулся:
— Вы правильно поняли мою мысль, Ваше Высокопреосвященство.
Понять, выпиты ли «первые поллитра» за изгородью, и что вообще там творится, с вершины французского холма не представлялось возможным. Шла драка, но кто в ней брал верх? У западной оконечности изгороди толпились французские воины, то ли ожидая, когда придёт их черёд вступить в бой, то ли, наоборот, уклоняясь от боя. С холма тёк вниз тонкий ручеёк раненых. Как ни распинался перед кардиналом Вантадур, Бессьеру всё равно казалось, что к изгороди надо послать всех солдат до единого; его бесило бездействие баталий короля и герцога Орлеанского. Будучи умным человеком, он делал выводы из того, что зрели его глаза. А зрели они треплющуюся на ветру орифламму, флаг, который её хранитель, Жоффруа де Шарне, бережно свернёт, когда король решит, что его подданные могут брать пленных без вреда для общего дела. То есть только тогда, когда хребет англичанам будет перешиблен. А потому Бессьер зло сопел, косясь на двухвостый стяг. Ну, не глупость ли дать прохлаждаться двум третям армии, втрое уменьшая шансы Франции одержать, наконец, долгожданную победу над заклятым врагом? Сопел, но вслух не высказывался. Как-никак, при избрании нового папы без помощи короля Иоанна Бессьеру не обойтись.
— Ваше Высокопреосвященство? — отвлёк кардинала от невесёлых дум граф Вантадур.
— Да, сын мой?
— Вы разрешите мне…? — вельможа робко протянул ладонь к «Ла Малис», покоящейся на руках у Бессьера.
— Извольте, сын мой.
Граф трепетно коснулся изъеденного ржавчиной меча, смежил веки и стал молиться. Прочитав молитву, выдохнул:
— Нам суждено победить.
— Такова Господня воля, — подтвердил кардинал.
В тридцати шагах от Бессьера истекал потом граф Лабрюиллад. На нём была надета куча одёжек: холщовое нижнее бельё, кожаная безрукавка и штаны, кольчуга на кожаной же основе и поверх всего этого паркого обмундирования — дорогущий пластинчатый доспех. А ещё у графа распирало мочевой пузырь. Ночь напролёт Лабрюиллад пьянствовал, и теперь его сводило с ума желание облегчиться, но он боялся, что, пустив струю, он одновременно наложит в штаны (с животом у графа тоже не ладилось). Иисусе Христе и святые заступники, думал Лабрюиллад, быстрей бы уж дофин перебил англичан. Почему он возится так долго? Граф перенёс вес с одной ноги на другую. Благо, хоть следующей в бой пойдёт баталия герцога Орлеанского. Лабрюиллад вручил маршалу де Клермону внушительную сумму за то, чтобы попасть со своими воинами в королевскую баталию, последнюю в очереди на убой. А там, глядишь, до неё и вовсе очередь не дойдёт. Безмозглый шотландец, чёрта ему в печень, убедил короля драться пешими. Что за глупость! Если англичанам с шотландцами угодно сражаться, как вонючие крестьяне, пусть сражаются. А благородное сословие Франции веками бьётся с врагом исключительно верхом. На то оно и благородное сословие. Как без коня благородный человек спасёт свою драгоценную жизнь? Лабрюиллад тихо застонал.
— Ваше Сиятельство? — почтительно произнёс его знаменосец, решив, что его хозяин что-то сказал.
— Ничего, — буркнул Лабрюиллад.
Взвесив за и против, он рискнул облегчить мочевой пузырь. Будь, что будет. Моча тёплым ручейком побежала по ногам и закапала с защищающей пах латной юбки. Слава Господу, героическим усилием удалось совладать с бунтующим кишечником. Хвосты орифламмы справа и впереди от графа вились на ветру. Ничего, благодушно думал граф, скоро её спрячут, и можно будет спустить с поводка его ребят. Пусть поймают наглого гасконского выродка. Надо же, де Веррек посмел угрожать ему, Лабрюилладу, через того неудачника, что стал посмешищем, будучи ссажен с коня на глазах двух воинств! Плевать. Вряд ли у Роланда останутся силы дерзить после процедуры, которой собирался его подвергнуть граф. У Виллона, к примеру, не осталось. Граф довольно хихикнул.
— Гонцы! — разнеслось по рядам.
Граф вытянул шею, всматриваясь. От английского холма по долине скакали два всадника. Сердце Лабрюиллада забилось сильнее. Единственная весть, которая его обрадовала бы, — это то, что сопротивление англичан сломлено, и можно поохотиться за пленниками.
Первый из вестников, жуткий шотландец по имени Скалли в шлеме с поднятым забралом, промчал мимо графа, бросив на него взгляд, от которого у Лабрюиллада ослабли коленки, и содержимое успокоившегося было живота вновь запросилось наружу. Жюпон дикаря был запятнан кровью, и казалось, будто сердце Дугласов пылает. Помятые кое-где латы тоже покрывала кровь. Шотландец осадил коня перед кардиналом и прорычал:
— Мне нужен колдунский меч!
— Что сказало животное? — осведомился Бессьер у отца Маршана, кобылка которого стояла чуть позади кардинальской.
Скалли изъяснялся по-английски. Даже понимай кардинал этот язык, едва ли продрался бы сквозь чудовищный выговор шотландца.
— Чего ты хочешь? — спросил Скалли отец Маршан.
— Пусть он мне отдаст колдунский меч!
— «Ла Малис»?
— Да! Гады сделали моему лорду больно, и мне надо гадов выпотрошить!
Он сверлил кардинала столь кровожадным взором, что Бессьеру стало не по себе.
— Лучник! — рычал Скалли, — Он — труп! Я его хорошо разглядел! Стрельнул в моего лорда, когда того конём привалило! Короче, меч давай!
— Ваше Высокопреосвященство, это создание жаждет получить «Ла Малис». Оно охвачено желанием истреблять врага.
— Хвала Господу, хоть кто-то здесь охвачен подобным желанием, — проворчал Бессьер.
Он до сих пор колебался, кому из воинов вручить реликвию. И вот сам Бог указал кардиналу достойного. Дикого, конечно, мысленно вздохнул Бессьер, исподволь оглядывая шотландца, но в целом достойного. Растянув губы в улыбке, Бессьер перекрестил Скалли и торжественно отдал ему «Ла Малис».
И где-то запела труба.
В первой линии англичан появился принц Уэльский. Над ним реял его стяг, самый большой и яркий из английских, при виде которого у противоборствующих сторон словно открылось второе дыхание, и они с удвоенной силой ринулись друг на друга, оглашая воздух воинственными кличами. Щиты громыхали о щиты, металл вгрызался в плоть. Англичане теснили врага. В охрану принца Уэльского отбирались самые умелые и опытные бойцы во всём войске. Они сражались в десятках битв, от Креси до мелких столкновений, а потому бились с холодной неукротимостью. Два набросившихся на принца француза получили своё прежде, чем успели опомниться. Они не были убиты. Одного оглушили палицей, и он пал на колени. Другому топором раздробили локоть. Ладонь его разжалась, выронив оружие. Товарищи мгновенно утянули раненого назад. Оглушённый попробовал встать, но принц пинком опрокинул его на спину и наступил ногой тому на окованное железом запястье.
— Кончай его! — приказал Эдуард стоящему за спиной латнику.
Носком стального сабатона тот поднял французу хундсгугель и с размаху всадил в лицо несчастному меч. Кровь обрызгала принца.
— Расступись! — проревел Эдуард.
Шагнув вперёд, он махнул топором. Рукоять дрогнула в ладони, когда лезвие вошло врагу в поясницу. Высвободив оружие, принц нанёс колющий удар острым навершием. Шип скользнул по нагруднику француза. Раненого шатнуло. Эдуард рубанул его сверху по защищающему шею и плечи кольчужному авентейлу. Уперевшись ногой в убитого, принц одновременно толкнул его назад и выдрал топор. В десяти шагах от себя дравшийся с открытым забралом принц заметил дофина.
— Сразись со мной! — крикнул Эдуард по-французски, — Только ты и я! Карл! Иди и сразись со мной!
Дофин, нескладный и плюгавый, ему не ответил. Молча наблюдал Карл за тем, как принц ловко срубил одного ратника и в изящном развороте ушёл от выпада копья другого. Наконечник вспорол жюпон Эдуарда, обнажив выгравированный на кирасе герб. Следующий укол принц упредил, развалив французу плечо топором. Лезвие глубоко проникло в тело, и кровь, веером вырвавшаяся оттуда, показалась дофину каким-то слишком яркой и ненастоящей.
— Вам надо уходить, Ваше Высочество, — встревожено произнёс один из телохранителей.
Вражеский предводитель прокладывал себе путь, чтобы скрестить оружие с наследником французского престола, и допустить этого нельзя было ни в коем случае. Англичанин дрался, словно дьявол, и наследника требовалось увести, пока не поздно.
— Пойдёмте, Ваше Высочество, — сказал страж и потянул дофина назад.
Карл хранил молчание. ЧуднО, кровавая битва не вызвала в нём того чувства, которое он ожидал испытать. Не было страха. Конечно, его охраняли рыцари отца — заправские рубаки, но дофин отнюдь не прятался за их спинами и даже ткнул мечом вражеского латника, с удивлением поймав себя на мысли, что бедолаге, должно быть, чертовски больно. Битва не напугала Карла, скорее, заворожила. А ещё, глядя на разворачивающуюся перед глазами бойню, дофин думал, насколько это глупый способ решать межгосударственные трения. Всё равно, что монетку кидать. Неужели нет иного, более мудрого пути одолеть врага?
— Идемте, сир! — теребил телохранитель, и дофин позволил увлечь себя в тыл баталии, за изгородь.
Сколько длилась схватка, он не знал. Казалось, что считанные минуты, а солнце успело подняться высоко над верхушками деревьев. Выходит, больше часа?
— Как время бежит… — вырвалось у Карла.
— Что, сир?
— Время, говорю, бежит!
Телохранитель не слушал дофина. Он оглянулся на принца Уэльского, мгновением ранее зарубившего очередного противника. Эдуард потряс в воздухе окровавленным топором:
— Вернись, Карл!
— Вот же чурбан, — подивился дофин.
— Э, сир?
— Он — чурбан, говорю!
— Чурбан или нет, дерётся он, как сатана, — с невольным восхищением пробормотал телохранитель.
— Он, по-моему, искренне наслаждается этим, — сказал дофин.
— Почему бы и нет, сир?
— Только чурбан может этим наслаждаться. Чурбану здесь раздолье, настоящий праздник непроходимой тупости.
Телохранитель с трудом подавил в себе приступ накатившей вдруг злости. Подавил, потому что отвечал за жизнь этого бледного слабака с цыплячьей грудью, несоразмерными конечностями и, как оказалось, набитой сеном башкой. Наследник должен и выглядеть, как наследник. Как принц Уэльский. Француз скорее дал бы себя казнить, чем признался вслух (но себе-то чего врать?), что английский принц выглядел истинным наследником трона во всём блеске обагрённого кровью величия. Принц Уэльский выглядел прирождённым бойцом, а не бледной немочью, по недоразумению именуемой мужчиной. Увы, бледная немочь носила титул дофина, а потому телохранитель заставил себя говорить почтительно:
— Надо послать гонцов к вашему отцу. К королю.
— Я помню, кто у меня отец.
— За подмогой, сир.
— Раз надо — посылайте. Только просите у отца чурбанов почурбанистее.
— Кого-кого, сир?
— Гонцов, говорю, посылайте! И поживее!
И французы послали за подкреплением.
Верзила с моргенштерном и оба его приятеля бросились в атаку, рыча оскорбления. Здоровяк нацелился на Томаса, а его товарищи с кистенём и алебардой — на стоящих по бокам от Хуктона Арнальдуса и Карла. Гасконцу достался латник с гупильоном, богемскому немцу — алебардщик.
Томас покрутил в руках бесполезное копьё и отшвырнул в сторону.
Навершие двуручного моргенштерна со свистом рассекло воздух. Томас непроизвольно отметил капельки крови, сорвавшиеся с острых шипов. Лучник остался без оружия, поэтому он шагнул вперёд, поднырнув под опускающуюся булаву, и изо всех сил стиснул врага в объятиях.
Арнальдус принял било гупильона на щит, откинул вбок и всадил топор французу в бедро. Карл последовал примеру Томаса, скользнул вплотную к своему противнику и вбил ему в пах булаву. И вбил снова. От тонкого визга у мёртвой хваткой сжавшего детину Томаса едва не лопнули барабанные перепонки. Француз с алебардой сложился вдвое, лезвие его оружия пропахало по спине Томаса, разрывая кольчугу вместе с кожаной подкладкой. Карл перехватил палицу ближе к навершию и с короткого замаха размозжил французу позвонки у основания черепа. Тот беззвучно рухнул наземь. Богемец выхватил кинжал, подскочил сбоку к стиснутому Томасом здоровяку. Всунув лезвие снизу под нагрудник врагу, богемец отогнул край и вогнал кинжал французу под рёбра.
— Господи! Господи! — закричал верзила.
Томас не отпускал. Здоровяк продолжал держать в задранных руках моргенштерн. Опустить руки ему не давали объятия Томаса, но почему он не бросал оружие и не вцеплялся лучнику в глотку (как на его месте поступил бы сам Хуктон), Бог весть. Как бы то ни было, Карл погружал кинжал всё глубже, и верзила вопил всё громче. Вероятно. Клинок распорол ему кишки, потому что до ноздрей донёсся смрад дерьма. Хуктон сжал извивающегося ужом француза так крепко, как мог, а Карл ударил кинжалом повторно. Его окровавленная латная перчатка вместе с оружием почти скрылась под кирасой умирающего в багровых лохмотьях мяса и кольчуги.
— Можешь отпускать, — оповестил Томаса Карл.
Здоровяк осел мешком, судорожно хапая воздух распятым ртом.
— Бедный дурень, — сказал Карл, добивая его булавой, — Удачи тебе в аду. Передай привет от нас старику Люциферу.
А французы тем временем оттягивались назад. Шаг за шагом, не сводя с врага глаз, они пятились обратно к прорехам в изгороди. Ни англичане, ни гасконцы их не преследовали, ибо командиры сзади орали на все лады:
— Держать линию! Не преследовать! Пусть идут!
И англичане с гасконцами держали линию, хотя каждый из них знал, что богатые пленники захватываются в погоне за отступающим противником. Но сомкнутость боевых порядков была важнее. Французам не удалось прорвать линию сталью, не удастся прорвать и золотом.
— Неплохо дерёшься, — подначил Томаса Карл с ухмылкой, — А про такую штуку, как оружие, тебе не рассказывали?
Рот у Томаса пересох, не поболтаешь. Однако, едва французы убрались, появились женщины из английского обоза, разносящие по рядам речную воду в бурдюках. Воды напиться вдосталь не хватало на всех, но освежить губы и горло — вполне.
И трубы в долине завыли вновь.
Враг снова шёл в наступление.
Первый из гонцов, добравшихся до короля, был в пыли с головы до пят. Пот проложил дорожки в слое пыли на лице посланца. Лошадь его была бела от пота. Гонец преклонил колено:
— Ваше Величество, принц, ваш сын, просит подкреплений.
Король устремил взор на дальний холм. В широком проломе, делившем изгородь на две прерываемые более мелкими прорехами части, колыхались стяги, несомненно, английские.
— Что там? — спросил король.
— Враг обессилен, сир. Очень обессилен.
— Но не разбит.
— Нет, сир.
Вслед за первым прибыли ещё два гонца, и король, наконец, смог составить для себя примерную картинку того, что происходило на английском холме. Посланники до небес превозносили храбрость наследника, и Его Величество благосклонно кивал, делая вид, что верит. По-видимому, первая баталия действительно измотала англичан, впрочем, так и не прорвав их боевых порядков.
— Они упёртые, сир, эти англичане, — тяжело вздохнул гонец.
— Упёртые, не отнимешь, — покусывая губу, согласился король.
Остатки баталии его старшего сына брели вниз с холма. Медленно брели. Устали, ведь драка длилась долго. Большинство схваток меж латниками были коротки, но сражение, из них составленное, длилось больше часа.
Король некоторое время наблюдал за раненым, ковыляющим по склону, используя меч, как костыль, затем спросил гонца:
— Мой сын невредим?
— Да, сир. Благодарение Господу, сир.
— Воистину, благодарение, — немного повеселел монарх и, подозвав Вантадура, приказал, — Поезжайте к дофину, граф, и передайте, пусть покинет поле битвы.
— Покинет, сир? — граф решил, что ослышался.
— Он — наследник. Довольно героизма. Он доказал свою храбрость, пора подумать о его долге перед королевством. Передайте, пусть скачет в Пуатье со всей свитой. Вечером я прибуду туда же.
— Да, сир.
Граф, как и прочие приближённые короля, пешим ожидал приказа идти в бой. Взбираясь на лошадь, он размышлял, почему монарх послал к дофину именно его? Пожалуй, потому что принц мог бы и ослушаться указания отца, озвучь ему распоряжение кто-то менее доверенный, нежели Вантадур. Его Величество абсолютно прав. Безопасность наследника — безопасность династии.
— Да, и заодно оповестите герцога Орлеанского, что ему пора, — спохватился король.
— Пора наступать, сир?
— Наступать, сражаться и победить! — подтвердил король и повернулся к младшему сыну, — Тебя я с Карлом не отпущу.
— Я и не хочу уходить, отец!
— Ты станешь свидетелем грандиозной победы, Филипп.
— Мы будем драться, отец?
— Сначала твой дядя, а мы поможем, буде в нашей помощи у него возникнет необходимость.
— Надеюсь, возникнет! — пылко воскликнул Филипп.
Король Иоанн улыбнулся. Как ни опасался он за жизнь четырнадцатилетнего Филиппа, лишать его ярких впечатлений столь великого дня не хотел. Вполне вероятно, рассуждал про себя король, трём тысячам бойцов его баталии доведётся довершить разгром противника, а в королевскую баталию попали отборнейшие и знатнейшие воители Франции.
— Ты увидишь, что такое битва, — пообещал монарх сыну, — Только от меня ни на шаг!
— Клянусь, отец.
Вантадур направил коня прямо сквозь ряды баталии королевского брата. Иоанн видел, как граф перемолвился словечком с герцогом Орлеанским и поскакал навстречу спускающемуся с холма дофину. Англичане отходящую баталию не преследовали. Должно быть, сделал вывод король, и вправду обессилели.
— Когда герцог выступит, — уведомил король маршала де Клермона, — Наша баталия пусть займёт её место.
— Как скажете, сир.
Первый молот ослабил англичан. И ещё два были наготове.
Или один?
Король отказывался верить глазам своим. Его брат покидал поле боя вместе с дофином! Вместе с баталией! Не сражаясь, не обагрив меча ни каплей вражеской крови, герцог Орлеанский приказал подать лошадей себе, свите и преспокойно повёл своих бойцов на север!
— Что за дьявольщина?! — выпалил король.
Ему вторил маршал де Клермон:
— Что он, во имя всего святого, творит?!
— Иисусе!
— Он… он уезжает?
— Дурак! — взревел король вслед брату, который едва ли мог его услышать, — Ты — трусливый кусок навоза! Дерьмо бесхребетное! Пустоголовое отродье!
Король побагровел, изо рта его летела слюна. Выпучив глаза, он перевёл дух и яростно приказал:
— Выступаем!
Он соскочил с коня и остервенело швырнул поводья груму. Если у братца кишка тонка драться, то король не таков! Он сам поведёт лучших из лучших сынов Франции и победит!
— Трубы! — рявкнул Иоанн, — Где мой чёртов топор? Почему молчат эти вшивые дудки? Трубить наступление! Вперёд!
«Дудки» затрубили, барабаны забили, и орифламму понесли в бой.
— Что они делают? — принц Уэльский, забравшись в седло, озадаченно следил за загадочным манёвром противника.
Вторая баталия противника стремительно двигалась на север.
— Они, что, намерены атаковать наш правый фланг? — нахмурился Эдуард.
— И наш центр одновременно, сир, — предположил старый вояка сэр Реджинальд Кобхэм, кивнув на зашевелившийся третий отряд французов, над которым реяли орифламма и королевский штандарт. Убив на шее дестриера слепня, Кобхэм обеспокоенно сказал:
— Может, они знают о нас что-то, чего мы не знаем?
— У герцога Сэйлсбери довольно лучников? — спросил принц, уставившись на сэра Реджинальда.
— Хватает, — неуверенно ответил Кобхэм, — Может, стрел мало?
Принц неопределённо хмыкнул. Слуга поднёс ему кувшин с разведённым водой вином. Эдуард отрицательно тряхнул головой и громко, так, чтобы его было слышно на три десятка шагов вокруг, объявил:
— Я не стану пить, пока не утолит жажду последний из моих людей!
— Возчик, сир, привёз нам с десяток бочонков воды, — доложил герцог Уорвик.
— Привёз? Сам? Молодец! — принц сделал знак слуге, — Найди его и награди серебряной маркой. Нет, дай ему две! Эй, а они что-то мудрят!
Последняя реплика относилась к действиям второй французской баталии. Вместо предполагаемого наступления на позиции герцога Сэйлсбери, они растянулись далеко к северу. Некоторые воины двигались верхом, другие на своих двоих, тем не менее, направление их движения угадывалось безошибочно — на север. Часть бестолково слонялась по дну разделявшей два холма долины, будто не имея ни малейшего представления, что делать.
— Жан! — позвал принц Уэльский.
— Сир? — подъехал Жан де Гральи.
— Хоть ты можешь объяснить, что у них на уме?
— Конная атака? — наобум бросил капталь и понял, что сморозил глупость.
Если французы и намеревались напасть на них в конном строю, то их рыцари взяли очень далёкий разбег. Отдельные всадники даже успели превратиться в точки на горизонте.
— Может, они спешат забить лучшие местечки ив борделях Пуатье? — широко улыбнулся де Гральи.
— Разумные ребята, — хмуро отозвался принц.
Спешащие на север бойцы герцога Орлеанского, перемешавшись с частью обескровленной баталии дофина, увлекли её с собой. Стяг самого герцога виднелся уже далеко на северо-западе.
— С ума сойти. Похоже, ты прав, Жан, — признал Эдуард, — Они мчатся так, словно думают, что шлюх на всех не хватит. Поднажмите, приятели!
Его жеребец от молодецкого крика забеспокоился. Принц ласково потрепал его по шее:
— Не ты, старый приятель. Тебя я с ними, извини, не отпущу, — оглядев последнюю из трёх французских баталий, неудержимо и целеустремлённо движущуюся к английскому холму, заметил, — Должно быть, они чертовски уверены в своих силах, раз отослали треть войска прочь?
— Или чертовски глупы, — сказал герцог Уорвик.
Рядом с принцем сейчас находилась дюжина всадников, все — люди многоопытные; с кожей, сожжённой солнцем; с морщинами, пролегшими возле глаз от привычки щуриться, высматривая далёкого врага; в доспехах битых и поцарапанных; с оружием, рукояти которого были отшлифованы до блеска ладонями. Люди, дравшиеся в Нормандии, Гаскони, Бретани и Шотландии. Они знали друг друга, как облупленных, доверяли друг другу, и, что важнее всего, принц доверял им.
— Подумать только, — пробормотал принц, — Ещё утром я собирался отдать себя в заложники!
— Мне кажется, сир, сейчас Валуа с радостью примет вас в заложники.
Уорвик, как и другие вельможи из окружения принца, избегал называть Иоанна Валуа королём Франции, ибо право на этот титул, как считали англичане, имел лишь их монарх, Эдуард III.
Принц Уэльский окинул озадаченным взором удирающие французские войска и покачал головой. Лишь малая доля как свежих воинов из баталии герцога Орлеанского, так и побывавших в бою из отряда дофина примкнули к баталии Иоанна Валуа.
— Неужели, — вслух подивился Эдуард, — он всерьёз думает, что этих будет достаточно?
Волна спешенных латников, осенённых сине-золотым королевским штандартом, уже карабкалась на английский холм.
— Жан, — повернулся принц к де Гральи, — Сколько у тебя всадников?
— Шестьдесят, сир. Остальные в линии.
— Шестьдесят… — повторил принц.
Маловато, думал он. Его воинство по численности примерно соответствовало наступающим французам, но те были полны сил, а гасконцы с англичанами измотаны. Ослаблять линию не хотелось, хотя шестидесяти конных капталю будет маловато. Принца осенило:
— Возьми сотню лучников. Конных.
— Есть идея, сир? — осторожно полюбопытствовал герцог Уорвик.
— Есть, — кивнул принц, — Французы не мудрствуют. Они намерены навалиться на нас и задавить. Что ж, не будем им мешать. Пусть наваливаются.
Он подмигнул капталю:
— А, когда увязнут в схватке, ты, мой друг, ударишь по ним с тыла.
Капталь хищно оскалился:
— Мне нужен английский флаг, сир.
— Чтобы французы знали, кто их бьёт?
— Чтобы ваши лучники не потренировались в стрельбе на моих лошадках.
— Боже мой, — спросил герцог Уорвик, — Вы, что, собираетесь атаковать целое войско со ста шестьюдесятью всадниками?
— Нет, — с ухмылкой ответствовал принц, — Не атаковать, а перерезать целое войско во славу Господа, святого Георгия и Гаскони.
Он нагнулся в седле и хлопнул де Гральи по плечу:
— Давай с Богом, друг мой, и дерись, как сам чёрт.
— Чёрту, сир, далеко до нас, гасконцев.
Принц рассмеялся.
Он чуял запах победы.
Назад: 14
Дальше: 16