Книга: Викинги
Назад: Глава 10
Дальше: Книга вторая

ЧАСТЬ ВТОРАЯ. РОЛЬФ ПЕШЕХОД. НОРМАНДСКАЯ САГА

Рукопись доктора Олафа Харальдсена, профессора истории университета Осло

Книга первая

Ясным июньским утром 911 года королевские бароны собрались в зале совета. Поперек лба Карла III, которого потомство запомнит под прозвищем «Простоватый», пролегла глубокая морщина: у него это был знак тяжкой заботы. Верный своему обыкновению, государь выслушивал каждого из советников, а потом уже высказывался сам. Восьмиугольный зал венчался каменным сводом на восьми толстых столпах, увешанных гобеленами, которые изображали охоту на зайцев и на оленей. Большое деревянное кресло, окованное золотом с крупными драгоценными камнями, служило королевским троном. Рука короля нервно ерзала по подлокотнику, а речь между тем держал маркиз Нейстрии.
— Много слухов ходит по нашей стране, — начал он. — Наши грозные враги, люди Севера, готовятся напасть на нас. Они хотят разграбить наши аббатства, слава о богатстве которых дошла до заморских стран.
— Я все это знаю, Роберт, — ответил король и взмахнул рукой в знак дурного расположения духа. — Рольф и люди его уже давно у наших ворот. Сегодня я собрал вас потому, что желаю прежде, чем дать отпор, выслушать ваши суждения. Да не будет сказано, что король Франции ждет вторжения викингов и не готовится к обороне. Я не желаю поступить, как предшественник мой Карл Лысый, который шестьдесят с лишним лет назад заплатил семь тысяч фунтов серебра, чтобы спасти Париж от осады Рагнара Дикого.
Между тем король Карл III не был славен как воин. Обычно говорили, что он, напротив, предпочитает переговоры и дипломатию звону мечей и потокам крови, проливаемым на полях сражений.
— Карл! — воскликнул один старый сеньор. — Твои бароны, не щадя жизни, будут сражаться, защищая твое королевство. Но эти люди с Севера хуже чертей. Говорят, они способны трижды вставать, сраженные в бою. Ростом они семи футов, руки у них, как медвежьи лапы, и не боли они не страшатся, ни от меча, ни от огня.
От этих слов графа Арнуля все присутствующие содрогнулись. Возможно ли, что существуют такие демоны, а не люди? Молчание вновь прервал Роберт Нейстрийский:
— Верно, — с важным видом подтвердил он, — люди эти грозны, и есть у нас все причины их опасаться…
— Предки наши за то расплатились жизнью, — промолвил старый Арнуль. — Коли не поможет нам Бог, они всех нас лишат Жизни, а после сожгут наши замки, разграбят наши аббатства и обесчестят наших жен.
— Не горячитесь, — мрачно прервал его Роберт. — Не будемте падать духом. Как викинги ни страшны, они всего лишь люди. А коли так, то и мы должны с ними сразиться оружием человеческим. Только отвага и хитрость нятпя помогут нам их победить.
— Государь, — продолжил владетель Нейстрии, — я желал бы представить вам посетителя, от которого мы получим драгоценную помощь в нашей борьбе.
— Но, — пробормотал граф Арнуль, — лишь королевские советники могут быть допущены в тайный совет…
— Молчите, граф! — прикрикнул на него король. — Мы примем посетителя, о котором сказал маркиз Нейстрий-ский. А кто не согласен, тот может покинуть совет!
Тяжкое молчание воцарилось в восьмистолпном зале. Никто не посмел подняться с места. Роберт же почтительно поклонился прежде, чем исполнить королевское пожелание, которое сам же он так умело подготовил. Он подошел к тяжелой дубовой двери и толкнул ее. Через одно лишь мгновенье в проеме явилась изящная фигура, укутанная в длинное полотняное покрывало с большим капюшоном. Вельможа с важным видом подвел незнакомца к трону короля Карла, и все взгляды обратились на него, словно на фокусника, окруженного зрителями, на городской площади в базарный день.
— Государь, — сказал барон, — дозвольте представить вам добрую Женевьеву или, лучше сказать, норманнку Фрею.
Маркиз Нейстрийский осторожно открыл покрывало, и явилась красивая молодая женщина с длинными светлыми волосами. Гостья была одета на манер северных женщин: толстое суконное платье и воротник, подбитый лисьим мехом могли ее защитить от холода. Простоту одежды оттеняла красивая чеканная серебряная застежка в виде птичьей головы, соединявшая стороны одежды.
— Покорнейше приветствую вас, государь, — негромко сказала женщина.
Карл не верил своим глазам. Он поднялся с престола, одернул плащ и машинально погладил массивную золотую брошь с эмалью, сошел вниз и подошел к женщине. Монарх рассматривал ее с любопытством, со всех сторон, обходя кругом, так и сяк наклоняя голову. Точно так он выбирал бы себе коня для охоты. Затем король встал перед посетительницей, взял двумя пальцами за подбородок и, наконец, высказал то, что было у него на душе:
— Что за невиданное сокровище доставил ты нам, Роберт! Эта женщина по виду из северного племени, но она говорит на нашем языке. А я был уверен, что варвары с Севера никак не могут нас понимать…
— Так, государь, — поспешил ответить маркиз Нейстрийский. — Но эта девушка не такая, как все. Она сама вам расскажет, как случилось это дивное диво.
Девушка скромно потупила голову. Король смотрел на нее с удивлением, в котором не обходилось и без вожделения.
— Говори, — сказал он. — Король повелевает тебе.
— Настоящее имя мое Женевьева, а родилась я на берегах Ла-Манша. Когда я была еще маленькой, на мою деревню, что была близ стен одного богатого большого аббатства, викинги совершили кровавый набег. Всех мужчин и стариков перебили до последнего человека. Женщин, обесчестив, почти всех зарезали со страшными муками. А после взяли нескольких, кого пощадили, и многих малых детей, посадили на корабли и увезли в рабство в свои далекие северные государства.
Короля захватила история Женевьевы. Он так просил ее продолжать, словно ни мгновенья не мог вытерпеть, пока она не закончит свое повествованье.
— И стала я простой рабыней, — рассказывала она. — Шло время, девочка подросла и стала взрослой. Я замечала, что мужчины все чаще поглядывают на меня. Сначала я и сама не понимала почему, но видела: моя жизнь стала полегче. Однажды мой хозяин показал меня одному вождю, весьма почитавшемуся в его народе, по имени Бьёрн. Он купил меня и…
Маркиз Роберт заметил, что молодая женщина замялась, и сказал за нее:
— И он сделал ее своей женой.
— Так, — подтвердила Женевьева. — С тех пор меня ста-ли звать Фрея, и я была супругой одного из самых грозных вождей северного народа. Бьёрн оказался для меня очень добрым мужем, но недолго продолжалось наше счастье. Однажды он отправился в суровый поход в ирландскую страну и там погиб в бою. Иные соплеменники его хотели взвалить его смерть на меня: мол я, чужеземка, навела на него неудачу. Это все неправда. Бьёрн просто погиб в засаде, какие устраивают ирландские монахи: когда они чуют нападение викингов, то сажают крепкую стражу на верхушки высоких каменных башен.
Женевьева словно заново переживала каждый миг своего рассказа. В мгновение ока голос ее переходил от веселья к суровости, от счастья к отчаянью. А когда она замолкала, в зале совета царила полнейшая тишина.
— Люди из народа моего супруга хотели принести меня в жертву, — прошептала она, — но мне удалось убежать. По счастью, старая служанка Бьёрна со мной дружила. Хоть ей самой грозила беда, но добрая женщина позволила мне накануне казни уйти из дома… Я осталась нищей изгнанницей. Тогда я решила искать покровительства у другого вождя по имени Рольф Пешеход. Бьёрн всегда говорил мне о нем как о достойнейшем из людей. И он был прав: Рольф оказался очень добр ко мне. Он защитил меня и просил сопровождать его во Францию…
— Он был добр к тебе, а ты явилась сюда предать его? — с упреком спросил король Карл.
Словно охваченная стыдом, Женевьева опустила глаза перед государем и с рыданьем ответила:
— Я ему зла не желаю. Желаю только вернуться на землю предков моих, обрести путь Божий, а главное — почтить память родителей…
— Ты желаешь за них отомстить? — резко спросил король.
— Чтобы говорить о мщении, нужно иметь силу, а Женевьева теперь у слабых!
Эти слова произнес маркиз Нейстрийский мрачным голосом, почти с угрозой. Карл мог бы разгневаться, но он знал, что его вассал говорит правду. Рольф был во Франции, а значит, намеревался грабить королевские земли. И не хрупкой Женевьеве дано повернуть вспять ход вещей.
Назад: Глава 10
Дальше: Книга вторая