Книга: Война хаоса
Назад: [Тодд]
Дальше: [Тодд]

[Виола]

Госпожу Койл я нахожу в окружении женщин, рядом с палатками лазарета. Она стоит ко мне спиной.
— Эй! — кричу я. решительно топая к ним. После того, что случилось с Ли, голос у меня чересчур громкий, но сама я едва держусь на ногах и боюсь, что вот-вот упаду ничком в грязь.
Госпожа Койл оборачивается. Рядом с ней стоят три женщины. Госпожа Надари и госпожа Брэтит — после прибытия «Ответа» на холм они не удостоили меня ни словом, — но на них я даже не смотрю.
Я смотрю на Симону.
— Тебе нельзя вставать с постели, — говорит госпожа Койл.
Я перевожу на нее злобный взгляд:
— Кто так делает?! Сначала спросили, готова ли я, а потом развернулись и ушли!
Госпожа Койл обводит взглядом остальных, включая Симону — та кивает.
— Что ж, дитя, раз ты действительно хочешь знать…
Я все еще тяжело дышу и по ее тону понимаю, что новость мне совсем не понравится. Она тянется ко мне, словно просит разрешения взять меня за руку, — я отшатываюсь, но покорно иду за ней к палаткам лазарета. Остальные целительницы шагают следом, как личная охрана.
— У нас есть теория, — говорит госпожа Койл.
— У нас?
— С каждым днем она приобретает все больше веса и смысла. Боюсь, она подтверждается.
— Вы не могли бы перейти к делу? — раздраженно спрашиваю я. — День был тяжелый, я плохо себя чувствую.
Кивок.
— Как скажешь, дитя. — Она останавливается и поворачивается ко мне лицом. — Мы начинаем приходить к выводу, что от этой инфекции нет лекарства.
Я машинально кладу руку на обруч:
— Что?
— Железные ленты в ходу уже несколько десятилетий. Мы всегда клеймили ими скот, еще до перелета сюда. И разумеется, были случаи, когда по чьей-то жестокости или глупости ими клеймили людей. Но нам не удалось найти ни единого случая — даже в обширной базе данных на вашем корабле, — чтобы у кого-то после клеймления развилась такая инфекция.
— Но как же…
Я умолкаю. До меня доходит.
— Думаете, мэр обработал ленты чем-то еще?
— Для него это был бы прекрасный способ причинить вред сразу всем женщинам Нового света — никто бы даже не сообразил, в чем дело.
— Но мы бы услышали. В Шум мужчин должны были просочиться слухи…
— Подумай как следует, дитя, — говорит госпожа Койл. — Вспомни его прошлые злодеяния. Вспомни убитых женщин Прентисстауна.
— Он клянется, что они покончили с собой, — выдавливаю я, сама понимая, как жалко это звучит.
— Мы обнаружили на лентах вещества, которые неизвестны даже мне, Виола, — говорит Симона. — Это серьезная угроза. С серьезными последствиями.
При слове «последствия» у меня начинает сосать под ложечкой.
— С каких это пор ты веришь каждому слову целительниц?
— С тех пор, как узнала, что мэр подверг страшному риску тебя и всех остальных женщин. — отвечает Симона.
— Будь осторожна, — предостерегаю ее я. — Она умеет склонять людей на свою сторону. — Я кошусь на госпожу Койл. — Умеет собрать их в кружок, чтобы они сидели под трапом и поливали остальных грязью.
— Дитя, я не… — начинает госпожа Койл.
— Чего вы от меня хотите?! Что я должна сделать?
Она сердито вздыхает:
— Мы хотим спросить Тодда, не слышал ли он что-нибудь о лентах… Может, он слышал, но молчит?
Я уже трясу головой:
— Мне бы он рассказал. Как только увидел эту штуку на моей руке.
— Тогда пусть поможет нам разузнать, — напряженно произносит госпожа Койл.
Я не сразу соображаю, куда она клонит.
— А… теперь понимаю!
— Что?
— Вам нужен шпион. — Чем больше я злюсь, тем решительней звучит мой голос. — Опять вы за свое! Старая добрая госпожа Койл не упустит не единой возможности, чтобы прибрать к рукам всю власть.
— Нет, дитя. Мы обнаружили вещества…
— Вы что-то задумали, — перебиваю ее я. — Все это время вы игнорировали мои вопросы о первом мирном договоре, а теперь хотите использовать Тодда, как однажды уже…
— Это смертельно, дитя, — говорит госпожа Койл. — Инфекция смертельна.
Назад: [Тодд]
Дальше: [Тодд]