Книга: Дело белокурой удачи
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10

Глава 9

Сид Най отвез Мейсона в гостиницу «Мишн Инн».
– Я займусь своими делами, Перри, – сказал детектив. – Выясню, что произошло за это время. Буду держать с вами связь. Вы пока останетесь в гостинице?
– Какое-то время, – ответил Мейсон.
– Если я вам потребуюсь, вы можете меня найти через детективное агентство «Три округа». Наверное, я даже буду в их конторе.
– Спасибо, – поблагодарил адвокат.
Мейсон подождал, пока Сид Най не отъехал, потом вошел в гостиницу и поднялся к себе в номер.
– Как насчет ужина, Делла? – обратился он к секретарше.
– Я надеялась, что ты все-таки о нем вспомнишь. У меня есть для тебя новости.
– Какие?
– Дайан здесь.
– Где – здесь?
– Где-то в Риверсайде. Я предложила ей подъехать в гостиницу и подождать тебя, однако она была очень взволнована.
– Что она хотела?
– С ней связывался Монтроз Фостер.
– И она после этого расстроилась?
– Страшно. Он объяснил ей факты жизни.
– Какие, например?
– Что Боринг старался что-то из нее вытянуть в своих корыстных целях. Фостер поинтересовался, удалось ли Борингу заставить ее что-то подписать, она сообщила, что удалось, тогда Фостер захотел взглянуть на контракт, но тут у него ничего не вышло.
– А потом?
– Фостер принялся расспрашивать Дайан о ее семье, пытаясь выяснить, на чем же он сможет погреть руки, не дав Дайан понять, в чем же тут дело.
– А дальше?
– Выдал ей старый проверенный номер. Описал в красках торговлю женщинами. Дайан сама об этом много читала и смотрела голливудские фильмы, так что быстро попалась на крючок и поверила ему. Фостер объяснил ей, что Боринг пытался завлечь ее для аморальных целей, он очень скоро поставил бы ее в такое положение, в котором она не смогла бы уже сопротивляться, начала бы принимать наркотики, превратилась бы в развалину – как физически, так и морально. Содержание подписанного ей контракта не имеет значения – он все равно заключен с Дайан после того, как она была введена в заблуждение, следовательно, она должна его немедленно расторгнуть. Боринг – бабочка-однодневка, ничего хорошего от него ждать нельзя, он авантюрист, пройдоха, скользкий тип, он уже заставил ее уволиться с работы, в самое ближайшее время она потеряла бы контакт с друзьями и оказалась бы во власти Боринга всего за несколько сотен долларов, а затем он щелкнул бы кнутом.
– И Дайан поверила Фостеру?
– Она так расстроилась, что не представляет, что делать. Она ничего не сообщила Фостеру о том, что Боринг отступил от условий контракта.
– А откуда она узнала, что мы находимся здесь? – поинтересовался Мейсон.
– Случайно. Она самостоятельно приехала сюда и услышала, как в холле гостиницы кто-то говорил, что в ней остановился Перри Мейсон, адвокат. Она позвонила из ближайшего телефона-автомата.
– Но почему она приехала в Риверсайд, Делла?
– Она выяснила, что Боринг сейчас здесь. Она спросила у меня, не стоит ли ей лично встретиться с ним и потребовать объяснений. Она хотела, чтобы он вернул ей второй экземпляр контракта, на котором стоит ее подпись. Она теперь думает, что его смысл в том, чтобы заставить ее располнеть, а потом отправить в Южную Америку для работы проституткой. Бедняжка просто доведена до истерики. Я пыталась ее успокоить, но до нее, как мне показалось, смысл слов сейчас не доходит. Я велела ей немедленно подниматься в твой номер.
– Она пообещала это сделать?
– Она ничего не обещала, а только повторяла, что попала в ужасную ситуацию и неизвестно, чего ей еще ждать, если кто-то узнает, какой контракт она подписала с Борингом. Она не сомневается, что Боринг задумал ее продать.
– При сложившихся обстоятельствах нам следует оставаться в номере, пока здесь не появится Дайан, – решил Мейсон. – Фостер говорил ей что-нибудь о ее отце?
– Фостер явно просмотрел очевидное, – ответила Делла Стрит. – Он просил Дайан рассказать ему о братьях и сестрах отца и родственниках матери. Он ищет какую-то дальнюю связь, кого-то, с кем Дайан совсем потеряла контакт. Он думает, что какой-то забытый девушкой родственник умер и оставил огромное наследство, о котором она и не подозревает. А как прошла твоя встреча с Винлоком? Что-нибудь удалось выяснить?
– Вот здесь нам страшно повезло, Делла, – сообщил адвокат.
– Значит, Дайан на самом деле его дочь?
– Да, – кивнул Мейсон. – И шантажист пытается это использовать.
– Что ты планируешь? – спросила секретарша.
– У меня три задачи. Во-первых, я должен защищать интересы Дайан, во-вторых, не позволить Фостеру докопаться до истинных фактов, а в-третьих, напугать шантажиста до смерти, чтобы он бросился в бега, скрываясь от правосудия.
– А потом?
– Боринг получил десять тысяч долларов наличными в качестве отступных. Я не уверен, что мы в состоянии доказать в суде все таким образом, чтобы ему вынесли соответствующий приговор, однако я практически не сомневаюсь, что эти деньги у него сейчас при себе. Не думаю, что он сможет предоставить какое-нибудь объяснение, удовлетворяющее правоохранительные органы. Винлок сидит на вулкане. Не знаю, насколько он богат, но предполагаю, что мы договоримся с ним не меньше чем на полмиллиона долларов для Дайан. Она, в свою очередь, поклянется не разглашать тайну. Однако перед тем как решать вопрос с Винлоком, нам следует выяснить, что здесь все-таки ставится на кон. Я думаю, что Дайан поведет себя благородно, но нельзя исключать эмоциональный шок. Наш долг – преподнести ей все как можно мягче.
– Когда ты откроешь ей правду? – спросила Делла Стрит.
– Как только увижусь с ней. Она – моя клиентка. Я – ее адвокат. Мои знания – ее знания. Я должен сообщить ей то, что мне известно, а потом мы вместе начнем разрабатывать оптимальную тактику. Однако я не могу не учитывать эмоциональное потрясение, которое вызовут мои слова.
– Если не ошибаюсь, ты что-то говорил об ужине, – напомнила Делла Стрит.
– В гостинице прекрасная кухня, они приносят заказы в номер. Попросим бифштекс из филейной части, жареный картофель, салат из помидоров и авокадо. Потом…
– Боже праведный! – воскликнула Делла Стрит. – Ты что, решил превратить меня в Дайан Алдер? Хочешь, чтобы и я тоже прибавила двенадцать фунтов?
– Ты работаешь на беса в человеческом облике. Я готовлю тебя на продажу в Южную Америку.
– Мое сопротивление ослабевает. Эти мысли о еде сводят меня с ума… А если, предположим, Дайан появится, пока мы ждем или пока едим?
– Именно поэтому я и хочу заказать бифштекс из филейной части. Обычно приносят очень большие порции, так что попросим еще одну тарелку и поделимся с Дайан.
– Если ты планируешь и ее накормить, то тогда следует подумать еще и о молоке с шоколадом, а также сладких пирожках с изюмом и миндалем.
– А вдруг Дайан не объявится? Тогда тебе придется…
– Прекрати! – замахала руками Делла Стрит. – Не исключено, что я не смогу устоять.
Мейсон взглянул на часы.
– Позвони, пожалуйста, портье, Делла, и узнай, в гостинице ли Дайан, а если нет – забронирован ли у нее номер? Потом позвони в ресторан и попроси принести заказ через сорок пять минут.
Делла Стрит набрала номер портье, выяснила, что Дайан в гостинице не зарегистрирована, а потом заказала ужин.
Пока они ждали, Мейсон связался с Полом Дрейком.
– Тебе удалось что-нибудь раскопать, Пол? – поинтересовался адвокат.
– У нас тут страсти поулеглись.
– Дайан в Риверсайде, – сообщил Мейсон. – Оставайся у себя в агентстве, Пол. Ситуация близится к разрешению. Закажи гамбургер к себе в кабинет.
– У тебя есть сердце, Перри? – взмолился сыщик. – От сухомятки у меня боли в желудке, и сегодня я уже принимал таблетки.
– Наверное, Пол, ты все-таки сможешь выйти ненадолго, чтобы нормально поужинать, однако возвращайся не позже чем через час и предупреди в конторе, где тебя искать в случае необходимости. Я встретился с Винлоком и теперь знаю ответы на все вопросы.
– Ты хочешь сказать, что он признался…
– Я хочу сказать, что все в порядке, – перебил Мейсон. – Однако это не следует обсуждать по телефону.
– Сколько времени моим парням еще оставаться на задании? – уточнил Дрейк.
– Пока я не скажу их снять. Я думаю, что дело практически завершено – по крайней мере, эта его стадия. Диллард застрял в мотеле. Очевидно, Боринг его заподозрил.
– Что ты планируешь насчет Боринга?
– После встречи с Дайан съезжу в мотель и поговорю с ним по душам.
– Ты предполагаешь, что разговор ему не понравится?
– Совсем не понравится.
– Ты с ним справишься, Перри? – забеспокоился Дрейк.
– Не волнуйся. Не родился еще такой шантажист, с которым мне не удалось бы справиться. Я поставлю его в такое положение, что он посчитает себя скрывающимся от правосудия. А если после этого он решит обратиться в бегство и представляться под другим именем – тут я уже ничего не смогу предпринять.
– Естественно, нет. Ты – образец добродетели, Перри, – усмехнулся Дрейк. – Я пошел ужинать. В конторе будут знать, где я, однако постарайся, пожалуйста, не отрывать меня от бифштекса и картофеля фри.
– Закажи лучше вареной картошки, чтобы опять не мучиться с желудком, – посоветовал Мейсон. Он повесил трубку и взглянул на часы. – Ну почему не появляется Дайан? Я хочу держать в руках все поводья, перед тем, как пускать лошадь вскачь.
Робкий стук в дверь послышался только через двадцать минут.
Мейсон повернулся к Делле Стрит.
– Наверное, Дайан, – заметил он.
Секретарша открыла дверь.
Дайан Алдер стояла на пороге.
– Заходите, – пригласила Делла Стрит. – Мистер Мейсон здесь.
Дайан проследовала за Деллой Стрит в номер, натянуто улыбнулась Мейсону и выдохнула:
– О, слава богу!
– Присаживайтесь, – предложил адвокат. – Мы заказали бифштекс, а по вашему внешнему виду мне кажется, что вам требуется выпить.
– Причем двойную порцию, – заметила девушка.
– Даже так? – удивился Мейсон.
Она кивнула.
– Послушайте, Дайан, – обратился к ней Мейсон. – Давайте уясним некоторые вещи. Вы заплатили мне аванс. Я – ваш адвокат. То, что вы мне говорите, – конфиденциально. Вы можете открыть мне что угодно. Если я, в свою очередь, узнаю что-либо, что каким-то образом относится к вам, я сразу же сообщу вам. Я обязан это делать. Вы меня понимаете?
– Да.
– Сейчас вы будете шокированы, – продолжал Мейсон. – К сожалению, информация, которую я должен вам передать, заденет вас за живое… Что бы вам хотелось выпить?
– Бренди.
– Нет, бренди не стоит пить перед ужином. Лучше манхэттен{Коктейль из вермута и виски.} или мартини.
– Мне ничего не хочется есть.
– Что случилось, Дайан? – удивился Мейсон. – Что-то вас беспокоит? А теперь ответьте мне на несколько вопросов. Зачем вы ни с того ни с сего все бросили и приехали в Риверсайд?
– Я… я решила встретиться с одним человеком.
– С кем именно?
– С мистером Борингом.
– Вы узнали, что он находится здесь?
– Да.
– Откуда?
– Мне это сообщил один человек.
– Кто?
– Хороший знакомый мистера Боринга. Мистер Боринг раньше на него работал.
– Монтроз Фостер?
– Да.
– Что еще вам рассказал Фостер?
– Что я вела себя как полная дура, что мистер Боринг пытался меня использовать, контракт о работе моделью – очковтирательство, он добивался совсем другого.
Мейсон задумчиво посмотрел на посетительницу и поинтересовался:
– А Фостер объяснил вам смысл контракта, Дайан?
– Торговля женщинами. Вынужденная проституция.
Мейсон подошел к девушке и обнял ее за плечи.
– У вас был очень трудный день, Дайан, – сказал адвокат. – Вы уже узнали массу непонятных вещей, но, к сожалению, впереди вас ждет еще один шок. Вы насмотрелись голливудских фильмов. Прекратите беспокоиться насчет Боринга. Оставьте его мне.
Зазвонил телефон.
Мейсон кивнул Делле Стрит и снова повернулся к своей клиентке.
– Послушайте, Дайан, вы дрожите как лист на ветру. Что случилось?
Девушка расплакалась.
– Я сейчас позову его, Сид, – сказала Делла Стрит в трубку.
Секретарша обратилась к Мейсону:
– Сид Най. Говорит, что у него есть важная информация.
Мейсон бросился к аппарату:
– Да, Сид? В чем дело?
– Не знаю. Мне только что звонил Муз Диллард. Очень странный звонок.
– А поподробнее?
– Он спросил: «Сид, ты понял, кто это говорит?». Я сразу же узнал его голос и ответил, что понял. После этого он произнес всего одну фразу: «Гей, Руб!»{Традиционный призыв циркачей объединиться против жителей города, в котором они гастролируют, например, если горожане недовольны выступлениями и готовы затеять драку, считая себя обманутыми; выражение используется исключительно циркачами и служит призывом для сплочения рядов против всех не работающих в цирке.} – и повесил трубку.
– Он сказал только это? – уточнил Мейсон.
– Да, – подтвердил Сид Най. – Он когда-то работал в цирке.
– Где ты сейчас находишься?
– В агентстве «Три округа».
– Сколько тебе нужно, чтобы подъехать к входу в «Мишн Инн»?
– Несколько минут.
– Я спускаюсь вниз, – сказал Мейсон и повесил трубку.
Адвокат повернулся к секретарше.
– Делла, объясни все Дайан, – велел он. – Постарайся помягче. Поговорите по душам, как две подружки. Когда принесут заказ, угости ее и отложи мне кусочек на потом. Надеюсь, что я долго не задержусь. Правда, с уверенностью ничего утверждать не могу.
– Двойной мартини для Дайан? – спросила Делла Стрит.
Мейсон повернулся к своей клиентке.
Дайан посмотрела на него, а потом опустила глаза.
– Ни одного, – решил Мейсон. – И она не должна ни с кем разговаривать, пока я не вернусь. Понятно? Ни с кем.
Адвокат закрыл за собой дверь.
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10