2
Джейсон Радд был взвинчен, раздражен.
– Инспектор Крэддок, – сказал он, – я имел на это полное право.
– Если вы заподозрили, что с кофе что-то не так, мистер Радд, вам следовало бы передать его нам.
– Да у меня и на секунду не возникло такого подозрения, вот в чем дело!
– Хотя ваша жена уверяла, что кофе горчит?
– Господи! – На лице Радда появилась едва заметная печальная улыбка. – Со дня приема горчит практически все, что моя жена ест или пьет. А если прибавить к этому записки с угрозами…
– Что, были новые?
– Еще две. Одну подбросили в окно. Другую сунули в почтовый ящик. Вот они, можете полюбоваться.
Крэддок взглянул на записки. Как и первая, они были отпечатаны на машинке. Одна гласила: «Теперь уже скоро. Готовься».
На другой был намалеван череп со скрещенными костями, а под рисунком шла надпись: «Это ты, Марина».
Брови Крэддока поползли вверх.
– Уж больно по-детски, – сказал он.
– Вы хотите сказать, их не стоит принимать всерьез?
– Отнюдь, – возразил Крэддок. – Мозг убийцы часто напоминает мозг ребенка. Вы действительно не представляете, мистер Радд, кто автор этих писаний?
– Понятия не имею. Не могу избавиться от чувства, что все это какая-то мрачная шутка, и не более того. Мне даже казалось… – Он заколебался.
– Что, мистер Радд?
– Что это кто-нибудь из местных, может быть, человек, который… вдохновился отравлением в день приема. Может быть, он недолюбливает актерскую братию вообще. Ведь некоторые провинциалы считают актерство орудием дьявола.
– Вы хотите сказать, что в действительности мисс Грегг ничто не угрожает? Но как тогда быть с кофе?
– Я даже не знаю, как вам стало об этом известно, – сказал Радд с некоторым раздражением.
Крэддок покачал головой:
– Слухами земля полнится. Рано или поздно все тайное становится явным. Но вы должны были прийти к нам. Даже получив результат анализа, вы не сочли нужным нам сообщить.
– Не счел, – подтвердил Джейсон. – Но у меня и других забот хватало. Во-первых, смерть бедной Эллы. Теперь еще и Джузеппе. Инспектор Крэддок, когда я смогу увезти отсюда жену? Она на грани срыва.
– Я вас понимаю. Но ведь надо будет присутствовать на дознаниях.
– Вы понимаете, что ее жизнь все еще в опасности?
– Надеюсь, ей ничто не угрожает. Приняты все меры предосторожности…
– Меры предосторожности! Кажется, я это уже слышал… Я должен увезти ее отсюда, Крэддок. Должен.